‼️ #2021吧吧節 不管送禮自用都好用的酒吧Pass‼️
41間台北熱門酒吧任你逛,限時優惠最後倒數,即將完結👉https://niusne.ws/k3iaq
-
#佈置酒吧分享再抽萬元住宿券
✨最時尚的時代套房等你來入住 >> https://niusne.ws/8wzik
-
Bar After Nine Whisky & Cocktail Bistro位於永康商圈,狹長型的空間從美食到美酒通通一應俱全,不管是中式、西式的菜單都令人驚艷,晚上6點到9點還有「Happy Hour」!約姐妹、男友特地到餐酒館吃一頓也是不錯的選擇唷~
-
限定Shot:「B.C.」定價$250
「B.C.」是Be Cool的意思,利用伏特加基底加上綠茶及檸檬汁調和,最後再放上蜂蜜泡沫,喝起來就像是甜甜的「蜂蜜檸檬綠茶」,酒感明顯,但酸甜中和後非常爽口🍋
#立即前往酒吧免費兌換👉https://niusne.ws/k3iaq
活動兌換時間:2021.02.17~2021.05.31
-
BarBarPass介紹看這裡👇
----------------------------------------------------
✅微醺Pass $799
可免費兌換10家酒吧限定Shot+1家限定調酒
平日加碼最多20杯Shot,兌換價值超過$4,500
✅買醉Pass $1,499
可免費兌換15家酒吧限定Shot+2家限定調酒
平日加碼最多30杯Shot,兌換價值超過$7,000
✅豪飲Pass $2,499
可免費兌換30家酒吧限定Shot+3家限定調酒
平日加碼最多60杯Shot,兌換價值超過$13,500
#週一至週四兌換Shot免費加碼1加1杯
#不只是普通的烈酒Shot唷
---------------------------------------------------
#2021BarBar節
#開車不喝酒
#BarBarJe限定款
#BarBarPass讓你自由暢飲
#今晚想去哪一間酒吧
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「咖啡shot的意思」的推薦目錄:
- 關於咖啡shot的意思 在 niusnews 妞新聞 Facebook 的精選貼文
- 關於咖啡shot的意思 在 柔伊 61 Facebook 的精選貼文
- 關於咖啡shot的意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於咖啡shot的意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於咖啡shot的意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於咖啡shot的意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於咖啡shot的意思 在 [討論] 10秒鐘的保存期限- 看板Starbucks - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於咖啡shot的意思 在 台灣飲料調製協會- 咖啡英文術語先聊一聊星巴克里的術語 的評價
- 關於咖啡shot的意思 在 義式咖啡單份或雙份粉量是否不一定很嚴謹? - Mobile01 的評價
- 關於咖啡shot的意思 在 日常英文單字#4【星巴克咖啡】// English Vocabulary - YouTube 的評價
咖啡shot的意思 在 柔伊 61 Facebook 的精選貼文
#柔伊的吃貨地圖
新竹超美der獨棟 藍屋子複合式咖啡廳
-
平時少見的獨棟咖啡廳 整棟藍色的好美
店內裝潢以木質系列為主 讓人放鬆
大片的落地窗 天氣好下午會有陽光直接灑落
這裡的環境空間 待一個下午特別舒服
一樓 主要是提供給客人用餐
二樓 還有多功能的場地空間
提供場地出租、團體活動包場 等服務
-
#美式經典牛肉帕尼尼 $140
金黃酥脆 熱壓後的吐司
夾著厚實漢堡牛肉與生菜
一口咬下 嘴角洋溢著滿足感
這味道真的是 美式經典帕尼尼
#提拉米蘇巴斯克乳酪蛋糕 $120
近期的新品蛋糕 吃了立馬愛上~
上層是我喜愛的 提拉米蘇慕斯
下層是特別的 咖啡巴斯克乳酪
再撒上經典濃郁的可可粉
入口綿密的慕斯口感
再加上咖啡味在嘴裡化開
吃起來的口味 層次好豐富
完全不膩~秒愛上!
