英國創業故事分享(本文同時刊載於Go Study留學誌)
Dream Big!傻傻的英國創業之路!
『傻』這個字,乍聽上去像是負面的詞語,但對我來說,傻卻是勇氣的同義詞。
我是一個澎湖漁村長大的女孩,來到英國之前,就是一股傻勁地過生活,面對挑戰和挫折,雖總讓我痛苦憤怒,卻從來沒有讓我認過輸。傻衝傻闖的個性,有時闖禍,有時卻可以趕鴨子上架了。
在我的人生歷程中,常常有許多轉折,待我回過神來,『什麼?我已經創業了!』。
父母親都是教職人員,創業對我們家來說,完全是兩個世界的事。他們一生奉獻給教育,從小沒有特別讓孩子選擇別的路,對女兒們的栽培也就希望能安穩的任教職或是公職。當時叛逆的我,半推半就的進入了師範體系唸書,卻總貪玩,社團啊、夜店啊、聯誼啊,想多嘗試各種什麼其他的。當時因為自己的身份是公費生,畢業後就註定了任教職一路。卻總是不甘心,覺得好想出去這個世界看看,於是當時的我努力存錢去環遊世界。當時小小年紀,我就傻傻的挑戰幫學生全英文授課,在薪水低迷的南部,我在大二期間就有不錯的家教收入,家教、補習班、翻譯、帶團,我什麼都想試試看。
自己打工存了錢後,我開始背起背包環遊世界,在那個沒有Google地圖和智慧型手機的時代,我一個女孩,就想看看這個世界有什麼新鮮的。在我遊歷了60多個國家、200多個城市中,住遍了五大洲的各種住宿,青旅、地鋪、公園、機場、火車臥鋪、夜巴、沙發衝浪、海灘、露營、旅館、民宿、飯店,看著來自世界各地遊客一起分享著各自的旅遊故事,這開民宿的概念,在我心中也是沈澱了好多年,但那時候心中的圖像也是退休後,在故鄉海灘邊開間可以吹海風的民宿,如此的感覺罷了。
在教職服務了幾年後,總想著我還可以趁年輕做什麼,所以決定離開了澎湖那片故鄉的海,到了台北,考上了個很很感興趣的系所。在台師大的幾年中我完成了『歐洲文化與觀光』碩士,也考過西班牙語B2檢定,以及中西英三語的導遊領隊執照,原本想說當導遊很適合我,畢業前,在所上教授們的鼓勵下,順利的申請上了英國名校『倫敦國王學院』的文化媒體與創業產業博士學程。
到英國後才是真正的『砍掉重練』,一到英國,處處請教老師,以老師意見為主的我,居然被指導教授認為我自信不夠。還記得當初看到老師覺得我自信不夠的那封信,我走在Waterloo橋上,看著大笨鐘和倫敦眼,我流下了兩行淚。喔!原來在英國
,我這樣的自信還不夠,我還要更加勇敢!現在想起來,還真的很感謝老師那時給我的鼓勵。
博士還沒畢業,就先創業了。
在博士生活以外,我則是深深被這裡的自由和創業的風氣吸引。博士班一開始的時候,因為高昂的生活費,常得精算著每個月的開銷而過著窮哈哈的生活。家裏爸爸中風長年臥床,媽媽扛起全家,讓我們完成學業。我也不好跟家人求助,就跟先生討論著,要不然兩個人都去找個兼職工作存點錢,等畢業後可以在大學中謀個教職。
然而,倫敦的商業氣息很重,每天走在路上或是搭個地鐵,常常被各樣的行銷看板和千奇百怪的文案和設計刺激著想法,我們看到了很多商機,漸漸的,我們就不單一考慮『找工作』這個選項,開始認真思考著創業的可能性。
因緣際會在倫敦認識了幾位創業前輩們給了我們不少的指教,後來博士論文題目關係,我採訪了許多文創微型公司,真的是體會到有筆電有WIFI就可以創業。倫敦對創業者最友善的就是:簡便的創業流程,發達的會計服務,有來自世界各地千萬遊客的廣大市場。
創業這個想法,醞釀了十幾年,要開始卻只要一分鐘!
