今天父親節,同大家講一個「曾烹天子父,又作聖人師!」的小故事。
小姓項,這個姓氏自然是來自我的父親,個個第一次見我的姓氏,都問我是否項少龍的親戚,我父親告知,我是西楚霸王和虞美人的後人。
三千年前的周朝時有項國,位於今河南省項城縣。後被楚國所滅,後代便以國名為姓,稱項氏。項姓相比其他姓氏源頭比較單一,主要都在湖南、浙江、湖北。項氏人少,,當今姓氏排行榜上名列第一百六十三位,人口約六十八萬,只占中國人口總數的0.063%。
但我的祖先曾經稱霸天下,也是文武雙全。清朝嘉慶年間江西瑞州府居住著朱、項兩個大族,朱家是百家姓中排14位的大姓, 有天在「朱氏宗祠」掛出一個上聯,形容自已顯赫的朱姓祖先:「兩朝天子,一代聖人」(兩朝天子指的是後梁太祖朱溫、明太祖朱元璋,皆為開國皇帝;一代聖人說的生於南宋時期的朱熹,集理學之大成),而對面的「項氏宗祠」不肯認輸, 掛出了千古以來最霸氣的下聯「烹天子父,作聖人師」(天子指的是漢高祖劉邦,而差點把的老父用鼎給烹的是我們項家武將的代表項羽, 項家文人代表是《三學經》裡面說「昔仲尼,師項囊。中國最大的的聖人孔子還要拜我們姓項的做老師呢!)
霸王別姬的故事大家耳熟能詳,一位曠世英雄,一位絕代美人,但兩人都在廿幾三十歲自殺身亡,怎麼會有後代呢?
根據《史記·項羽本紀》記載,虞姬這個人物是真實存在過的:『有美人名虞。』據說,那一年項羽24歲,正值青春年少,血氣方剛。虞姬是項羽軍中一員戰將虞子期的妹妹,虞姬十分愛慕年輕勇猛的項羽,自願嫁給他為妾。
項羽無顏見江東父老,在烏江邊自殺,但他和虞姬有沒有後代? 南宋儒學大師朱熹編撰的《項氏宗譜》說:項羽,娶虞氏,隆是項羽的嫡次子,項羽兵敗後,項隆與其母虞氏逃至紹興會稽山隱居,該處是古代治水英雄——禹的墓穴所在,附近有項里村和項王祠可作證明。
至於另一位項家的代表,就是孔子都要拜為老師的神童項橐(音托),他因為太過聰明才智也引來不必要的麻煩,甚至是殺身之禍,十二歲遇害,所以就沒有了後代。
“項橐三難孔夫子”的故事流傳至今,項羽留下的不止是力拔山兮氣蓋世的《垓下歌》,還有他和虞美人千古愛情故事。
可能你覺得項羽與你無關,以下一文中的成語均來自項羽及他的故事!
當今疫情雖說「四面楚歌」,我們當有「破釜沉舟」之決心,千萬不要「沐猴而冠」「作壁上觀」,更不能「項莊舞劍,意在沛公」妄議他人,而應打破「楚河漢界」之藩籬共赴時艱,期待有日「錦衣夜行」「衣錦還鄉」! 祝大家父親節快樂!
四面楚歌 成語故事 在 Hiroto的『日語なるほど研究室』【渡邊紘人-Watanabe Hiroto】 Facebook 的最讚貼文
【Hiroto的『故事成語[こじ せいご]』】
1) 四面楚歌[しめん そか]:四面楚歌
【例】
A:ねえ、仕事[しごと]を 辞[や]めたって 本当[ほんとう]!?
B:うん。ちょっと 会社[かいしゃ]で 四面楚歌[しめん そか]に なっちゃって…。
A:どうして そんな ことに なっちゃったの?
