分享一下我這幾天在日文學習同好社發表的三篇文章。
<稱謂>
看到有同好在社團詢問,稱呼一個人「大哥」,除了「あにき」之外還有什麼說法。這就讓我想起了,可能是我多年受到日本文化薰陶的關係,我非常討厭別人叫我「帥哥」,我覺得這種稱呼有點輕浮而讓人感覺不舒服。當然,這只是我個人的感受,不代表社會上的一般看法。
然後,我的職業病又犯了,又雞婆的想多說兩句。
有時候,問問題本身就是一個問題。當然,也許是出於對日台(日華)之間文化差異的不理解,這點無可厚非也無須苛責。但背景如果不說明一下,終究還是不曉得問題出在哪裡。像是「稱謂」的用法,在社會上是代表人與人之間的關係,這跟每個社會文化的約定俗成,有很深的連結。學習外語時下意識地用自身的文化經歷去套用在外語學習上,這是我們經常會犯的錯誤。
譬如,對親戚或家人打招呼時,我們通常會把「稱謂」(稱呼)掛在嘴上。到舅舅家去拜訪時,進門看見舅舅要打招呼,一定會開口說「舅舅」,這一聲「舅舅」不但確定了彼此之間的親屬關係,也是華人的一種既有的打招呼方式。但是對比日本社會的這種場合,一般是不會用「おじさん」來打招呼的,除非是舅舅沒看到我,才會用「おじさん」來呼喊舅舅引起他注意,而如果跟舅舅已經面對面,通常就只會說「こんにちは」,而不會再加上「おじさん」。
推衍到外人也是,我們在路上向他人問路,首先都會用稱謂當做發語詞,最常用的就是「先生」、「小姐」,再來有可能是「這位大哥」、「阿伯」、「阿桑」等等。但日文頂多就是用個「すみません」,而不會再特別加上稱謂,更別說如果你口稱「おじさん」、「おばさん」,我想即使是小孩也會招人白眼的吧。並且在學校當中也是如此,我們都是「校長好」、「老師好」、「同學們好」,一定要加上稱謂來確認彼此身分再「問好」,而日本則是看場合,不一定要加上稱謂。
當然,在日本向人打招呼是否加上稱謂這個問題,要做過調查才能清楚明白,但就我的體驗而言,一般是不加稱謂的情況比較多,而且通常也是不加稱謂會比較自然。而反觀中文,正式的打招呼方式是必定要加上稱謂,這也許有例外,但是一般社會上的認知是加上稱謂的打招呼方式是被視為有教養、有禮貌的。
至於「哥哥」的稱謂,在日文當中一般最正式的說法是「お兄さん」(尊稱)跟「兄(あに)」(謙稱),再來有可能是「にいさん」、「おにいちゃん」、「あんちゃん」、「あにき」、「にいに」等等按照年齡、地域或家庭習慣而有不同的暱稱。但這些稱呼都是對內的,對外不會使用。所以我們在外面問路時會說的「大哥,請問一下」,如果翻成日文,大概就只能用「すみません」一詞來表現。如果說使用「あにき、ちょっと聞きます」來問路,恐怕大多數聽到的日本人都會臉上一陣錯愕。而日本除了黑道之外,應該是沒有人會稱呼不認識的人為「あにき」的吧。另外,如果是小混混,也許會用「おい、そこのにいちゃんよ」(喂,那邊的小哥啊)來叫喚他人,但這些都是不良的例子,無法應用在正常的日文對話當中。
<看動漫學日文>
看到有社友詢問初學者該不該看『鋼の錬金術師』,以及該不該學裡面的日文。我想身為一個日文老師,我應該要表示一點個人看法。