我的校區就位在Strand和Waterloo這邊,都是在倫敦市中心精華地段,常常我從圖書館出來,每天就望著倫敦眼、大笨鐘和國會大廈。一年四季,倫敦人來人往的旅客從沒停過。心想著這麼多旅客,他們來這邊消費的每個環節都有商機,加上我們又會多國語言,真的是一個很好的武器。再者,自己是十多年的老背包客了,就開始想要幫旅客找到最市中心交通最便捷卻又符合預算的住宿,樂活倫敦民宿於是就這樣誕生了。
創業繁雜的事情很多,但卻不是很難,在英國,畢業後創業的人很多,常常可以看到拿著一份Business Plan就到處去找人討論各種創業的可能性。還記得有一次,我去學生代表處辦事,看到一個中東學生拿著一大本資料,我喵了一眼,發現是他的創業企劃書,跟他深談後,才得知他想要找學校贊助他申請創業簽證,我們兩個人交換了一些商業點子,給予彼此祝福,聽說後來他順利的拿到贊助資格。在倫敦,有很多機會可以遇到很多創業的人,這些刺激也成為了創業的養分。
剛萌生創業念頭的時候,我們把想法分享給很多朋友,有些比較保守的朋友就會比較害怕我們失敗,才發現在台灣的文化中,『還沒開始就結束了』的人還是比較多一些。在英國這邊的朋友,通常都是會鼓勵,會幫忙想辦法給建議或是分享人脈。這一路走來,幫助我們的人真的很多。
我選擇了一條相對比較冒險的人生,但不代表每個人都應該要創業,只要是為自己的夢想努力的,做什麼都好!我們的創業心得,要說重點,就是一個『傻』,你要說我們好『笨』還是要說我們很『努力』,都沒關係,我們想分享的就是想做就去做!
一個瞬間決定下去,人生其實可以有很多面貌的。
創業,聽起來很難,其實,難,也就難在心裡那個坎過不去。還沒開始,就想著做不到,這個想法我在來英國之前也有。英國給我的教育是非常鼓勵人要有自己的想法,倫敦更是特別接受各種不同的文化。現在我們公司旗下經營的民宿,在倫敦市中心已經有五館,接待來自世界各國的旅客。老話一句,感謝這些年幫助過我們的朋友們,也感謝神幫助我在最後那一刻,放手一博在英國創業。
Dream Big 很簡單的,只要你夠傻不要想太多就可以了!Just Do it!
#心態很簡單就是是傻傻地衝
#實際上的大小挑戰不斷但都可以克服的
#在異鄉都可以一邊育兒一邊開公司真的人的潛力無限
#許多許多講不完的故事有人想聽嗎
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,終於有逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 1 【extensive 大量廣泛的】-- 形容詞 Exte...
「師大翻譯學程」的推薦目錄:
- 關於師大翻譯學程 在 PhD Backpacker - 旅博士媽咪 Facebook 的精選貼文
- 關於師大翻譯學程 在 PhD Backpacker - 旅博士媽咪 Facebook 的最佳貼文
- 關於師大翻譯學程 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於師大翻譯學程 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於師大翻譯學程 在 [心得] 台大翻譯所筆譯組正取不負責任心得- 看板graduate 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 就像臺師大翻譯所在校內開設中英翻譯學分學程 - Facebook 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 勸退中英翻譯學程- 臺灣大學板 - Dcard 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於師大翻譯學程 在 國立臺灣師範大學光電工程學士學位學程 - YouTube 的評價
師大翻譯學程 在 PhD Backpacker - 旅博士媽咪 Facebook 的最佳貼文
英國創業故事分享(本文同時刊載於Go Study留學誌)
Dream Big!傻傻的英國創業之路!
