終於,我拿到了日本的回程機票。雖然,房間裡已整理成空蕩一片。但是,它承載了我許多回憶。
2016年初,我開始了為期一年的臺灣生活,但計畫永遠趕不上變化,轉眼間快五年過去了。
看著鏡子中的自己,雖然過程中我走了許多的彎路,但此時此刻的我心中滿懷感激,謝謝你/妳一路上給予我的幫助或機會,哪怕是一次的聊天或見面的時光,我都感謝大家帶給我的一切。
「我一定會回來的!」
但未來的事都還很難說,當中有很多不確定因素,所以我就不先和大家約定回來的時間。可能明年,也有可能下禮拜(?)
Be Sky Taiwan、緣份。
當我決定暫別臺灣返回日本時,就收到臺灣代表性的華航飛機747即將退役的消息。我趕到了現場,一同見證它建立臺灣與世界連結的46年歷史,並與它告別,但我和它都不會離開臺灣,這只是一個逗號而非終點,更是另一個故事的起點。
最後,當我回到日本時,將提筆寫下未來的目標。島島阿來,多謝呆丸。
人物攝影・邱聖峯/校對・芭樂
攝影作家・小林賢伍 KengoKobayashi
[ 日本語:日本へ帰国します。 ]
日本へ帰国するチケットを手に入れました。
部屋には何もありません。でも、私の中には沢山の思い出があります。日本の家に到着したら、また今後のことを整理、報告します。簡単に言うと、今私は自分を試したいと思っています。
2016年の夏、台湾の生活は一年間の予定でした。でも、結局、予定は、未定です。
どこへ行っても、最後は、家へ帰る一本の道ですが、今振り返ると、台湾に来てからは、ほんとうに長い遠回りをしました。色んなことがあったけど、言いたいことは、訪台時と同じです。言葉もあまりうまく話せない私と話ししてくれてありがとう、会ってくれてありがとう。
必ず、戻ってきます。
でも、それがいつなのかは、今のところ決めていません。でも、また、まだ、みんなに会いたいです。あまり多くの話を今すると戻って来づらいので、この辺で止めます。
風立ちぬ、台湾。
日本帰国を決めた頃、台湾を代表する飛行機:華航747機が卒業すると聞き、現場に駆け付けました。台湾と世界を繋ぎ、46年、本当にお疲れ様でした。お別れではなく、出発です。
また、どこかでお会いましょう。
写真作家・小林賢伍
More🔗 https://linktr.ee/kengokobayashitw
特別感謝/ China Airlines 中華航空
#ChinaAirlines747女王想見你
#FarwellMyQueen747
#B18215
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅hulan,也在其Youtube影片中提到,輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020) !成為唯一一部代表台灣入選該單元的...
役に立つ變化 在 易老師の日本語說文解字 Facebook 的精選貼文
【強力高壓幫浦瓦斯2】
おたくのプールに入(はい)りたいんだけど。
/我想去你家的游泳池。
今(いま)はだめ!!またいつかね。
/現在不行!將來再說吧。
いつかっていつ?
/將來是指什麼時候?
なるべく早(はや)くと思(おも)うんだけど、なかなかね……。
/我也想那一天儘可能快點來到,但天不從人願…
さ、きょうこそ泳(およ)げるようになるまで、練習(れんしゅう)するぞ。
/好,我今天要練習到會游泳為止。
◣日本語說文解字◥
1 御宅(おたく):您府上、你家,此為尊敬語。
2おたくのプールに入りたいんだけど
=おたくのプールに入りたいんだけど、いいですか。
けど:緩和語氣。
3いつか:表不確定的時間點,若用在未來則翻成「將來、總有一天、有朝一日」
例:今勉強(べんきょう)している日本語(にほんご)はいつか役(やく)に立(た)つと思(おも)います。
/我覺得現在正在學習的日文,總有一天會派上用場。
4いつかっていつ
=「いつか」というのはいつのことですか?