首先,該不該看呢?看,當然要看,只要是能夠引起自己興趣的任何跟日文有關的事物,都應該要看,不只是動漫,影音的包括電影、日劇、日文歌、電視或廣播節目,文字的包括小說、隨筆、詩集、報紙、雜誌等等,只要能夠引起自己興趣的,都應該要看。這不直接跟日語文的運用能力產生關聯,而是看了這些東西,不但可獲得娛樂效果,還可增廣見聞,在日語能力到了一定程度可跟日本人聊天對話時,就不怕缺少話題而困窘。
但是,如果要說到該不該學,這就是一個大問號了。動漫中的日語,除了少數像『ちびまる子ちゃん』、『サザエさん』、『あたしんち』等作品,會比較貼近一般現實生活中的日語之外,其他像是當紅的『ワンピース』、『ドラゴンボール』、『銀魂』、『ソードアート・オンライン』、『鬼滅の刃』等等動漫,其中的日文用語大多天馬行空、脫離現實,首先看不看得懂、聽不聽得懂就是一個大問號了,而就算看得懂聽得懂這些用語,那麼除了在「不知者不罪」的情況下亂用之外,大概這輩子都不會有機會用到。
像是「くそ!こんな事があってたまるか!(可惡(or媽的/渾蛋)!我怎麼能忍受讓這種事情發生!)」這句,絕對不可能有人一早起來就對著家人說「くそ!こんな事があってたまるか!」,也不可能有人在上課時被老師點名回答時說「くそ!こんな事があってたまるか!」,更不要說你去求職面試的時候有可能對著面試官說「くそ!こんな事があってたまるか!」嗎?像這樣的動漫句,做為一種娛樂效果,我們可以去理解它,但卻無法將它應用在任何的日常生活上。
所以,結論就是,看都可以看,而且有興趣的都應該要積極地去看。但是學,就千萬可別亂學,你的人格與涵養從你開口的那一瞬間就可獲得判斷,所以好孩子可千萬不要亂學喔!
<帯に短し襷に長し>
(1)通常我看到日文的諺語或慣用句時都會特別小心注意查證,尤其是不要盡信辭典上的翻譯。
像是「帯に短し襷に長し」這句,辭典上大多翻譯成「高不成,低不就」。但仔細想想,「高不成,低不就」通常是用在個人的求職或工作成就上,這跟日文的「帯に短し襷に長し」根本不對稱。
與其要硬套上中文的成語,我覺得還不如老老實實地把意思翻譯出來就好。
帯に短し襷に長し→要長不長,要短不短(要大不大,要小不小...etc.)的,很難用。
PS:翻譯是一件困難辛苦的工作!
(2)幾天前我有分享了對「帯に短し襷に長し」的翻譯看法,而剛剛又偶然間看到我2019年6月的一個回答,這邊也貼給大家參考一下。
背景是有社友問說「比上不足,比下有餘」,有沒有什麼適當的日文說法?結果有人回答說是「帯に短し襷に長し」。於是,我就回答如下。
「帯に短し襷に長し」是表示「要長不長要短不短,根本無法發揮用處」,也就是「半調子,完全沒用」的意思。
「比上不足,比下有餘」可以用以下幾句話來說明。
1.上には上がある、下には下がある。
2.上と比べれば十分ではないが、下と比べればましである。
3.上には劣るが、下には優る。
4.まずまずというところである。人並みである。
同時也有27部Youtube影片,追蹤數超過28萬的網紅李姉妹ch,也在其Youtube影片中提到,インスタの回答にご協力いただいた皆さまありがとうございました! いろんなキャラクターが出てきて集計たのしかったです〜 それにしても中華要素のあるキャラって多いですね。 皆さんは誰を1番に思い浮かべますか? 私たちは王道の神楽ちゃんとシャンプーでした◎ ※画像は各公式サイトより引用させていただきま...