『傻』這個字,乍聽上去像是負面的詞語,但對我來說,傻卻是勇氣的同義詞。
我是一個澎湖漁村長大的女孩,來到英國之前,就是一股傻勁地過生活,面對挑戰和挫折,雖總讓我痛苦憤怒,卻從來沒有讓我認過輸。傻衝傻闖的個性,有時闖禍,有時卻可以趕鴨子上架了。
在我的人生歷程中,常常有許多轉折,待我回過神來,『什麼?我已經創業了!』。
父母親都是教職人員,創業對我們家來說,完全是兩個世界的事。他們一生奉獻給教育,從小沒有特別讓孩子選擇別的路,對女兒們的栽培也就希望能安穩的任教職或是公職。當時叛逆的我,半推半就的進入了師範體系唸書,卻總貪玩,社團啊、夜店啊、聯誼啊,想多嘗試各種什麼其他的。當時因為自己的身份是公費生,畢業後就註定了任教職一路。卻總是不甘心,覺得好想出去這個世界看看,於是當時的我努力存錢去環遊世界。當時小小年紀,我就傻傻的挑戰幫學生全英文授課,在薪水低迷的南部,我在大二期間就有不錯的家教收入,家教、補習班、翻譯、帶團,我什麼都想試試看。
自己打工存了錢後,我開始背起背包環遊世界,在那個沒有Google地圖和智慧型手機的時代,我一個女孩,就想看看這個世界有什麼新鮮的。在我遊歷了60多個國家、200多個城市中,住遍了五大洲的各種住宿,青旅、地鋪、公園、機場、火車臥鋪、夜巴、沙發衝浪、海灘、露營、旅館、民宿、飯店,看著來自世界各地遊客一起分享著各自的旅遊故事,這開民宿的概念,在我心中也是沈澱了好多年,但那時候心中的圖像也是退休後,在故鄉海灘邊開間可以吹海風的民宿,如此的感覺罷了。
在教職服務了幾年後,總想著我還可以趁年輕做什麼,所以決定離開了澎湖那片故鄉的海,到了台北,考上了個很很感興趣的系所。在台師大的幾年中我完成了『歐洲文化與觀光』碩士,也考過西班牙語B2檢定,以及中西英三語的導遊領隊執照,原本想說當導遊很適合我,畢業前,在所上教授們的鼓勵下,順利的申請上了英國名校『倫敦國王學院』的文化媒體與創業產業博士學程。
到英國後才是真正的『砍掉重練』,一到英國,處處請教老師,以老師意見為主的我,居然被指導教授認為我自信不夠。還記得當初看到老師覺得我自信不夠的那封信,我走在Waterloo橋上,看著大笨鐘和倫敦眼,我流下了兩行淚。喔!原來在英國
,我這樣的自信還不夠,我還要更加勇敢!現在想起來,還真的很感謝老師那時給我的鼓勵。
博士還沒畢業,就先創業了。
在博士生活以外,我則是深深被這裡的自由和創業的風氣吸引。博士班一開始的時候,因為高昂的生活費,常得精算著每個月的開銷而過著窮哈哈的生活。家裏爸爸中風長年臥床,媽媽扛起全家,讓我們完成學業。我也不好跟家人求助,就跟先生討論著,要不然兩個人都去找個兼職工作存點錢,等畢業後可以在大學中謀個教職。
然而,倫敦的商業氣息很重,每天走在路上或是搭個地鐵,常常被各樣的行銷看板和千奇百怪的文案和設計刺激著想法,我們看到了很多商機,漸漸的,我們就不單一考慮『找工作』這個選項,開始認真思考著創業的可能性。
因緣際會在倫敦認識了幾位創業前輩們給了我們不少的指教,後來博士論文題目關係,我採訪了許多文創微型公司,真的是體會到有筆電有WIFI就可以創業。倫敦對創業者最友善的就是:簡便的創業流程,發達的會計服務,有來自世界各地千萬遊客的廣大市場。
創業這個想法,醞釀了十幾年,要開始卻只要一分鐘!
我的校區就位在Strand和Waterloo這邊,都是在倫敦市中心精華地段,常常我從圖書館出來,每天就望著倫敦眼、大笨鐘和國會大廈。一年四季,倫敦人來人往的旅客從沒停過。心想著這麼多旅客,他們來這邊消費的每個環節都有商機,加上我們又會多國語言,真的是一個很好的武器。再者,自己是十多年的老背包客了,就開始想要幫旅客找到最市中心交通最便捷卻又符合預算的住宿,樂活倫敦民宿於是就這樣誕生了。
創業繁雜的事情很多,但卻不是很難,在英國,畢業後創業的人很多,常常可以看到拿著一份Business Plan就到處去找人討論各種創業的可能性。還記得有一次,我去學生代表處辦事,看到一個中東學生拿著一大本資料,我喵了一眼,發現是他的創業企劃書,跟他深談後,才得知他想要找學校贊助他申請創業簽證,我們兩個人交換了一些商業點子,給予彼此祝福,聽說後來他順利的拿到贊助資格。在倫敦,有很多機會可以遇到很多創業的人,這些刺激也成為了創業的養分。
剛萌生創業念頭的時候,我們把想法分享給很多朋友,有些比較保守的朋友就會比較害怕我們失敗,才發現在台灣的文化中,『還沒開始就結束了』的人還是比較多一些。在英國這邊的朋友,通常都是會鼓勵,會幫忙想辦法給建議或是分享人脈。這一路走來,幫助我們的人真的很多。
我選擇了一條相對比較冒險的人生,但不代表每個人都應該要創業,只要是為自己的夢想努力的,做什麼都好!我們的創業心得,要說重點,就是一個『傻』,你要說我們好『笨』還是要說我們很『努力』,都沒關係,我們想分享的就是想做就去做!