って=とは=というのは:所謂的
5なるべく
=できるだけ:儘可能、儘量
6なかなか:後接否定敘述句,表「怎樣也不…」
なるべく早くと思うんだけど、なかなかね……
=なるべくその日(ひ)が早く来(く)ると思うんだけど、その日はなかなか来(こ)ないね。
7こそ:強調
8動詞原形+ようになる:表變化
例:一年(いちねん)勉強して、日本語の新聞(しんぶん)が読(よ)めるようになりました。
/學了一年,現在已經看得懂日文報紙了。(之前看不懂)
圖片來源:
藤子・F・不二雄「ドラえもん第45巻」小学館
#日本語
#ドラえもん
#強力ハイポンプガス
役に立つ變化 在 Tb24語文教育學院 Facebook 的精選貼文
皆さん、こんばんは
熱血的故事再一篇!
這是一部貼身採訪日籍職棒球員來台奮鬥過程的故事,我們可以用這部影片來學習一些跟棒球相關的單字,也可以練習聽力。我整理出了59個幫助各位看懂這部影片的關鍵單字和20個關鍵句和非常道地的日文句子。希望能幫助大家看懂這部影片之外,也能練習聽力和口說!
影片:
https://www.youtube.com/watch?v=cGwyLixfX9k&feature=youtu.be
單字:
1、プロ 職業
2、プロ野球(やきゅう) 職棒
3、選手(せんしゅ)球員
4、ピッチャー 投手
5、リーグ 聯盟
6、頑張れ(がんばれ) 加油!
7、ファイト 加油!
8、新婚夫婦(しんこんふうふ)新婚夫妻
9、物語(ものがたり) 故事
10、単身赴任(たんしんふにん)單身赴任
11、諦める(あきらめる)放棄
12、挑戦(ちょうせん)挑戰
13、目指す(めざす)目標
14、投げる(なげる)投(球)
15、社会人野球(しゃかいじんやきゅう)(草野球)
業餘棒球
16、入団(にゅうだん)加入(球隊)
17、落ち込む(おちこむ)難過/失望
18、育成(いくせい)育成球員
19、ドラフト 選秀
20、枠(わく)名額(這裡指名額)
21、年齢制限(ねんれいせいげん)年齡限制
22、導入する(どうにゅう)導入
23、決定(けってい)決定
24、退団(たいだん)離隊
25、自費(じひ)自費
26、自慢の速球(じまんのそっきゅう)最有自信的速球
27、引退する(いんたいする)退休
28、首脳陣(しゅのうじん)(這裡指)教練團
29、チーム 隊伍
30、争う(あらそう)爭奪
31、歴史(れきし)歷史
32、満たない(みたない)不滿
33、客席(きゃくせき)觀眾席
34、チアガール 啦啦隊
35、噂(うわさ)謠言/傳言
36、日常(にちじょう)日常
37、ワゴン車(しゃ)九人座箱型車
38、目一杯(めいっぱい)竭盡全力
39、一人スーパー銭湯(せんとう)超級澡堂(影片中知念自創)
40、疲労回復(ひろうかいふく)に勤(つと)める
努力消除投球後的疲勞
41、片隅(かたすみ)~的一角
42、一軍(いちぐん)一軍
43、二軍(にぐん)二軍
44、成績は申(もう)し分(ぶん)ない 成績上是沒問題的
45、序列(じょれつ)順位
46、契約(けいやく)を更新(こうしん)する 續約
47、お払い箱(おはらいばこ)になる 打入冷宮/解雇
48、それはさておき 先別說~
49、やる気(き)幹勁
50、一目惚れ(ひとめぼれ)一件鍾情
51、連絡先(れんらくさき)聯絡方式
52、三振を取った(さんしん)投出三振
53、吠える(ほえる)吼
54、登板(とうばん)投手上場
55、指名(しめい)を逃した(のが)。選秀落榜
56、温もり(ぬくもり)溫情(影片中應翻為老婆的愛心)
57、変化球(へんかきゅう)變化球
58、ピンチ 危機
59、現役生活(げんえきせいかつ)這裡指球員生活
金句:
1、諦めが悪かっただけです。(4:21)
我只覺得就這樣放棄很不好
2、そのとき、落ち込むんですけど、あとからまた(力)湧(わ)いてきて、それにつられて、体が勝手に練習している。(4:25)
當時很難過,但是過一陣子之後又很有鬥志。就傻傻地開始自主訓練。