#阿芙加朵1+1 $130
Affogato在義大利語 有"淹沒"的意思
道地吃法是在 杯中放入香草冰淇淋
再淋上1杯義式濃縮咖啡shot
搭配上玉米脆片的口感 感覺很棒耶!
一旁的美式咖啡 喝起來也好順口
第一次吃到這個組合 好新奇啊~
下午茶能品嘗到1+1 真是太幸福了!
#紅玉鮮奶茶 $90
使用茶香味豐富醇厚的 紅玉品種
加上鮮奶後調製出 極品般的鮮奶茶
貼心附上糖漿 可以自行添加甜度
沒加糖喝了也覺得順口 茶香濃厚
是一杯茶香與奶香 交織出的好滋味~
-
藍屋子109號
粉專:https://www.facebook.com/BlueHouseNo.109
地址:新竹市金竹路109號
營業時間:
週一-週四 9:30-18:00
週五-六 9:00-21:00 週日9:00-18:00
電話:03-5350515
公休日:週二
-
#藍屋子109號 #新竹咖啡廳 #新竹美食 #新竹甜點 #新竹蛋糕 #新竹甜甜圈 #新竹 #WIFI #新竹下午茶 #新竹聚餐 #不限時 #分享空間 #親子友善 #動物友善 #popyummy新竹 #吃貨 #美食 #巷弄美食 #熱門美食 #美食日記 #相機食先 #網美下午茶 #新竹咖啡廳 #新竹咖啡 #新竹咖啡店 #好想去喔
咖啡shot的意思 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
9 common phrases you didn't know have dark origin stories
九個擁有不為人知黑暗背景的英文片語
Riding shotgun真的跟霰彈槍有關
"Riding shotgun" is the ideal place to ride during on a road trip. But in the Old West, the person sitting in the passenger seat was required to do a whole lot more than find the perfect radio station.
在現代,riding shotgun指的是汽車上路旅行的理想座位,也就是副駕駛座。在從前的美國西部,副駕駛座上的人要做的可不僅僅是調到一個好電臺那麼簡單。
Stagecoach drivers in the Old West needed a person to literally "ride shotgun." The passenger would carry a shotgun in order to scare off robbers who might want to attack them, according to Reader's Digest.
根據美國雜誌《讀者文摘》的文章表示,過去在美國西部趕馬車的人需要有人在旅行途中保護駕駛。副駕駛座上的人要手持霰彈槍來嚇阻想要攻擊馬車的強盜。
Highway robbery真的是搶劫
Most people would agree that paying $10 for your favorite cup of coffee is highway robbery. But the original definition of highway robbery once meant literally robbing travelers on or near the highway. The first known usage of the phrase was in 1611.
多數人會認同一杯可口的咖啡要價10美元(310元新台幣)是highway robbery(敲竹槓)。但是highway robbery原來的意思就是在公路上或公路附近搶劫旅客。這個片語的使用最早出現於1611年。
Painting the town red來自醉鬼的惡行
For you and your crew, "painting the town red" probably means getting glammed up for a fun night of drinks and dancing. However, the phrase originates from a night out that makes dancing on the bar seem tame.
對你和你的朋友們來說,painting the town red的意思是打扮得光鮮亮麗,晚上出去喝酒、跳舞。但是,這個片語原本的意思比在酒吧跳舞還要勁爆多了。
Back in 1837, the Marquis of Waterford went out for a night of drinking with some of his friends, according to Phrases.org. Afterward, the group went through the streets of a small English town destroying property. They broke windows, knocked over flower pots, and damaged door knockers. But things got really crazy when they got their hands on some red paint and literally painted the town red, including doors, a tollgate, and a swan statue.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,1837年,沃特福德侯爵和幾個朋友夜出喝酒,後來他們經過一個英格蘭小鎮的街道時開始搞破壞:砸碎窗戶、打翻花盆、損壞門環。這些酒鬼拿到了一些紅油漆後,局面就開始失控了,酒鬼們把整個城鎮都塗成了紅色,包括門、一道關卡和一座天鵝雕像。
Pulling someone’s leg並不總是在開玩笑
You probably think that pulling someone's leg is all in good fun. After all, what's the harm in a little joke, right? This commonly used phrase that today means playing an innocent joke meant something a lot more sinister years ago.