一個瞬間決定下去,人生其實可以有很多面貌的。
創業,聽起來很難,其實,難,也就難在心裡那個坎過不去。還沒開始,就想著做不到,這個想法我在來英國之前也有。英國給我的教育是非常鼓勵人要有自己的想法,倫敦更是特別接受各種不同的文化。現在我們公司旗下經營的民宿,在倫敦市中心已經有五館,接待來自世界各國的旅客。老話一句,感謝這些年幫助過我們的朋友們,也感謝神幫助我在最後那一刻,放手一博在英國創業。
Dream Big 很簡單的,只要你夠傻不要想太多就可以了!Just Do it!
#心態很簡單就是是傻傻地衝
#實際上的大小挑戰不斷但都可以克服的
#在異鄉都可以一邊育兒一邊開公司真的人的潛力無限
#許多許多講不完的故事有人想聽嗎
師大翻譯學程 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【12/18 (一)】2 段故事下所碰撞出「超強陣容口筆譯 & 語言習得」專家講座,大家不要錯過!
一切從這樣開始...
【故事1】 有一天在我的 FB「同溫層」中看到了一群師大口筆譯所同學拍的影片,專訪中青生代口譯翹楚之一的 Gina Kuo (郭恬君) 老師。在看影片時,邊看邊對於她談到的很多對於學習英文口語、聽力的方式,深感到贊同。當下立刻決定「我一定要找她來腦力激盪,分享給對於口譯、學習英語有興趣的台灣人一些我們提升英文能力的方式。」...
【故事2】 還記得一年多前跟台灣筆譯中青生代翹楚 Sonny (陳湘陽) 老師見面的那天,我們坐在創勝文教的沙發上,大聊了好久有關 awareness、語塊、feedback 等等有關教英文、學英文的想法。從那天開始,Sonny 老師就成為了創勝文教教授「全方位寫作」和「基礎中譯英培訓班」的人氣教師。
我喜歡和英文「學得」很好的人交流,那除了驗證我在教學時使用的方法外,也給我很多新的靈感。
那天我們3個在台大校園,又聊了一整個下午。歡迎大家在 12/18 (一) 晚上來創勝文教,繼續聽我們聊聊。
(活動詳細如下)
時間:12/18(ㄧ)19:00-21:00
一秒報名:https://www.accupass.com/go/nteworkshop1218
費用:200,現場繳納
2017的尾聲,創勝文教力邀國際會議口譯員Gina、暢銷文學譯者Sonny,與創勝文教共同創辦人王梓沅老師跟我們分享英語流利的秘密,究竟在英語學習上有什麼方法及資源,做怎樣有效的練習,讓他們今日各在不同領域,成為以「英語」為吃飯工具的專家。同學們除了忙著計劃聖誕夜、跨年要到哪party外,空下12/18這天晚上,讓自己在新的一年,英語學習更有方向吧!
★講師陣容及主題★
👤郭恬君 Gina:「口譯員鍛鍊語言及分析理解能力的技巧」
國立臺灣師範大學翻譯研究所碩士
英國劍橋大學教育研究所碩士
專業中英會議口譯員(累積超過250場、400天專業會議口譯經驗。主題涵括國際經貿、財金、先進科技與技術、法律、法規政策、人文、教育、社福人權等)
👤陳湘陽 Sonny:「資深筆譯者翻譯歷程解析」
國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班
國立臺灣大學外文系學士
各大學口筆譯兼任講師、創勝文教寫作及翻譯講師
資深自由譯者、口譯員(接洽筆譯案1000件以上,口譯場次100場以上)
👤王梓沅 Alex:「語塊」在英語學習中的角色 (The Role of Chunks in English Learning)
創勝文教NTE 共同創辦人
紐約哥倫比亞大學應用語言學碩士
賓州大學(UPenn) 碩士學程一年(GPA: 3.94 主修第二語言習得)
師大翻譯學程 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
終於有逐字稿 & 例句翻譯:
· 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
· 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷
傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
1 【extensive 大量廣泛的】-- 形容詞
Extensive reading can help you improve your language and acquire knowledge in various fields.
