銅像
幾年前,某媒體刊載了一篇專訪某外省籍綜藝界教父級人物的文章。裏面有一段對話令我印象深刻,至今難忘。那段文字的精準措詞用語我已忘了,但是大意我仍記得如下:
媒體記者問:
您的戲劇創作能力真是令人驚嘆。
大咖:
可能來自遺傳吧。我父親是老芋仔。我們住在南部。有一次我在學校闖了禍,要被退學。結果,我父親就當著我的面去村裏電話室,假冒是某部隊長官打電話給(台灣人)校長。
我看著他用濃濃的山東(東北?)腔對著電話那頭的校長說:『我是XXX 部隊長,XXX的爸爸。我兒子說,學校要把他退學,有這事嗎?』- 還真像回事!
講完電話後,我父親要我別害怕,說:『孩子,沒事了。』」。
我記得,當時讀到這段描述時,心裏立即想著:
「算起來就是1947年二二八之後、1949後戒嚴的年代。
經過一場屠殺,那時任何一個台灣人,即便是校長,接到大陸腔,且是軍人的電話,不管是什麼軍階,能不心裏發毛,兩腿擅抖者幾稀矣?」
那大概是至少七、八年,甚至超過十年前的報導了。這位教父級大老的確很有才華。而我相信,以他的智慧與內涵,在受訪時,若有意識到「除了他父親的表演天賦外,台灣人的悲慘命運也是他父親那場「『臨演』成功、有效的重要因素之一」,他應該是不會如此引用他父親的例子的。或,今天若再受訪,我有把握,他不會再舉此例的。
我今天會想起這篇報導,正是因為讀到促轉會建議或作成決定要「移除中正紀念堂裏的蔣介石銅像」。一時之間,藍營上下、老少激烈反對,各種理由紛紛出籠。
我以前面那篇報導為例,誠心請反對者思考一下,不論你們所認定的老蔣之功過如何,凡知道他對台灣人(本省、外省、原住民)所犯下之罪孽的人(你們都不得不承認),何忍再讓這尊超級巨大銅像繼續日夜羞辱、刺激著所有受害者及其家人,還有一個亟需走向自由光明的社會?
把你們的驕傲建立在別人的痛苦上,這驕傲如何能讓人真正抬得起頭來?- 除了繼續把受害者踩在腳下?
容我提醒一下:「銅」字的「同」也是「同理心」的那個「同」。
再不然,四十年,都已超過一個世代,也夠了吧?!
要不,有人說功過相抵,那,若不能移除,我認真建議:劈成一半,也是個辦法,兼顧象徵與真實。我估計,有轉型正義的曲折故事可說,會是另個真正有深度意涵的國際觀光賣點。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅hulan,也在其Youtube影片中提到,輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020) !成為唯一一部代表台灣入選該單元的...
山東 用語 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
有關大雁塔 ◎韓東
有關大雁塔
我們又能知道些什麼
有很多人從遠方趕來
為了爬上去
做一次英雄
也有的還來做第二次
或者更多
那些不得意的人們
那些發福的人們
統統爬上去
做一做英雄
然後下來
走進這條大街
轉眼不見了
也有有種的往下跳
在台階上開一朵紅花
那就真的成了英雄
當代英雄
有關大雁塔
我們又能知道什麼
我們爬上去
看看四周的風景
然後再下來
-
◎作者簡介
韓東,中國詩人。1961年生於江蘇南京,1982年畢業自山東大學哲學系,在此期間開始詩歌創作。1985年與于堅等人組織「它們文學社」創立了詩刊《他們》,擔任前五期的主編。被認為是第三代詩歌最重要的代表人物。著有詩集《吉祥的老虎》、《爸爸在天上看我》,詩文集《交叉跑動》,小說集《西天上》、《我的柏拉圖》、《我們的身體》,散文集《愛情力學》等,2017年執導電影《在碼頭》,入圍釜山國際電影節新浪潮競賽。
-
◎小編柄富賞析