你大概以為pulling someone's leg(開某人的玩笑)都很好玩。畢竟,開個小玩笑無傷大雅。這個常用片語在今天的意思是開個沒有惡意的玩笑,但多年前的意思卻邪惡得多了。
Thieves in 18th and 19th Century London would drag their victims to the ground by their legs in order to rob them, according to Phrases.org.
http://xn--phrases-901ow6v.org/ 網站的記載,18和19世紀時,倫敦的小偷會拉住受害人的腿將其拖倒在地,然後搶劫財物。
Paying through the nose北歐海盜真的做得出
You won't be happy if you think you're paying through the nose for something. Although you may feel like you're getting ripped off, at least you get to keep your face intact. The roots of this commonly used idiom come from a brutal tactic of The Dane Vikings of slitting someone's nose from tip to eyebrow if the person refused to pay their tax, according to Grammarist.
如果你覺得自己paying through the nose for something(為某件東西花了很多錢),肯定高興不起來。不過,就算被「剝皮」,至少你的臉是完好無損的。根據Grammarist網站記載,這個常用片語來自於北歐海盜的一種殘酷手段,如果有人拒絕交稅,就將此人的鼻子從鼻頭到眉毛間劃開。
如果有人read you the riot act 那你就有大麻煩了
After your parents "read you the riot act" for breaking curfew, you might have been facing a few weeks in your room without a television. But in 18th Century England, being read the Riot Act meant you could be facing time behind bars.
如果你的父母因為你深夜不歸而read you the riot act(責罰你),你可能將面臨幾星期的禁足,還不能看電視。但是在18世紀的英格蘭,being read the Riot Act(宣讀《暴動法案》)代表著你可能要進監獄。
The Riot Act was implemented in 1715 and stated that the British government could consider any group of 12 or more people a threat to public safety and be ordered to break up, according to Atlas Obscura. Anyone refusing to disperse could be arrested or forcibly removed from the premises.
據Atlas Obscura網站記載,1715年實施的《暴動法案》指出,英國政府將會把任何12人以上的團體視為對公共安全的威脅,並勒令其解散。任何拒絕解散的人將被逮捕或強行驅逐。
Letting the cat out of the bag可能是陰險的行為
Today, "letting the cat out of the bag" is used to mean spilling someone's secret. But one of the supposed origins of the phrase was rooted in deceit.
在現代,letting the cat out of the bag指的是洩露某人的秘密。但該片語的原意和欺騙有關。
Supposedly in Medieval times, farmers would go to markets to purchase pigs. Most of the time, their bag would contain the animal they paid for. But if they bought from a shady dealer, they would open their bag to find an unpleasant surprise - their pricey pig had been swapped for a much less expensive cat.
據說,在中世紀時期,農民會到集市去買豬。大多數時候,這些農民付錢後就會拿到裝在麻袋裡的豬。但如果他們是從不良商販那裡買的,農民打開麻袋後會驚愕地發現高價買來的豬居然被偷龍轉鳳成不值錢多的貓。
But as Mental Floss notes, there are quite a few holes with this theory.
不過,Mental Floss網站指出,這一說法漏洞百出。
Baker's dozen是為了查驗麵包師傅的誠信
You may be thankful to count on that 13th roll in your baker's dozen, but you can think a rather sinister rule for its creation.
從麵包師傅那裡買了一打麵包,結果一數有13個,你可能會挺感激的,但是baker's dozen的起源卻和一條殘忍的規定有關。
It all traces back to a 13th-century British rule called the Assize of Bread and Ale. The rule stated that if bakers were caught selling smaller or low-quality bread to customers, they could have their hands chopped off.