B:私[わたし]って 可愛[かわい]いし、スタイルも いいし、誰[だれ]よりも 仕事[しごと]が できるし、 会議[かいぎ]でも 正[ただ]しい 意見[いけん]しか 言[い]わないから、皆[みんな]が 私[わたし]に 嫉妬[しっと]しちゃったのかも。
A:誒,我聽說妳離職了,是真的嗎?
B:對,因為我在公司裡面有一種四面楚歌的狀態...。
A:怎麼會有這種立場。
B:因為我非常可愛,身材又很好,而且我工作上的能力比誰都高,再加上開會的時候我只說公道話,大家都對我非常嫉妒。
2) 蛇足[だそく]:畫蛇添足
【例】
A:この 最新型[さいしん がた]の 洗濯機[せんたくき]は すごいよ。音[おと]も 静[しず]か だし、乾燥機[かんそうき]の 機能[きのう]も 付[つ]いて いるんだって。
B:サイズは 小[ちい]さいのに 大容量[だいようりょう]だし、節水[せっすい]できる 機能[きのう]も あるんだね。
A:しかも インターネットに 接続[せつぞく]して、音楽[おんがく]が 再生[さいせい]できる らしいよ。
B:何[なに] その機能[きのう]。それは 完全[かんぜん]に 蛇足[だそく]だよね。
A:這台最新的洗衣機很厲害,聽說不僅聲音安靜,還有烘衣機的功能。
B:雖然尺寸很小,但是容量很大,而且有節水的機能。
A:再說又可以上網和播放音樂。
B:蛤?這是什麼功能?完全地畫蛇添足吧。
3) 漁夫[ぎょふ]の利[り]:漁人之利
【例】
A:ねえ、山田[やまだ]さんと 田中[たなか]さんが 別[わか]れたの 知[し]ってる?
B:え、本当[ほんとう]!?
A:うん。先週[せんしゅう]の 月曜[げつよう]が 記念日[きねんび]だった らしいけど、ちょうど その日[ひ]に 別[わか]れたんだって。
B:でも、田中[たなか]さんは 記念日[きねんび]の プレゼントに、高[たか]い ネックレスを 買[か]って あったんでしょ?
A:実[じつ]は 山田[やまだ]さんも ケーキを 用意[ようい]してたの。でも 別[わか]れちゃったから、二人[ふたり]とも そのプレゼントを 私[わたし]に くれたのよ。見[み]て、このネックレス。ケーキも 美味[おい]しかったわ。
B:まさに 漁夫[ぎょふ]の利[り]ね。
A:妳知道山田和田中分手了嗎?
B:真假!?
A:對。好像上個星期一是他們的紀念日,但是聽說剛好那天他們分手了。
B:可是田中是不是為了紀念日的禮物,已經買好很貴的項鍊?
A:其實山田也準備好蛋糕。但是因為他們分手了,所以他們兩個把自己準備的禮物送我。妳看這條項鍊。蛋糕也很好吃。
B:這就是漁人之利餒。
4) 五十歩百歩[ごじゅっぽ ひゃっぽ]:五十步笑百步
【例】
A:鈴木[すずき]って 先週[せんしゅう]の テストで 8点[はってん]しか 取[と]れなかったんだぜ。本当[ほんとう]に バカだよね。
B:先週[せんしゅう]の テストって 100点[ひゃくてん]満点[まんてん]だよね!? それなのに 8点[はってん]しか 取[と]れなかったの?
A:そうなんだよ! なのに あいつ、俺[おれ]も バカだって 言[い]うんだぜ。俺[おれ]の 点数[てんすう]は 鈴木[すずき]の 倍[ばい]も あったのに。
B:ってことは、お前[まえ]も たったの 16点[じゅうろく てん]じゃないか。五十歩百歩「ごじゅっぽ ひゃっぽ]だよ。
A:鈴木上個星期的考試只有獲得8分而已。他真是笨蛋。
B:上星期考試的滿分不是100分嗎!? 他卻獲得8分而已!
A:對哦!但是他說我也一樣笨蛋,明明我的分數是他的兩倍這麼高。
B:那就是你也只有16分。五十步笑百步。