「思い浮かべる中文」的推薦目錄:
- 關於思い浮かべる中文 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最佳貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 萊思與屁猴 Facebook 的最佳貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 秋田趴趴走 Facebook 的最讚貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 李姉妹ch Youtube 的精選貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 中村萌子Official Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於思い浮かべる中文 在 Re: [問題]「我想你」? - 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於思い浮かべる中文 在 【EZ學日文】 來看個單字『思い浮かべる』 你知道是什麼意思 ... 的評價
- 關於思い浮かべる中文 在 【EZ學日文】和編輯一起EZ學~單字「盛り上がり」 - YouTube 的評價
思い浮かべる中文 在 萊思與屁猴 Facebook 的最佳貼文
[ 週三日文日-平假名-な ]
-
#な (na)
和片假名ナ一樣的發音
-
#什麼
何 / なに (na ni)
#排隊(自V1)
並ぶ / ならぶ (na ra bu)
並びます / ならびます
#淚水
涙 / なみだ (na mi da)
#投擲、拋丟(他V2)
投げる / なげる (na ge ru)
投げます / なげます
#哭泣(自V1)
泣く / なく (na ku)
泣きます / なきます
#名字
名前 / なまえ (na ma e)
#死去、過世(自V1)
亡くなる / なくなる (na ku na ru)
亡くなります / なくなりまう
#沖走 #流(自V2)
流れる / ながれる (na ga re ru)
流れます / ながれます
-
👀跟眼淚相關的慣用語
涙に暮(く)れる - 以淚洗面
涙に咽(むせ)ぶ - 低聲哽咽
涙を浮(う)かべる - 眼眶泛淚
涙を催(もよお)す - 催淚
涙ぐましい - 令人感動的
涙を呑(の)む - 忍痛(無奈)
-
💖補充實用的漏網之魚
「沖走」「流」(他V1)
流す / ながす (na ga su)
「沒有」
ない (na i)
「為什麼」
何故 / なぜ (na ze)
「學習」(他V1)
習う / ならう (na ra u)
「多少」「什麼」
何 / なん (na n)
「治好」「痊癒」(自V1)
治る / なおる (na o ru)
「修好」「復原」(自V1)
直る / なおる (na o ru)
「原來如此」「的確」
なるほど (na ru ho do)
「習慣」(自V2)
慣れる / なれる (na re ru)
「交情」
仲 / なか (na ka)
「夥伴」「同事」
仲間 / なかま (na ka ma)
「煩惱」「憂愁」(自V1)
悩む / なやむ (na ya mu)
-
往後滑有中文翻譯和純圖ㄛ✨
唸一唸單字👉🏻看中文考自己
👉🏻單看圖測試自己是不是內化ㄌ
🔸IG貼文最後一頁附上發音🔸
-
follow @riceandpear ❤️
再按貼文通知就100分ㄌ
-
#萊思與屁猴平假名總繪
#萊思與屁猴週三日文日
#日文單字 #日本語勉強 #単語 #平假名 #ひらがな #平仮名 #平假名單字表 #五十音 #萊思與屁猴 #riceandpear #金蕉粉蝦 #插畫 #illustration #イラスト #drawing
思い浮かべる中文 在 秋田趴趴走 Facebook 的最讚貼文
【溫潤身心!鍋料理!】烤米棒鍋
💁說到秋田的鄉土鍋物?!大家腦海中浮現的一定就是「烤米棒鍋」吧?
👩🍳米棒鍋是將搗碎的米飯裹在杉木棒上用炭火烤製成棒狀🍡,燒烤後切成容易入口的大小,再將切好的「烤米棒🍡」與比內地雞和牛蒡、水芹菜等新鮮蔬菜一起燉煮完成的一道美味鍋物🍲✨。🍡又黏又Q的烤米棒上吸附著滿滿新鮮食材的鮮甜湯汁,真是極品美味呀😋♪除了定番的比內地雞高湯混合醬油的湯頭之外,最近味噌口味湯頭的烤米棒鍋也非常有人氣哦!🤤裡頭有米飯、雞肉、蔬菜和味噌湯營養均衡的烤米棒味噌鍋🍡🍲,務必要來品嘗看看哦~
📣期間限定2/11-2/24秋田免費中文滑雪教室🏂詳情請看置頂文章🔥
【鍋料理を食べてぽっかぽか!】きりたんぽ鍋
秋田の郷土鍋といえば!?「きりたんぽ鍋」を思い浮かべる人が多いんじゃないかな?