〈有關大雁塔〉這首詩韓東發表於1987年,非常具有第三代詩歌的特色,叛逆性強而且針對性高,它針對的,就是前代朦朧詩人楊煉赫赫有名的一首組詩,詩名就叫〈大雁塔〉。楊煉的〈大雁塔〉以擬人格第一人稱代言了西安的大雁塔,詩中讓大雁塔成為負載民族記憶的符號(「我被固定在這裡/山峰似的一動不動/墓碑似的一動不動/記錄下民族的痛苦和生命」),用大雁塔的命運來講中國人的命運(「我的命運啊,你哭泣吧!你流血吧/我像一個人那樣站立著/卻不能像一個人那樣生活/連影子都不屬於自己」)。
反對〈大雁塔〉這種濃厚背景式、歷史式的抒情,韓東更反對的是朦朧詩人帶著某種高尚、真理的性格,去代言大雁塔這樣的象徵,換句話說也就是代言歷史,詩人憑什麼踩住一個位置代言所有人的痛苦和生命?而這個位置不過只是語言,詩人憑什麼用語言去完成這種功利的演出。如昨天責編文提到的,韓東的主張,「詩歌以語言為目的,詩到語言為止,即是要把語言從一切功利觀中解放出來,使呈現自身」,要解放、還原語言,韓東認為這才能回歸(現代)詩歌的本質,其他擦脂抹粉、越俎代庖的行徑,都不是詩人之所當為。
說到做到,韓東這首〈有關大雁塔〉就是他詩觀的具體實踐。「有關大雁塔/我們又能知道些什麼」直白了當地,韓東用勸阻和反詰的語氣,把楊煉那帶著民族沉重記憶與苦痛的大雁塔,還原成大雁塔本身。說明大雁塔對於現前的我們,根本沒有那麼多記憶與意義,我們來這裡,就只是「為了爬上去,做一次英雄」,大雁塔不過是一個平凡無奇的高處,讓我們作作白日夢,換別的塔也行啊,人們照樣也爬。韓東帶著反諷的語氣,不只諷刺楊煉和他的大雁塔,也呈現了一種現代人膚淺(但是實在)的實際狀況,這種表述與批判對比著楊煉的大雁塔去讀,在這首詩裡竟格外顯得客觀。
「也有有種的往下跳/在台階上開一朵紅花/那就真的成了英雄/當代英雄」韓東繼而嘲諷那些自大雁塔上跳下的人,如俄國作家萊蒙托夫筆下的「當代英雄」,他們的死根本無足輕重,只是台階上的一朵紅花那樣開一會,令人驚艷一下子。你會覺得韓東的詩未免也太苛薄,實則韓東說的就是我們所有人,包含他自己,我們的生命確實就是無足輕重,而把死亡浪漫化,把現實浪漫化,對韓東來說才是詩人最可惡的罪行。
反對這種虛偽的浪漫、英雄式的代言,韓東的詩歌把善美先放後頭,在於他認為中國的現代詩走到八零年代,已經弄丟了「真」,而這個真,必須透過語言的還原來完成。意識到中國詩歌在朦朧詩運動以後,某種質地已經被過度地操作而露出破綻,這也許就是第三代詩歌的流派們,「莽漢主義」、「非非主義」、「他們」如此有默契地共同表現出「反崇高」傾向的原因。
-
圖片來源:浩瑋
美術編輯:浩瑋
-
#每天為你讀一首詩 #中國當代詩 #第三代詩歌 #韓東 #有關大雁塔 #當代英雄
https://cendalirit.blogspot.com/2021/05/20210518.html
山東 用語 在 葉天倫 Facebook 的最讚貼文
雖然沒有提我們 #老姑婆的古董老菜單 ,但有關文中所說的台語戲劇現況和未來發展,身為一路都在拍所謂「台語劇」的我來說,其實沒有想過我在拍「台語劇」。
這不是京劇或歌劇這樣的劇種分類,當我們把「花系列」「瓊瑤」說成一種劇種時,我們從來不會說他們是「國語劇」。硬用語言分類就像金曲獎的困境一樣。音樂應該用曲風論上下,而非用語言斷高低。戲劇當然更是如此。
劇本的人物背景,時空環境,該說什麼語言就說什麼語言。我所拍攝製作的 #愛回來 的嚴藝文說客語,王鏡冠說阿美族語;#外鄉女 的樊光耀說山東話,徐麗雯說客語; 紫色大稻埕的施易男柯佳嬿說台語華語日語;雙城故事 A Taiwanese Tale of Two Cities的陳怡蓉曾珮瑜說華語台語英語......
語言是文化,是靈魂。要說我們在拍的是什麼劇,我會說是台灣文化劇。
青睞影視
青睞好戲-戒指流浪記
山東 用語 在 hulan Youtube 的最讚貼文
輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020)
!成為唯一一部代表台灣入選該單元的電影,於具有指標意義的日本東京影展進行世界首映!