3.NPBも目指してて、調査書もいただいたんですけど、結局からなかったんで、もう一年独立リーグでやるのは、ちょっと年齢(ねんれい)もありますし、収入的(しゅうにゅうてき)にきついかなと思って。
我本來是想上日職,也填表參加選秀,結果也沒有人選我。再打一年獨立聯盟,我想說也有年紀了,收入也是個問題。(4:50~57)
4、引退覚悟の入団テスト、そこで自慢の速球は球団の首脳陣の目に留まった。結果は合格。
統一獅的測試是知念棒球生涯的背水一戰,他最有自信的速球讓統一教練團眼睛為之一亮(5:34~5 :50)
5、諦めの悪い野球人生は又ぎりぎりのところで続くことになった。(5:50~5:57)
這次加盟統一獅是知念棒球生涯的最後一搏,在台灣延續他的棒球夢。
6、全四チームで争う台湾のプロ野球、歴史はまだ三十年に満たないが人気は驚くほど高い。(6:01~6:08)
台灣職棒歷史未滿三十年,共四隊。但在台灣人氣相當高。
7、日本では、好不調の波(こうふちょう)が激しく、不安定(ふあんてい)の一面(いちめん)が否(いな)めなかった。(9:26~30)
在日本的時候高低潮較為明顯/表現起伏較大,不可否認這是知念較為不穩定的因素。
8、もしそれを克服(こくふく)できたら、もう一段(いちだん)上に上がると信じている。( 9:31~9: 35)
如果能克服這點,知念的表現一定能更上一層樓。
9、しかし、それは勝負の世界(しょうぶのせかい)。(11:28)
但是,職棒是實力決勝負的戰場。
10、だけど、今は見上げる存在に。(13:22)
知念現在只能在電視機前看學弟在日職拼戰。
11、実は去年、一度だけ引退を決意したことがある。
其實,去年就有一次決定要退休了。(14:19)
12、だが、ある人の意見で、心変わりした(こころがわり)。(14:26)
但是,因為某人(知念的老婆)的意見,他又回心轉意了。
13、自分の夢はその人の夢、そう思ったら、またやる気が湧いてきた。(14:28~33)
自己的夢想也是她的夢想,這樣想就又有鬥志了。
14、自分の夢を最優先にやらせてくれたので、大きいですね。(14:45~47)
她讓我把夢想擺在第一位,所以對我而言她真得很重要。
15、今年一月結婚した二人、けれど、すぐそのあとに、台湾行きが決まり、離れ離れになってしまった。寂しくないといえば、うそになる(14:52~15:03)
他們兩人今年一月結婚,但是隨即就要來台打球,所以就分開了。說不寂寞,一定是騙人的。
16、練習中の知念を見た南さんは一目惚れをした。
知念南看到知念正在練球,就一見鍾情,愛上他了。(15:15)
17、結果、指名を逃した知念は、結婚後の安定を考え、こう決意していた。引退しよう!(17:00~17:07)
選秀會的結果,知念落榜了。考量到結婚後的生計,知念做了"我要從球界退休!"的決定。
18、しかし、彼女は”まだまだユニホーム姿みたい”って言ってました。”結婚しても、まだまだ球場に行って応援したい”ってそういう気持ちは常に言っていました。
但是,她之前說過"還有想看到知念在球場上奮鬥",也說過"結婚後還常會有想去球場幫知念加油打氣",她還想看知念打球。
19、運命の日が近づいた。六月の契約をしてもらえるか。もうすぐ決まる。(18:38~44)
到了決定是否續約的六月份,知念是否續約,馬上就會有結果。
20、もし、更新できたら、妻を三週間台湾に呼ぶと決めていた。(18:44~51)
如果獲得續約的話,就決定叫老婆來台灣三個禮拜。
*這是我上聽力課的模式,我非常喜歡開聽力訓練的課程,也是目前我最擅長的課程之一,如果想要加強聽力的同學,可以參考一下這種方式,也可以把自己喜歡的句子記起來。
役に立つ變化 在 hulan Youtube 的最佳貼文
輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020)
!成為唯一一部代表台灣入選該單元的電影,於具有指標意義的日本東京影展進行世界首映!