2【evaluate 評量】— 動詞
Pair up with a peer so you can evaluate and provide feedback on your performance.
3【interview 口試】-- 名詞
How did I prepare for the interview?
4【test 測試;考驗】— 名詞
Here’re some types of tests you might face during the interview.
5 【theory 理論】-- 名詞
The written exam will test your knowledge in translation and interpreting theories.
簡單複習:
1)extensive 大量廣泛的
2)evaluate 評量
3)interview 口試
4)test 測試;考驗
5)theory 理論
師大翻譯學程 在 就像臺師大翻譯所在校內開設中英翻譯學分學程 - Facebook 的推薦與評價
耶魯大學近期宣布,將於下個學年度開設翻譯研究的學程(Certificate in Translation Studies),開放各領域的大學部、研究所學生修習。 此學程由耶魯大學的Translation ... ... <看更多>
師大翻譯學程 在 勸退中英翻譯學程- 臺灣大學板 - Dcard 的推薦與評價
如果你是外文系的學生那這篇你可以直接忽略,完全推薦你去多拿一個翻譯學程的學程證明,因為翻譯學程很大程度上是外文系多拿一個學程資源來服務本系 ... ... <看更多>
師大翻譯學程 在 [心得] 台大翻譯所筆譯組正取不負責任心得- 看板graduate 的推薦與評價
後記:原本想認真寫,幫助後人考試,結果內容越寫越怪哈哈哈哈,變得很搞笑,有興趣
的人可以點進來看,應該還是有點幫助啦。
各位潮潮水水好,今年有幸考取台大翻譯碩士學位學程,感念一路上受益PTT許多文章良
多,因此在心裡發願,只要有上榜,希望提供自己微薄的心力,幫助有志考取翻譯研究所
的朋友們。
先說結果,今年一共報考兩間翻譯研究所,台大和師大,結果如下:
台灣大學翻譯碩士學位學程 初試通過 正取一
師範大學翻譯研究所 初試未通過
台大各科成績:
考試科目 卷面得分 核算成績
中文寫作及英譯中 88.00 88.00
英文寫作 92.00 46.00
中譯英 67.00 33.50
筆譯基本議題 42.00 42.00
口試 96.00 96.00
考試總分 240.9
錄取最低分數 205.8
初試及格分書:筆試總分154.5以上
師大各科成績:
考試科目 卷面得分 核算成績
中文寫作及英譯中 75 26.25
英文寫作及中譯英 57 19.95
考試總分 46.20
初試及格分數 47.6
正取標準 74.4
備取標準 71.75
正文一共分為五個部分:
一、考試動機和求學背景
二、考前準備
三、考題分析和應試心得
四、備審與面試
五、總結
一、考試動機和求學背景
先來講一下考試動機,本人大學就讀台大外文系,也是中英翻譯學程的學生,原先並沒有
報考譯研所的想法,除了想要趕快畢業工作之外,也覺得自己應該也考不上哈哈哈。報考
的念頭出現在大學最後一個學期,大約去年 9 月時,一方面覺得自己真的對翻譯有蠻大
的興趣,一方面覺得以自己現在翻譯能力,出社會大概會先餓死哈哈哈,因此下定決心報
考台大翻譯所和師大翻譯所,繼續進修(逃避工作)。
