※《#PJ哈維:#戰地拾音錄》介紹(7/10在臺上映),之一※
翻看網路對於 PJ Harvey 的音樂評價「狂放」、「純粹」、「女性特質」、「詩意」等等均有之,不過我不太敢隨便評析音樂,倒是她的歌詞令人眼睛一亮。
曾幾何時我們耳聞的流行歌已充斥著虛擬情愛,分手與苦戀彷彿成為人生的唯一,許多所謂創作歌手的創作,淪為在書桌前翻翻字典後的文字堆積,逐漸地,我們也就難以分清強說愁與真實情感的差異。
你也創作嗎?你創作的靈感是從何而來?只是為了寫而寫嗎?音樂紀錄片《PJ哈維:戰地拾音錄》剪輯紀錄了英國搖滾歌手 PJ Harvey 為創作,於2011年到2014年這三年,與知名攝影師兼導演 Seamus Murphy 走訪科索沃、阿富汗等當時正發生戰事的地區,並將她親身觀察到的人事物與風景,作為創作的泉源。
電影的英文原片名“A Dog Called Money”,直譯為「有隻狗被稱作錢」,同名歌曲如下,有興趣者不妨可以聽聽看。
※
“A Dog Called Money”
Director: Seamus Murphy
Writer: Seamus Murphy
Star: PJ Harvey
The kids, they're rolling dice for change
Sitting on the backyard steps
Calling Money's name
Old guy walking to the store
Chewing on a cocktail stick
Starts to tell us what is what
He says
"Everything is staged
That's how it is
People are just paid to work
And I'm tired of it
What you gonna do to change it?
Everything is staged
That's what's going on"
The kids rolling dice again
The sun is beating down
I asked the old guy's name
He smiles
The people runs our way
The kids call out for him
"Money, money"
He says
"Everything is staged
That's how it is
People are just paid to work
And I'm tired of it
What you gonna do to change it?
It's all about money
That's what's going on"
〈有隻狗被稱作錢〉(中譯)
孩子們,賭骰子為了改變現況
就坐在後院的臺階上
叫錢的名字
老人走入店舖
咀嚼雞尾酒棒
娓娓道來這一切
他說
一切正在上演
就是這樣
人們為了錢而活
但我已厭倦
你能改變嗎?
一切正在進行
就是這樣
孩子們再次擲出骰子
太陽即將落下
我探問老人的名姓
他只是微笑
那個人走上我們的道路
孩子們呼喚他
錢啊,錢
他說
一切正在進行
就是這樣
人們為了錢而活
但我已疲憊
你能改變嗎?
都是為了錢
就是這樣
〆〆〆〆〆〆〆〆
這首歌詞看來很簡單,確實很簡單(被揍...)。但我認為詩也亦該如是,簡單樸實。
它的焦點明確──「錢」,不濫用誇飾辭藻,僅以「孩子擲骰子」為景,直白地寫出歌手該時該刻的見聞,呈現出理應無憂無慮,在父母呵護下遊戲探索世界的童真,卻因為所處環境的貧窮甚至戰事,不得不提早長大,面對宿命卻又無能為力,只好藉由賭博謀取金錢,想要翻轉命運。
歌手將正常情況下不該同時出現的要素,──強調並連接起來,呈現畫面的荒謬和衝突。創作者不刻意加入私人的悲憫,我認為這正是比寫他者的災難或痛苦更令人容易觸動的文字。
面對他者的苦難,書寫者只有安分守己的如實記錄,才能夠比較靠近苦難多一點點。很多時候作品所用的「苦難」(或其他相似詞)文字,只是一種包裝而已,寫來寫去其實自己並非真的感受其中痛苦。
#楚狂 引言、中譯及簡析,粉專 告非非心
#鄭莛 翻譯校對
※爽爽滾娘 手寫、攝影及襯圖
※上映日期:7/10 (五) 起
※上映戲院:台北光點華山電影館、喜樂時代影城南港店、台北信義威秀影城、國賓長春電影院、桃園統領威秀影城、新竹大遠百威秀影城(7/10 -7/12 三日)、台中大遠百威秀影城、台南focus威秀影城、高雄大遠百威秀影城等。
※了解更多資訊,請至 造次映畫|Side Project Film
※感謝造次文化及其聯絡人Keith,以及本篇的諸位協力者
#PJHarvey #AdogCalledMoney
Search