《醬狗》本片以一本台灣發放的「中華民國無戶籍護照」貫穿全片,講述韓華混血屁孩到哪裡都被當成外人的成長困境。「醬狗」在韓語意為「掌櫃」,是歧視華人的用語,主角雖在首爾土生土長、講著流利韓語,仍被血統純正的「高麗棒子」奚落是「醬狗」。台韓兩地「國罵」在片中交流,火藥味十足。
《醬狗》是一個關於韓國華僑的故事,醬狗透過在韓國出生成長的中二生李光龍的遭遇,進入一個因為二次大戰後歷史政治糾葛,衍生出來的種族文化衝突與認同的故事。藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人。當政治上中華民國被台灣取代後,這些上一代來自中國山東的中華民國僑民,發現失去了原來認同的國家,同時在僑居的韓國,也被視為中國佬醬狗。
年輕的光龍沒有歷史和國族意識形態的包袱,他只想過的和韓國同學一樣,不要因為華人身分被歧視,甚至霸凌,這個簡單的心願,在潛在的民族對立情緒下,似乎遙不可及。而當初劇組為了找到會講道地韓語,又擁有中華民國國籍的演員,幾乎翻遍了全韓甚至美國,導演透露:「我們挑演員先看護照,一定要確認有中華民國國籍,只為了符合輔導金的規範!」而這個護照更是特別,叫做「無戶籍護照」,也被戲稱為「空殼子護照」。
《醬狗》榮獲TOKYO FILMeX影展企劃開發補助獎與國片輔導金的肯定,並且獲得首爾電影委員會的拍攝補助,堪稱台、日、韓三方支助,卡司「台韓雙拼」,集結《皇后的品格》潛力新星賀業文、《特務行不行》華裔男星于澤偉、《快樂第四名》韓國女星李恆娜、《騷動青春》美少女金叡恩
《醬狗》監製劉嘉明先生深入說明了拍攝背景,初接觸此案,劉嘉明便知全劇會因拍攝的需要,以韓國為主要拍攝地,只是不確定最終比重會是多少。隨著劇本的發展與完成,設定製作一部韓國華僑電影成為目標後,便決定以首爾為主。
導演智瑋他的母親是韓國人外,也在首爾中央大學攻讀電影博士學位,具有血緣和文化台韓混血的身分,導演幾乎在講述自己的故事,對於影片主題,有相對的掌握度,也讓製片方有更大的信心選擇前往海外拍攝。
《醬狗》預計2021年初與台灣觀眾見面
無戶籍國民,是指沒有在中華民國自由地區設有戶籍的中華民國國民[1]。中華民國的《國籍法》認為許多海外華人以及絕大多數中國大陸、香港與澳門居民皆為中華民國國民[2]。這類人士可受到中華民國的外交保護並領取中華民國護照。然而,國籍只是可否居留臺灣的必要但非充分條件。無戶籍國民必須受中華民國《入出國及移民法》管理,且必須在2年期間於臺灣地區居留1年以上,才能享有全民健康保險。除此之外,這類人士可免除服兵役義務。
無戶籍國民起源於中華民國政府對中國大陸的主權宣示。在此情形下,中華人民共和國公民與許多海外華人,基於中華民國《國籍法》皆為中華民國國民。
大約2,000名無戶籍國民原先居住於菲律賓[7]。外一群無戶籍國民是所謂的泰北孤軍:中華民國陸軍士兵在國共內戰後期,與其後代從雲南省逃亡至泰國北部與緬甸北部[9]。
호구 등록이없는 ROC 여권을 들고 골든 스테이트 영화 '소스 독'에 대한 상담은 해외에서 잊혀진 ROC 시민 집단의 정체성 딜레마를 묘사하고있다. 영화의 주제는 변화하는 세계 상황에서 모순과 갈등으로 가득 차 있으며 동 시대적으로 보인다. 국가 정체성의 불안, 풍경이 아시아 최대 영화제 "#TOkyo International Film Festival"초연 유닛으로 선정 (도쿄 프리미어 2020)
! 이 유닛에 선정 된 유일한 대만 대표 영화가되어 상징적 인 도쿄 영화제에서 세계 초연!
영화 '소스 독'은 대만에서 발행 한 '중화 민국 무 호출 권'으로 영화 전체를 훑어 보며 한화 반혈 아이들이 도처에서 외부인 취급을 받고있는 곤경에 대해 이야기한다. '장구'는 한국어로 '가게 주인'이라는 뜻으로 중국인을 차별하는 용어로 서울에서 태어나고 자랐으며 한국어를 유창하게 구사하지만 여전히 순혈 '코리아 스틱'에 '장구'라는 조롱을 받고있다. 영화 속 대만과 한국의 '국가적 저주'교환은 화약으로 가득하다.
