網絡拉近城市與城市的距離,還成為 #語言 之間的橋樑。然而少數語言因地方上的發展及相對少人使用,仍無法跟上世界的腳步。英國廣播公司(BBC)就有文章探討,在缺乏科學、數學、地理學等用詞時,人們如何跨過語言之間的 #翻譯 障礙。
詳細全文:
http://bit.ly/30C8anh
延伸專題:
【手語翻譯機:是溝通還是誤導?】
https://goo.gl/1jN5Eb
【陶傑:為甚麼武俠小說很難英譯?】
https://goo.gl/1D7QJD
【翻譯不了的幸福語】
https://goo.gl/4u1Jwf
==========================
在 www.cup.com.hk 留下你的電郵地址,即可免費訂閱星期一至五 CUP 媒體 的日誌。
🎦 YouTube 👉 https://goo.gl/4ZetJ5
📸 Instagram 👉 www.instagram.com/cupmedia/
💬 Telegram 👉 https://t.me/cupmedia
📣 WhatsApp 👉 http://bit.ly/2XdWXqz
手語翻譯機 在 CUP 媒體 Facebook 的最佳解答
過去不少研究人員都致力開發 #手語翻譯機,期望方便聽障人士融入社會。
最近,美國密芝根州立大學的一班研究人員,就研發出便携式手語翻譯機,把美式手語翻譯成英文,希望能夠便利聽障人士的日常生活。
詳細全文:
https://goo.gl/1jN5Eb
延伸專題:
【殘障者福音:五大科技便利生活】
https://goo.gl/aQXiPM
【殘疾青年自製 Lego 義肢】
https://goo.gl/Lg5X5y
【「傷健共融」的魔獸世界】
https://goo.gl/DzXpjE
==========================
在 www.cup.com.hk 留下你的電郵地址,即可免費訂閱星期一至五 CUP 媒體 的日誌。
🎦 YouTube 👉 https://goo.gl/4ZetJ5
📸 Instagram 👉 www.instagram.com/cupmedia/
💬 Telegram 👉 https://t.me/cupmedia
📣 WhatsApp 👉 https://goo.gl/9BPmQ1
#cupmedia