這要追溯到13世紀英國一項名為《麵包和麥酒法令》的法規。這條法規規定,如果麵包師傅被發現賣給顧客不足量或劣質的麵包,這些師傅們的雙手就會被剁掉。
That's why it was just easier to throw a 13th piece into the pile — thus creating the baker's dozen.
所以往一打麵包裡多放一個就更保險一些,於是,麵包師傅的一打(baker's dozen)就成了13個。
Meeting a deadline曾經真的是「死線」
When you get that big report to your boss on time, "meeting a deadline" is a good thing. But the phrase was coined during the American Civil War and had some deadly consequences.
如果你準時將重要報告交給領導,meeting a deadline就是好事。但這個片語是在美國南北戰爭期間被發明的,當時可是會招來致命的後果。
The deadline was apparently a line inside of the area where Federal prisoners of war were kept. If a prisoner attempted to cross the line, they would be shot, according to Bloomsbury International.
布魯姆斯伯里國際英語學校稱,很顯然,deadline是聯邦監獄中戰犯關押區內的一條線。如果有犯人試圖越過這條線,他們就會被槍斃。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#成人英文
#高中英文
#多益家教班
#商用英文
咖啡shot的意思 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
咖啡shot的意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
咖啡shot的意思 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
咖啡shot的意思 在 台灣飲料調製協會- 咖啡英文術語先聊一聊星巴克里的術語 的推薦與評價
Doppio:義大利語,意思是雙份的。但是只用在,兩SHOTS的濃縮咖啡。比如,你可以說doppio espresso ,但是要講Double latte 。 Dry:多奶泡,少奶。 ... <看更多>
咖啡shot的意思 在 義式咖啡單份或雙份粉量是否不一定很嚴謹? - Mobile01 的推薦與評價
維基百科寫一個shot是7 ± 0.5 g的咖啡粉萃取雙份就14克在YouTube也有看到台中洪老師也是比較忠於雙份14克的份下去萃取 ... ... <看更多>
咖啡shot的意思 在 [討論] 10秒鐘的保存期限- 看板Starbucks - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
星巴克各項物料保存期限最短的一項─Espresso
也就是Shot
在星巴克的飲品製作過程中,在Shot萃取完成到加入水、牛奶或糖漿之間的時間
不得超過十秒
超過十秒,shot的body與heart混和成全黑,失去shot的分層
在星巴克稱之為死shot
我個人嘗試過十秒內與十秒後的shot,確實有所不同,但並不明顯,
也不能說是變得較差,頂多是苦味較為明顯。
若不是放置時間過長導致溫度流失,我認為只要是萃取流速穩定的shot都適合品嘗
然而我不是品評咖啡大師,也無法保證死shot不會影響飲品風味。
今天我想討論的是在十秒鐘內與水、牛奶或糖漿混和的合理性。
當然,從濃縮咖啡機萃取完成當下的shot是絕對沒有問題,
但將濃縮咖啡或濃縮系列的咖啡飲品呈現給客人時,絕對都超過十秒鐘,
差別只是在牛奶裡、在水裡而已
加了牛奶、水真的算是"救"了那個shot嗎?抑或只是沖淡了味道,無法察覺差異?
究竟這個從星巴克發源地美國來的十秒鐘準則,是各路義式濃縮高手的共識?
是星巴克今天依據自己採用的半自動/自動咖啡機以及濃縮烘焙豆的實驗結果?
還是只是為了維持飲品製作的效率?
又或是為了避免barista使用溫度流失的shot來製作飲品?
無意批評,只是單純想討論這個十秒鐘的期限與跟其他液體混和的關係。
因為有時候去裝一滴水來救美式的shot時都會想到這個問題
如果今天用一顆shot去救另一顆shot,是不是也蠻合理的?
畢竟只是需要與其他液體混和。
板上應該有很多老客人、咖啡大師、資深夥伴,在這邊向各位討教了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.140.153
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Starbucks/M.1443905481.A.DD5.html
※ 編輯: kogenius (36.229.140.153), 10/04/2015 04:52:32
... <看更多>