「きりたんぽ鍋」は、つぶしたご飯を杉の棒に巻き付けて焼いた「たんぽ」を切って鍋に入れ、比内地鶏やごぼう・セリなどの野菜と一緒に煮込んだ絶品鍋。もちもちのきりたんぽに、素材のうま味がたっぷりのスープが染みこんで極上の美味しさに♪定番の比内地鶏で出汁をとった醤油スープのほか、最近では味噌スープのきりたんぽ鍋も人気なんだよ!ご飯とお肉・野菜、みそ汁が一緒に楽しめるバランスも良いきりたんぽ味噌鍋も是非、味わってみてね~
思い浮かべる中文 在 李姉妹ch Youtube 的精選貼文
インスタの回答にご協力いただいた皆さまありがとうございました!
いろんなキャラクターが出てきて集計たのしかったです〜
それにしても中華要素のあるキャラって多いですね。
皆さんは誰を1番に思い浮かべますか?
私たちは王道の神楽ちゃんとシャンプーでした◎
※画像は各公式サイトより引用させていただきました。
#漫画 #アニメ #中華
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹の初著書「李姉妹のおしゃべりな中国語」絶賛発売中!
Amazon▶︎ https://amzn.to/3jMc1rj
楽天ブックス▶︎https://books.rakuten.co.jp/rb/16596528/?l-id=search-c-item-text-01
------------------------------------------------------------------------------
李姉妹公式グッズ【李家の餃子】販売中!
https://likegyoza.com/
------------------------------------------------------------------------------
↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
[email protected]
-----------------------------------------------------------------------------
動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
YouTube⇨ https://www.youtube.com/channel/UCDhjThxt99rkGcjcEreyOQg
Twitter⇨ https://twitter.com/lisis45
Instagram⇨ https://www.instagram.com/lisis45/
------------------------------------------------------------------------------
大家好!李姉妹です。
私たちは日本在住の中国人姉妹です。
姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
チャンネル登録よろしくお願いします😊
思い浮かべる中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"
思い浮かべる中文 在 中村萌子Official Channel Youtube 的最讚貼文
劇場版『鬼滅の刃 無限列車編』
主題歌 LiSAさんの 『炎』をcoverさせて頂きました。
作品中でもとても好きな回でした。
煉獄さんを思い浮かべて歌いました。
ぜひ聴いて頂けたら嬉しいです。
vocal moeko nakamura
Music hisashisasaki
(SNS→@134gunso)
Movie BT
***最近歌った動画たちです***
ヴァイオレット・エヴァーガーデン「Sincerely」
https://youtu.be/oHIxJbGcuGk
創聖のアクエリオン主題歌「創聖のアクエリオン」
https://youtu.be/TBbtfutmOrI
鬼滅の刃OP主題歌「紅蓮華」
https://youtu.be/euBzPmQvIz8
鬼滅の刃挿入歌「竈門炭治郎の歌」
https://youtu.be/EAiEmjey_kU
進撃の巨人ED「美しき残酷な世界」
https://youtu.be/Htb2DajrGb0
中島みゆき「糸」
https://youtu.be/om8AX5qYj_k
奥華子「変わらないもの」 映画「時をかける少女」挿入歌
https://youtu.be/oHbwSCoNNFQ
坂本九「心の瞳」(中村萌子・齊藤亜里紗)
https://youtu.be/-0ks4yxeEQ0
DAOKO X 米津玄師「打上花火」(中村萌子・堺裕馬)
https://youtu.be/Ku7jPgp1fDU
手嶌葵「明日への手紙」「いつかこの恋を思い出してきっと泣いてしまう」主題歌
https://youtu.be/6Z6qAvSi_Lc
【コクリコ坂から】さよならの夏〜手嶌葵/中村萌子cover
https://youtu.be/4vjgVck4tF0
■Instagram
https://www.instagram.com/nakamura.moeko/
■Twitter
https://twitter.com/nakamura_moeko
■HP
https://nichien-pro.jp/announcer/2241.html
中村萌子がリーダーを務めるコーラスグループ
アンサンブル・コノハもぜひ聞いてください!