至於求學背景,這邊就著重寫與翻譯相關的部分,由於台大中英翻譯學程的關係,我修了
蠻多翻譯相關的課,例如:文學翻譯、創意行銷翻譯、電腦輔助翻譯工具等。如果學校有
翻譯的課程可以修的話,我是蠻推薦去修的,畢竟外面的翻譯課學費不便宜,而且老師可
能也無法逐一批改,就算有改可能也不會講的很深入。反之,學校的翻譯課程多側重實作
,可以透過寫作業得到大量的練習,不僅老師會花時間講解,也可以觀摩其他同學的譯文
。我也建議透過修習不同翻譯課程,去了解不同文本種類的特性和處理方式。
如果學校沒有翻譯相關資源,市面上也有不少翻譯課程,像是師大推廣部、台大外語中心
、師大翻譯所。像我就蠻推薦沒有翻譯基礎,或是想打穩翻譯基礎的人去上師大推廣部門
的筆譯課程,價格算是實惠,忠安老師上課也很幽默,算是一個學習翻譯的快樂天堂哈哈
哈,也可以在翻譯課上尋找考研的戰友組讀書會,聽說師大推廣部都會有想考譯研所的朋
友,雖然我也有報,但是我很孤僻,所以我最後都自己念。總而言之,不論上課或是補習
都只是提供管道訓練,如果自己不動手翻譯的話,能進步的幅度也是相當有限的。
二、考前準備
其實翻譯考科考的不外乎是中英文理解能力、翻譯能力以及中英文寫作能力,因此在準備
過程中,最好是以全面提升中英文能力以及翻譯能力為考量,不用過度琢磨是否精通翻譯
技巧,應以產出優良通順的中文或英文譯文為優先考量,包括用字、文法、通順度等。練
習方式的話,我認為去做考古題是最快的,台大、師大、輔大、東吳還有其他學校都有考
古題可以做,先去把考古題寫過一遍,了解自己的優勢和劣勢,也掌握出題方向,再去做
讀書計畫的安排會比較好,總是就是寫起來、訂正起來、觀摩譯文起來。
下面列出一些我的參考用書和評論,僅供大家參考(雖然我也是沒有都讀完哈哈哈哈
參考用書:
中英筆譯:翻譯技巧與文體應用。眾文圖書公司(大推)
英中筆譯:各類文體翻譯實務。眾文圖書公司(大推)
翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析。眾文圖書公司(推)
決勝英語搭配力。所以文化
The Elements of Style 英文寫作聖經。野人
偷看耶魯大學的單字講義。LA 語研學院
The World in 2020 經濟學人年刊
本人大推前面兩本筆譯用書,寫的非常詳細,深入淺出,譯例分析淺顯易懂,概念理論的
部分也簡單好讀,如果仔細精讀練習,對翻譯會有很大的幫助。翻譯進修講堂則是分析真
實譯例,可以藉由觀察別人的錯誤,作為借鑑,提醒自己在翻譯時應該注意的地方。其他
的參考書,像是決勝英語搭配力,是因為我認為自己的英文很台式,想要藉由搭配詞使用
改善中譯英譯文品質,才選擇購入。建議可以以加強個人弱點為導向,添購適合自己的參
考書。
平行文本:
余光中《老人與海》
張愛玲《老人與海》
夏濟安《冬日漫步》
夏濟安《論美》
喬治高《大亨小傳》
趙元任《愛麗絲夢遊仙境》
方馨 《黛西米勒》
馬耀民《史托納》
馬耀民《屠夫渡口》
馬耀民《奧古斯都》
藉由閱讀平行文本可以提升對翻譯文本的敏銳度,有助於考試時譯例分析的能力,也有助
於中文能力的提升,推薦是在讀書進度不錯時,想要加強訓練可以讀,如果進度堪憂的話
。
在準備考試的過程中,我每天都會安排讀書進度,安排方式最好是依照個人自身能力去做
安排。我會安排一天一定要唸完的進度,以及行有餘力可以多唸的進度,再看當天狀況如
何去做分配,如果狀況好就可以多唸,狀況不好的話唸完該唸的就可以休息了,一步一腳
印的達成目標,不用急也不用趕,不要因為唸不完就開始亂唸,讀了沒進腦子裡也是沒有