《醬狗》本片以一本台灣發放的「中華民國無戶籍護照」貫穿全片,講述韓華混血屁孩到哪裡都被當成外人的成長困境。「醬狗」在韓語意為「掌櫃」,是歧視華人的用語,主角雖在首爾土生土長、講著流利韓語,仍被血統純正的「高麗棒子」奚落是「醬狗」。台韓兩地「國罵」在片中交流,火藥味十足。
《醬狗》是一個關於韓國華僑的故事,醬狗透過在韓國出生成長的中二生李光龍的遭遇,進入一個因為二次大戰後歷史政治糾葛,衍生出來的種族文化衝突與認同的故事。藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人。當政治上中華民國被台灣取代後,這些上一代來自中國山東的中華民國僑民,發現失去了原來認同的國家,同時在僑居的韓國,也被視為中國佬醬狗。
年輕的光龍沒有歷史和國族意識形態的包袱,他只想過的和韓國同學一樣,不要因為華人身分被歧視,甚至霸凌,這個簡單的心願,在潛在的民族對立情緒下,似乎遙不可及。而當初劇組為了找到會講道地韓語,又擁有中華民國國籍的演員,幾乎翻遍了全韓甚至美國,導演透露:「我們挑演員先看護照,一定要確認有中華民國國籍,只為了符合輔導金的規範!」而這個護照更是特別,叫做「無戶籍護照」,也被戲稱為「空殼子護照」。
《醬狗》榮獲TOKYO FILMeX影展企劃開發補助獎與國片輔導金的肯定,並且獲得首爾電影委員會的拍攝補助,堪稱台、日、韓三方支助,卡司「台韓雙拼」,集結《皇后的品格》潛力新星賀業文、《特務行不行》華裔男星于澤偉、《快樂第四名》韓國女星李恆娜、《騷動青春》美少女金叡恩
《醬狗》監製劉嘉明先生深入說明了拍攝背景,初接觸此案,劉嘉明便知全劇會因拍攝的需要,以韓國為主要拍攝地,只是不確定最終比重會是多少。隨著劇本的發展與完成,設定製作一部韓國華僑電影成為目標後,便決定以首爾為主。
導演智瑋他的母親是韓國人外,也在首爾中央大學攻讀電影博士學位,具有血緣和文化台韓混血的身分,導演幾乎在講述自己的故事,對於影片主題,有相對的掌握度,也讓製片方有更大的信心選擇前往海外拍攝。
《醬狗》預計2021年初與台灣觀眾見面
無戶籍國民,是指沒有在中華民國自由地區設有戶籍的中華民國國民[1]。中華民國的《國籍法》認為許多海外華人以及絕大多數中國大陸、香港與澳門居民皆為中華民國國民[2]。這類人士可受到中華民國的外交保護並領取中華民國護照。然而,國籍只是可否居留臺灣的必要但非充分條件。無戶籍國民必須受中華民國《入出國及移民法》管理,且必須在2年期間於臺灣地區居留1年以上,才能享有全民健康保險。除此之外,這類人士可免除服兵役義務。
無戶籍國民起源於中華民國政府對中國大陸的主權宣示。在此情形下,中華人民共和國公民與許多海外華人,基於中華民國《國籍法》皆為中華民國國民。
大約2,000名無戶籍國民原先居住於菲律賓[7]。外一群無戶籍國民是所謂的泰北孤軍:中華民國陸軍士兵在國共內戰後期,與其後代從雲南省逃亡至泰國北部與緬甸北部[9]。
호구 등록이없는 ROC 여권을 들고 골든 스테이트 영화 '소스 독'에 대한 상담은 해외에서 잊혀진 ROC 시민 집단의 정체성 딜레마를 묘사하고있다. 영화의 주제는 변화하는 세계 상황에서 모순과 갈등으로 가득 차 있으며 동 시대적으로 보인다. 국가 정체성의 불안, 풍경이 아시아 최대 영화제 "#TOkyo International Film Festival"초연 유닛으로 선정 (도쿄 프리미어 2020)
! 이 유닛에 선정 된 유일한 대만 대표 영화가되어 상징적 인 도쿄 영화제에서 세계 초연!