辅导金国片《酱狗》,藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人,身分认同的困境,影片议题在世局的变化下,充满矛盾冲突,也显现当代国族认同的焦虑,风光入选亚洲规模最大电影节「#东京国际影展」东京首映单元(Tokyo Premiere 2020)
!成为唯一一部代表台湾入选该单元的电影,于具有指标意义的日本东京影展进行世界首映!
《酱狗》本片以一本台湾发放的「中华民国无户籍护照」贯穿全片,讲述韩华混血屁孩到哪里都被当成外人的成长困境。 「酱狗」在韩语意为「掌柜」,是歧视华人的用语,主角虽在首尔土生土长、讲着流利韩语,仍被血统纯正的「高丽棒子」奚落是「酱狗」。台韩两地「国骂」在片中交流,火药味十足。
《酱狗》是一个关于韩国华侨的故事,酱狗透过在韩国出生成长的中二生李光龙的遭遇,进入一个因为二次大战后历史政治纠葛,衍生出来的种族文化冲突与认同的故事。藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人。当政治上中华民国被台湾取代后,这些上一代来自中国山东的中华民国侨民,发现失去了原来认同的国家,同时在侨居的韩国,也被视为中国佬酱狗
ゴールデンステート映画「ソースドッグ」のカウンセリングでは、世帯登録のないROCパスポートを使用して、海外で忘れられたROC市民のグループのアイデンティティのジレンマについて説明します。この映画のトピックは、変化する世界情勢の下での矛盾や対立に満ちており、現代的にも見えます。アジア最大の映画祭「#TOkyoInternationalFilm Festival」(東京初演2020)のプレミアユニットに、国民性への不安と風景が選ばれました。
!このユニットに選ばれる台湾を代表する唯一の映画になり、象徴的な東京映画祭で世界初公開されます!
映画「ソースドッグ」は、台湾が発行した「中華民国の世帯登録パスポートなし」で映画全体を網羅しており、ハンファの半血の子供たちがいたるところで部外者として扱われるという窮状が高まっていることを物語っています。 「長剛」は韓国語で「店主」を意味し、中国人を差別する言葉です。主人公はソウルで生まれ育ち、流暢な韓国語を話しますが、純血の「韓国スティック」から「長剛」と嘲笑されています。映画の中での台湾と韓国の間の「国民の呪い」の交換は、火薬でいっぱいです。
「江犬」は韓国の海外中国人の物語です。韓国で生まれ育った李光龍の2年生の李光龍の経験を通して、長宮は第二次世界大戦後の歴史的・政治的紛争に由来する民族文化紛争とアイデンティティの物語に入ります。世帯登録のないROCパスポートで、海外で忘れられたROC市民のグループを説明します。中華民国が政治的に台湾に取って代わられたとき、中国の山東出身のこれらの前世代の中華民国国民は、彼らが最初に特定した国を失ったことに気づきました。同時に、彼らは外国人として住んでいた韓国では中国人と見なされていました
Counseling the Golden State film "Sauce Dog", with a ROC passport without household registration, describes the identity dilemma of a group of ROC citizens who have been forgotten overseas. The topic of the film is full of contradictions and conflicts under the changing world situation, and it also appears contemporary The anxiety of national identity, the scenery was selected as the premiere unit of Asia's largest film festival "#TOkyo International Film Festival" (Tokyo Premiere 2020)
! Become the only film representing Taiwan to be selected for this unit, and its world premiere at the iconic Tokyo Film Festival!
The film "Sauce Dog" runs through the entire film with a "Republic of China No Household Registration Passport" issued by Taiwan, telling the growing plight of Hanwha half-blood kids being treated as outsiders everywhere. "Janggou" means "shopkeeper" in Korean and is a term that discriminates against Chinese. Although the protagonist is born and raised in Seoul and speaks fluent Korean, he is still ridiculed as "Janggou" by the pure-blooded "Korea Stick". The exchange of "national curses" between Taiwan and South Korea in the film is full of gunpowder.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/lvWG_u5_ssQ/hqdefault.jpg)