用哈哈哈哈哈。
基本上我每天都會精讀經濟學人年刊1~3頁(聽起來很少,但重點在於是否有確實吸收理
解,而且經濟學人好難我英文好爛),除了增進對英文閱讀的理解能力外,也能快速掌握
過去一年全球各領域脈動,然後再照狀況安排其他參考書的進度。此外,除了多唸英文之
外,其實很多人在做翻譯的時候遇到的問題是中文太差,因此,也需要多接觸中文文本,
提升對文字的敏銳程度,才有辦法寫出通順的中文譯文。
總之就是,唸中文、唸英文、寫中文、寫英文,就這樣,一直寫,就這樣。
三、考題分析和應試心得
我認為台大跟師大的考試範圍和方針相當不同,台大除了將中譯英和英文寫作分開考之外
,還多考了一科筆譯基本議題,時間也相較師大充裕,由於PTT上已經有許多經驗分享,
我簡單分享一下個人想法(理性勿戰哈哈哈哈)。
台大翻譯所考了四科,代表就算有一兩科考壞,如果其他科夠高也有辦法拉起來,所以在
考試當天,不論當節科目多難,就是拼盡全力寫就對了,考完也不要覺得自己完蛋了,總
之就是認認真真寫完每一科,一科沒考好也不會死,研究所沒上也不會死(吧。害我想到
當初考中翻英的時候,我不知道豆花的英文,所以就寫了 soybean tofu,哈哈哈哈哈哈
哈那到底是什麼啦,順便科普一下豆花其實是 soybean pudding, 總之就是莫急莫慌莫
害怕,心中默念你會上。還有一點,台大多考的筆譯基本議題真的要唸,真的要唸,真的
要唸。雖然有唸不一定有分,但沒唸一定沒分,而且筆譯基本議題的考試用書通常都是很
學術的書,很難讀,也很難懂,建議有志之士可組成讀書會一起唸,由於本人是邊緣人,
只能天天跑總圖侵佔那本書做筆記,最後還很低分,好像也沒資格給意見哈哈哈哈,大家
加油。(抱怨一下,那本書真的花了我很多時間唸,也自覺唸的很透徹,結果寫出來成績
如上:),如果有大神這科考得好希望可以分享一下經驗,因為我成績好爛,我就爛)
至於師大翻譯所的話,我覺得師大就是想找很會翻譯的人,也就是翻譯能力在水準之上的
人,因為考科少,所以一有什麼差錯可能就 say goodbye。因此,如果致力想考師大譯研
所的同學,我給的建議就是瘋狂練習翻譯,練習如何兼具翻譯速度和品質,多接觸不同種
類的文本,畢竟考試時間超少,比某些吃到飽店還少,拿到考卷幾乎是不太能猶豫,就要
拼盡生命寫。基本上師大的考題方向算是固定,不外乎中文摘要、中文寫作、英譯中、英
詩譯中,英文寫作、英文摘要、中譯英,總之就是一些考驗硬實力的題目,可以朝這些方
面練習,但是我很不會寫摘要所以真的跟師大考題八字不合(亂找藉口哈哈哈哈。
四、備審和面試
不論台大或師大,從公佈初試通過名單到繳交備審,大約只有2~3天的時間,如果不提前
準備,要在短短時間內生出來,應該很累,而且品質可能堪憂,哈哈哈哈哈哈,當然有些
大神不在此限。面試的部分,因為我師大也沒過,就不多說了,哈哈哈哈哈哈哈(到底多
懶?
台大近幾年面試都需要繳交研究專題報告,今年字數上修到 3000 字以內,真的不算是簡
單的任務,應該不會有人寫 500 個字就交了吧哈哈哈哈哈,你這樣真的不會上(開玩笑
ㄉ,說不定老師很喜歡)。我個人是用文學翻譯課的期末報告修改後上傳,題目是《余光
中和張愛玲老人與海中譯本比較》,當初寫的時候找了蠻多研究,花了蠻多心力,所以給
朋友和認識的教授潤過稿之後就定案了。至於其他備審資料,除了指定要放的資料之外,
我還放了個人履歷、語言檢定證書跟師大推廣部翻譯課程結業證書。放個人履歷真的好處
多多!教授可以對你更一目瞭然,也會根據你的履歷去問問題,面試會更好準備!
