沈伯洋 所創立的民主實驗室,英文名字十分有意思,叫做「雙想」。
打死我都沒想到台灣居然有一天,能夠把「雙想」堂而皇之的用在命名上,真是了不起。
「對真理部記錄司的雇員們來說,#雙想意味着可以歪曲史實,#然後對他們剛寫下的新歷史堅信不移。就像伊曼紐·高斯登的書中透露的那樣,各部的內容本就是對雙想的一種闡釋:#真理部負責造謠,#和平部負責戰爭,#友愛部負責拷打,#富裕部則負責挨餓。黨的三條口號——戰爭即和平,自由即奴役,無知即力量——也是例子。」
#從未想過雙想一詞竟然能夠成為正面詞彙
#換個角度該說他很誠實嗎
#子編
戰爭即和平自由即奴役無知即力量英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
2020年的語言演變
社會動盪、全球的緊張局勢持續升級,身為讀者與消費者的我們在面臨不斷湧入的資訊時,必須意識到那些在宣傳(propaganda)中刻意含糊其詞(intentional ambiguity)的情況日益加劇。
在政治場域裡,我們看到「雙言巧語」(doublespeak)正在增加,這種語言刻意掩蓋、扭曲或顛倒語意。喬治・歐威爾(George Orwell,1903-1950)於其名著《1984》中以「新語」(Newspeak)和「雙重思想」(doublethink)說明此一詞彙。 新語雖遵循著英文語法,但詞彙量卻不斷減少,原本複雜而完整的詞意不斷被簡化為既定觀點的詞語(loaded words)。社群網站的興起,助長了媒體與政治人物對「雙言巧語」的使用。例如,在政治語境中,先制的空中打擊(preemptive airstrikes)可被稱為「降溫策略」(de-escalation tactics),以為和平鋪路。又比如,有些針對特定種族的集中營(internment camps)被稱為教育與訓練中心(vocational education and training centers)。
歐威爾還創造了「雙重思想」一詞,意指受試者被迫接受兩種自相矛盾的信念是正確的。該意識形態的三個核心教義為——「戰爭即和平」(war is peace)、「自由即奴役」(freedom is slavery)以及「無知即力量」(ignorance is strength)。這些教條是否讓你聯想到世上那些極權政府(totalitarian regimes)的宣傳?
由於嚴厲的審查制度,以及相關法規的懲處機制,人們不斷發明新的詞彙來躲避演算法的審查,並以間接言語行為(indirect speech act)來表達自身觀點。在中國最廣為人知的諧音詞 (homophone) 就是——「河蟹」。「河蟹」是對中國前國家主席胡錦濤「和諧社會」倡議的一種嘲諷。該倡議試圖打壓異議,而「河蟹」的語音則近於「和諧」。起初,網民嘲諷政府的審查員藉由刪除貼文來「和諧」網路上的異議人士。最終,「被和諧」一詞遂演變為「被河蟹」,以規避政府的審查,並被許多中國的網路社群廣泛使用。
如今,以此類方式來規避審查 (evade censorship) 已變得更為普遍。按美國實驗心理學家、認知科學家兼科普作家史迪芬・平克(Steven Arthur Pinker)於2008年所指出者,間接言語行為係指人們未明確表達自身觀點,反而將其意圖隱藏在字面意義之下。在間接言語行為的脈絡中,唯有說話者才能確定其意涵(individual knowledge),而他人則須依靠前後文來仔細推敲。但若單就字面意思 (literal meaning) 來看,每個人都能輕易地理解該詞意涵(mutual knowledge)。例如,在極權政府治下,於網路上公開批評政府對公衛危機的處理不當,將引來相關法律的制裁,因為可能會被人舉報。但也可藉由讚揚「政府的行動非常有效,連死者都要感謝政府的辛勤付出」來間接表達自己的不滿。這種誇張的說法顯然與事實不符,但只有說話者知曉個中意涵,而他人只能自行揣測,這為說話者提供了一定程度的保障。因此,隨著審查制度的擴大,間接言語行為亦將蓬勃發展,以滿足自由交流與表達自身觀點的需求。
身為網路公民的我們能做些什麼?對宣傳中那些試圖掩蓋並扭曲真相的語言,保持警覺;持續創造新的表達方式,來規避那些箝制思想與言論自由的審查;提醒自己進行批判性思考,以辨識邏輯謬誤並做出明智的決定。
參考資料:
Huaxia. (2019, August 16). Full Text: Vocational Education and Training in Xinjiang. Retrieved July 04, 2020, from http://www.xinhuanet.com/english/2019-08/16/c_138313359.htm
McManus, D. (2020, January 05). Column: Trump's Orwellian doublespeak on Iran. Retrieved July 04, 2020, from https://www.latimes.com/politics/story/2020-01-05/column-trumps-orwellian-double-speak-on-iran
Minin-White, D. (2017). Political Speech, Doublespeak, And Critical-Thinking Skills In American Education.
Monitor, I. (2018, June 21). The Chinese Language as a Weapon: How China's Netizens Fight Censorship. Retrieved July 04, 2020, from https://medium.com/berkman-klein-center/the-chinese-language-as-a-weapon-how-chinas-netizens-fight-censorship-8389516ed1a6
Orwell, George (2008). 1984. Penguin Books Ltd. ISBN 978-0-14-103614-4.
Pinker, S., Nowak, M. A., & Lee, J. J. (2008). The logic of indirect speech. Proceedings of the National Academy of sciences, 105(3), 833-838.
圖片出處:https://www.tumblr.com/tagged/ingsoc
★★★★★★★★★★★★
什麼是模糊性(ambiguity),為什麼學生需要它?
https://bit.ly/31I6B9T
戰爭即和平自由即奴役無知即力量英文 在 項明生 James Hong Facebook 的精選貼文
【1984現實版】
「戰爭即和平、自由即奴役、無知即力量。」英國小說《1984》中,這是真理部的格言。
「清場即和平、電筒即武器、警棍即溝通。」香港的《2019》版本,特區公安的真理。
「城市代表邪惡、殺戮代表潔淨、財富代表罪惡、死亡才是安寧。」這裡是1975年的柬埔寨。全國共有三百多個殺戮戰場,發掘出約150萬具骷髏,首都附近的Killing Field是其中一個。現在這裡風和日麗,鳥語花香,有誰會想到,半世紀之前,這裡是人間地獄?
赤柬最高領導人波爾布特擁護毛澤東思想,但他比毛澤東做得更徹底,廢除貨幣及宗教、沒收私有財產、關閉銀行、學校、消滅城市、視知識為罪惡、禁止西方文化傳播和禁止講外語。再將城市人口趕到農村,參加強迫勞動,再加上一連串政治清算,非正常死亡人數逾200萬,約全國人口四分之一。赤柬大屠殺超出人類正常思維的底線,其性質使所有史學家至今難下定義,就連英文詞彙Genocide(有計劃滅種屠殺)也不準確,法國學者讓‧拉古特發明自我屠殺一詞來形容紅色高棉,Autogenocide。
《明日世遺》第2集:赤色半島,帶大家走入赤柬,回看赤色特區的荒唐。
今日 @AM730 專欄:https://www.am730.com.hk/column/科技/1984現實版-184113
#am730 #遊戲人生 #項明生 #明日世遺 #柬埔寨