■2020年3月18日発売 ファーストアルバム「ただいま」
作詞・松井五郎
作曲・森山良子
編曲・山川恵津子
https://www.youtube.com/watch?v=Rxn1LYhY_N4
■Official channel
https://www.youtube.com/channel/UCneLjwxUl6Mo2LWx236SMow
■公式HP
http://www.u-canent.jp/conoha/
---------
#鬼滅の刃
#炎
#ほむら
#LiSA
#中村萌子
#アンサンブルコノハ
#歌ってみた
#Kimetsunoyaiba
#Homura
#Anime
#カラオケバトル
#梶浦由記
#ANIPLEX
#ufotable
#吾峠呼世晴
#集英社
#週刊少年ジャンプ
#ジャンプ
#アニメ
#漫画
#劇場版
#鬼滅之刃
#ミュージカル
#炭治郎
#竈門炭治郎
#かまどたんじろう
#煉獄杏寿郎
#煉獄
#柱
#中文字幕
#DemonSlayer
#귀멸의칼날
#ThanhGuomDietQuy
思い浮かべる中文 在 【EZ學日文】 來看個單字『思い浮かべる』 你知道是什麼意思 ... 的推薦與評價
【EZ學日文】 來看個單字『思い浮かべる』 你知道是什麼意思嗎? 快跟著小編一起來瞧瞧吧 #EZCourse #加值閱讀#EZ學日文#教學短片#聽新聞. ... <看更多>
思い浮かべる中文 在 【EZ學日文】和編輯一起EZ學~單字「盛り上がり」 - YouTube 的推薦與評價
【EZ學日文】和編輯一起EZ學~單字「思い浮かべる」. EZCourse. EZCourse. •. •. 49 views 9 months ago · 【EZ學日文】和編輯一起EZ學~ 單字『 ... ... <看更多>
思い浮かべる中文 在 Re: [問題]「我想你」? - 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《aaaaa77 (七七)》之銘言:
: 如果是「我想你」的話
: 感覺應該會是あなたに会いたい...?
: ...這樣應該沒錯吧QQ?
: 不過我想問的是「あなたを想いたい」這要如何理解?
: 「我想思念你」嗎? 可是感覺有點拗口orz
: 麻煩一下板上各位高人幫小的解惑一下QQ感謝
應該就是おもう沒錯 但當想念的話 漢字應該是比較傾向寫成"想う" 而不是"思う"
大辭林對おもう的解釋其中一個是:
「恋い慕って、頭に思い浮かべる。」底下也附了二個例子,其中一個:
EX.私のことをおもってくれる人
小學館的日中辭典也對おもう有想念、思慕的解釋,其中一個例句:
EX.故郷にいる恋人をおもう。
很有名的宇多田的"First Love"的歌詞:
「明日の今頃には あなたはどこにいるんだろう 誰を想ってるんだろう 」
中島美嘉的"初恋"的歌詞:
「辛い時はいつも、君を想っているんだよ」
日本天團嵐甚至有一首歌就叫做"君だけを想ってる"
至於「あなたを想いたい」直接翻成想要去想你 其實中文也很通呀
以下是不負責任僅供參考的例句:
「あなたを想いたいけど、その気持を抑えた。」
「あなたを想いたくないけど、抑えられない。」
以上僅供參考~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.234.205
... <看更多>