想要寫出一個還算能看的研究專題,其實真的需要花蠻多時間的,除此之外,也建議備審
及早做完,可以請身邊的同事朋友親戚教授幫忙看看,反正看看也不花錢,多多益善。我
是考完師大就開始著手做備審,就是不管會不會上,做就對了,有備無患,那麼難的筆試
都過了,書都唸了那麼久,總不會希望因為備審沒做好,就敗在最後一關吧?而且我是摩
羯座,真的無法接受臨時趕工。
台大初試放榜是禮拜一,面試是禮拜六,這期間每一天我都有至少找一個朋友幫我做模擬
面試,他們背景都大不相同,有社會所、翻譯所、外文系、上班族還有商管實習生。我自
己有做面試題庫,裡面有幾題是我預設教授會問的問題,就請他們以題庫的題目為主,再
看備審資料延伸問一些問題,結果真的有些問題被問出來,感謝天公伯保佑,也顯示了模
擬面試的重要性!真的有練有差,除非你很會臨場發揮,That’s fine,我是摩羯座,沒
辦法臨場發揮。
面試當天,由於 coronavirus 肆虐,採一進一出的制度,時間還沒到的考生只能在台大
文學院外面等,時間到才能報到,等前一個人面試完,就會有人把你帶到地獄,啊不是,
是面試教室。教室蠻大的,四位面試考官的座位呈現半月形(很像中學生霸凌別人會出現
的隊形),座位在正中央。基本上老師們的問題都是從你交出去的備審裡問的,所以!請
對自已交出去的東西滾瓜爛熟,這邊偷偷爆料,某位不具名的教授曾經說,有些來面試的
人不知道是不是因為時間太早還是怎樣,問他問題一問三不知,等他一走出去我們就會打
一個大叉,聽完差點嚇哭,提醒大家去面試除了資料記得帶,清晰的腦子也要記得帶ㄛ。
有些題目我還記得就稍微打一下,給大家做為參考,一開始老師請我自我介紹,說明一下
在外面做翻譯實習的經驗,接著又問到我修電玩翻譯課的經驗,喜歡玩什麼種類的遊戲,
還有問說為什麼你是翻譯學程的學生,還會去上師大進修推廣部的翻譯課。印象中我被問
到關於研究專題的題目只有一題,是問說:所以你覺得張愛玲的中譯本比余光中還白話囉
?最後教授們問說,那你有什麼問題想問我們嗎?然後就在我問了一個宇宙最爛的問題之
後告終,走出去還很懊惱,面試居然以宇宙最爛問題結束,好悲傷,幸好最後成績還算不
錯,謝謝老師們網開一面。
面試的時候,我是全英文作答,因為老師問問題的時候都是用英文問,我也不知道用中文
答會發生什麼事,希望有勇敢的人可以嘗試看看(沒有啦,不要拿自己的未來賭)。在答
題的時候,我不會只對著問問題的老師回答,會適時看一下其他教授,以示尊重,也會盡
量放大音量、語速放慢、讓發音清晰,總之就是要既輕鬆又專業,顯示出:喔我沒有很害
怕喔而且我準備很久我很專業,但也不要太過吊兒啷噹,自己拿捏。但其實老師們態度都
蠻好的,不會擺臭臉,問問題也是相當和善,問題也不難,基本上有好好準備,臨場發揮
不要太差,應該不會太差,但世事難料,所以請自求多福啊哈哈哈哈哈。
五、總結
考研之路真的好痛苦,哈哈哈哈哈哈好爛草莓的結尾,但畢業找工作也很痛苦,去當兵也
好痛苦,世界上沒有什麼事情是輕鬆的,如果真的找一條適合自己的路,喜歡的路,痛苦
一下也無妨吧,但如果真的有身心問題還是要趕快就醫ㄛ。一路走來難免會有質疑自己的
時候,但如果決定好了就要認真去做,要不然就繼續找尋其他可行的路途,沒有所謂對錯
,就是對自己的人生負責,如是而已。實在不想說一些:努力的灌溉最後一定會綻放盛開
的花朵這種好聽話,畢竟有些時候失敗就是失敗了,但是比起失敗的痛苦,我更討厭沒有
盡全力留下的遺憾,不想考完試了才來後悔當初為什麼不唸一點書,不多幹嘛幹嘛,當然
考試會有許多變數,考生能做的就是盡量做好自己的本分,把外在因素能造成的影響降到
最低,其他的就交給天公伯決定吧。最後想以我很喜歡的一句話做結尾,尼采:「一個人
知道自己為什麼而活,就可以忍受任何一種生活。」,沒有犧牲哪能換來美好的結果,就
是鋼之鍊金術師裡等價交換的概念,不要期待自己想要的東西會從天上掉下來,喜歡就去
追尋、就去爭取,待在原地只會腳很痠,而且還會變胖,希望大家都能瘦身成功,找到理
想人生(或伴侶,感恩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.108.47 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1584763759.A.4FC.html
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:49:49
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:51:19
※ 編輯: sd22563aham (36.230.108.47 臺灣), 03/21/2020 13:52:03
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:53:03
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:53:40
※ 編輯: sd22563aham (117.19.212.42 臺灣), 03/21/2020 18:56:32
... <看更多>