Games of Throne 之後要等成年,點都要搵劇間中煲吓。在最近兩套大熱的美劇之中,先挑選了Netflix 的Stranger Things(一來一次過出晒,二來有Winona Ryder)。這齣劇共有八集,圍繞在八十代年美國一個虛構小鎮發生的一宗小童失蹤案。 即使案件很快便被「偵破」,小童的母親、死黨、鎮上的警長等均不相信案件已完結。經過一輪誤打誤撞式調查後,發生這宗案件牽涉到鎮上的一個國家級能源中心......
這齣劇似乎在美國得到非常高的評價,但其實我對此是抱有疑問的。無論是題材,到整個故事的起承轉合,都是意料之內(吧!),我們這些自少看日本漫畫長大的,由叮噹到幽遊白書,有甚麼異空間我們未曾到過?即使是在美國,近年也有電影Cabin in the Woods用過相近題材,這次Stranger Things,我認為是有點新意欠奉的。炮製這套劇是Duffer Brothers,imdb說他們上年也有份寫另一套懸疑美劇Wayward Pines(一個警探撞車昏迷,醒後發現自己處身在小鎮Wayward Pines。鎮上的人全部都很奇怪,但更甚的是,他們沒有人可以離開那個市鎮),它的故事整體的結構和故事的創作意念較佳,印象中亦比ST合理(這類劇種,若果駁故,可以反駁到2046,所以我也盡量不挑剔吧)。
不過,美劇的優點往往在於它強大的追看性,Stranger Things 也不例外。差不多每集都是用一個小懸念作結,並且關係到一個又一個的大小秘密。就算你推測得到大概劇情,也會為劇中的角色(尤其幾位發揮出色的小演員)緊張。再加上只得八集,一晚絕對可以看畢整個Season。
p.s. 至於本來想看這齣劇的一大原因-Winona Ryder - 實在被一眾小演員搶了風頭。她那母親角色也不耐看,頭幾集的失常還算讓觀眾留有點印象(但不代表好),到後半慢慢變了配角,焦點完全移走了。每集第一個名字仍是她,多少有點尷尬。
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「幽 遊 白書 imdb」的推薦目錄:
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 電影潭 Facebook 的最佳貼文
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 [非關] 幽遊白書的英文字幕- 看板Hunter - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 [閒聊] imdb top250影集裡的日本動畫- 看板C_Chat - PTT網頁版 的評價
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 幽遊白書炎の絆的推薦與評價,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 幽遊白書炎の絆的推薦與評價,YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於幽 遊 白書 imdb 在 The Movie》(ENG sub | JP dub)【Ani-One Asia】 - YouTube 的評價
幽 遊 白書 imdb 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
幽 遊 白書 imdb 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
幽 遊 白書 imdb 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
幽 遊 白書 imdb 在 [閒聊] imdb top250影集裡的日本動畫- 看板C_Chat - PTT網頁版 的推薦與評價
... 蟲師208 寄生獸210 幽遊白書217 火影忍者疾風傳222 厄夜怪客OVA 242 七龍珠改只能說老外真的很愛七龍珠同樣的東西可以佔據兩三個榜單然後明明攻殼跟魯路修兩季是在 ... ... <看更多>
幽 遊 白書 imdb 在 The Movie》(ENG sub | JP dub)【Ani-One Asia】 - YouTube 的推薦與評價
《 幽遊白書 :夜叉的陰謀》登陸Ani-One Asia!▽《 幽遊白書 》播放清單https://www.youtube.com/playlist?list=PLxSscENEp7Jj8sua9J47dAFfc_s24jT7X ... ... <看更多>
幽 遊 白書 imdb 在 [非關] 幽遊白書的英文字幕- 看板Hunter - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
如提
英文配音版本的幽遊白書 雖然劇情上有"些微"偏離原作(類似中配新普森加工處理)
但整體上 聲優的契合度很高 我看英文版的次數 甚至比日文版多(汗)
不過沒字幕有些橋段 無法正確的判斷出他們說了什麼(很想知道阿)
雖然試著做了些搜尋 甚至找到DVD版本
仍然沒有找到 英文配音+字幕 的影片
正確範例如下
https://www.youtube.com/watch?v=3S8hKqRptzg
錯物範例(11:50)
https://youtu.be/sXvztu49vFc?t=710
簡單找的到的是 日文+英文字幕
明顯的兩邊的翻譯是不同的
雖然其後找了 英文版的DVD 但字幕也是日翻英 並非我想要的結果
由於英文程度有限 無法再用更細部的關鍵字至去做搜尋
不知道是否有人曾經看過 完整比照英文配音的字幕
--
魯迅:“晚安!”。
鄉民:“晚安!”中“晚”字點明了時間
令人聯想到天色已黑,象徵著當時社會的黑暗。而在這黑暗的天空下人們卻感到“安”
側面反映了人民的麻木,句末的感嘆號體現了魯迅對人民麻木的“哀其不幸怒其不爭”。
魯迅:冏
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.241.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Hunter/M.1452102405.A.DF2.html
※ 編輯: ztO (59.127.241.152), 01/07/2016 01:52:17
雖然劇情大致懂 但是有些部分聽不出來 沒有字幕我連查字典都做不來
聽不出詞彙 這情況不只我才有
https://www.youtube.com/watch?v=XK22qpPbyuo
a street bum 但也有人聽成weet bomb 或steam boat
對非英系國家的人 沒字幕真是種困擾 不過找有字幕的似乎挺困難的
如同我們聽的懂的中文 字幕對我們顯的就會很多餘
網路上傳字幕通常都會先拿掉 通常只有電視上播映的版本才會有相符的字幕
※ 編輯: ztO (59.127.241.152), 01/07/2016 17:03:46
雖然沒什麼成效 不過倒是得到了點啟發 之後是找到了點東西
h ttp://www.imdb.com/title/tt0837539/trivia?tab=qt&ref_=tt_trv_qu
"Quotes" 的確有英配的台詞 可惜不完整
順便吐槽一下 英版 仙水的台詞
小閻王 這段話不原作 但勉勉強強啦
Koenma: Sacred Energy is the highest echelon of power that any being can
harness - but how COULD you? It takes forty years of discipline, at least.
Shinobu Sensui: Forty years shared by seven personalities is only six. Of course, even the
training's no guarantee. You need to be receptive to it, having the inherent
desire to correct the world around you - something Genkai discovered she did
NOT possess.
仙水紅字部分根本腦洞了 當時聽就很奇怪 現在找到字幕 果然有問題
七人格中只有忍 能使用聖光氣 英版的編劇可以腦改成這樣 也真是醉了
不過同樣是腦補 後面幻海的部分倒是腦的很有意思 除了天賦之外
心境問題也是幻海無法領悟聖光氣的原因
不過其實原文只簡單說 幻海沒學成(略)
撇開令人噴茶的部分 英文版大部分還是很傑出的
反正龍珠Z的英配 也把悟空搞得跟超人一樣(龍珠改又換了種風格)
看來動畫魔改造也不是台灣限定的情況
有趣的是 英文版的幽遊漫畫翻譯倒是很正常 怎麼動畫變得如此炫 真的是不可解
※ 編輯: ztO (59.127.241.152), 01/08/2016 11:44:14
... <看更多>