영화 '소스 독'은 대만에서 발행 한 '중화 민국 무 호출 권'으로 영화 전체를 훑어 보며 한화 반혈 아이들이 도처에서 외부인 취급을 받고있는 곤경에 대해 이야기한다. '장구'는 한국어로 '가게 주인'이라는 뜻으로 중국인을 차별하는 용어로 서울에서 태어나고 자랐으며 한국어를 유창하게 구사하지만 여전히 순혈 '코리아 스틱'에 '장구'라는 조롱을 받고있다. 영화 속 대만과 한국의 '국가적 저주'교환은 화약으로 가득하다.
辅导金国片《酱狗》,藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人,身分认同的困境,影片议题在世局的变化下,充满矛盾冲突,也显现当代国族认同的焦虑,风光入选亚洲规模最大电影节「#东京国际影展」东京首映单元(Tokyo Premiere 2020)
!成为唯一一部代表台湾入选该单元的电影,于具有指标意义的日本东京影展进行世界首映!
《酱狗》本片以一本台湾发放的「中华民国无户籍护照」贯穿全片,讲述韩华混血屁孩到哪里都被当成外人的成长困境。 「酱狗」在韩语意为「掌柜」,是歧视华人的用语,主角虽在首尔土生土长、讲着流利韩语,仍被血统纯正的「高丽棒子」奚落是「酱狗」。台韩两地「国骂」在片中交流,火药味十足。
《酱狗》是一个关于韩国华侨的故事,酱狗透过在韩国出生成长的中二生李光龙的遭遇,进入一个因为二次大战后历史政治纠葛,衍生出来的种族文化冲突与认同的故事。藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人。当政治上中华民国被台湾取代后,这些上一代来自中国山东的中华民国侨民,发现失去了原来认同的国家,同时在侨居的韩国,也被视为中国佬酱狗
ゴールデンステート映画「ソースドッグ」のカウンセリングでは、世帯登録のないROCパスポートを使用して、海外で忘れられたROC市民のグループのアイデンティティのジレンマについて説明します。この映画のトピックは、変化する世界情勢の下での矛盾や対立に満ちており、現代的にも見えます。アジア最大の映画祭「#TOkyoInternationalFilm Festival」(東京初演2020)のプレミアユニットに、国民性への不安と風景が選ばれました。
!このユニットに選ばれる台湾を代表する唯一の映画になり、象徴的な東京映画祭で世界初公開されます!
映画「ソースドッグ」は、台湾が発行した「中華民国の世帯登録パスポートなし」で映画全体を網羅しており、ハンファの半血の子供たちがいたるところで部外者として扱われるという窮状が高まっていることを物語っています。 「長剛」は韓国語で「店主」を意味し、中国人を差別する言葉です。主人公はソウルで生まれ育ち、流暢な韓国語を話しますが、純血の「韓国スティック」から「長剛」と嘲笑されています。映画の中での台湾と韓国の間の「国民の呪い」の交換は、火薬でいっぱいです。
「江犬」は韓国の海外中国人の物語です。韓国で生まれ育った李光龍の2年生の李光龍の経験を通して、長宮は第二次世界大戦後の歴史的・政治的紛争に由来する民族文化紛争とアイデンティティの物語に入ります。世帯登録のないROCパスポートで、海外で忘れられたROC市民のグループを説明します。中華民国が政治的に台湾に取って代わられたとき、中国の山東出身のこれらの前世代の中華民国国民は、彼らが最初に特定した国を失ったことに気づきました。同時に、彼らは外国人として住んでいた韓国では中国人と見なされていました
Counseling the Golden State film "Sauce Dog", with a ROC passport without household registration, describes the identity dilemma of a group of ROC citizens who have been forgotten overseas. The topic of the film is full of contradictions and conflicts under the changing world situation, and it also appears contemporary The anxiety of national identity, the scenery was selected as the premiere unit of Asia's largest film festival "#TOkyo International Film Festival" (Tokyo Premiere 2020)
! Become the only film representing Taiwan to be selected for this unit, and its world premiere at the iconic Tokyo Film Festival!
The film "Sauce Dog" runs through the entire film with a "Republic of China No Household Registration Passport" issued by Taiwan, telling the growing plight of Hanwha half-blood kids being treated as outsiders everywhere. "Janggou" means "shopkeeper" in Korean and is a term that discriminates against Chinese. Although the protagonist is born and raised in Seoul and speaks fluent Korean, he is still ridiculed as "Janggou" by the pure-blooded "Korea Stick". The exchange of "national curses" between Taiwan and South Korea in the film is full of gunpowder.