《為什麼要教注音》
有些台灣的朋友看到Grace教室的照片
發現教室佈置有注音海報都很訝異
問Grace 為什麼教注音
不是拼音比較國際化和幫助美國人上手嗎
Grace 個人覺得拼音和注音各有各的好處
實際上取得美國華語教師證資格考試
的其中好幾個大題就是寫/辨識/讀拼音
所以其實我知道也會用拼音
但是權衡之後還是決定以注音為啟蒙發音法
以下為個人分享教注音的原因/意見
如果只是想要筆戰的華師請按左上角離開
畢竟發音法只佔中文教育的一小部分
也屬於教師個人認定對教學有幫助的選擇
吵這個沒有意義又浪費彼此時間
首先拼音的發音跟英文字母並不完全一樣
Grace 用的課本上面同時有注音跟拼音標註
所以有些程度比較差的學生
會偷懶用拼音唸字
很多時候他們可以發出近似音
但某些字 比方說「哥哥」
他們就會唸成「雞雞」
但如果從注音教起
學生等於一張白紙
經過五週的注音發音訓練後
自我要求高的部分學生
如果確實按照教材上注音認發音
往往能發出一口漂亮的中文口音
其次注音可以幫助訓練學生習慣中字
英文跟中文不論是排列或是筆順邏輯
本來就是兩者差異非常大的文字體系
在練習注音手寫的五週中
學生得以充分練習中文筆順和閱讀
對他們來說是非常好的打底
最後要來說說注音的缺點
學習注音是一趟略嫌漫長的過程
Grace 每學年都要花五週把注音教完
在學生把注音聲母韻母學全前
學生並不能唸出一個完整的中文句子
所以對於家教或私人小班的學生
並不是所有學生都有耐心跟預算
把這些「並不是中文字」的符號記全
但是我是在公立學校教書
學生不管自願或非自願
都得按照教師的要求學習跟寫作業
所以我並沒有上述的問題
但是Grace 明白單只顧著教注音
課堂可能會很沈悶
所以往往在教學間帶2-3個課堂活動
讓學生聽注音歌 玩注音賓果等等
讓學生覺得把這些注音符號記起來
是很酷跟有趣的事
其次有人提過很多教材有拼音沒注音
Grace 認為「大部分」的中文資料
上面拼音跟注音都沒有
有心學習 想取得任何一者也不是難事
其次Grace 在把注音教完後
也會交給學生注音拼音對照表
讓他們未來要使用拼音系統時
有發音問題不會無所適從
接下來我要介紹一樣教學上的好物
在發現Grace 有一個全注音教室後
有位朋友介紹了台味食器駐美代表的注音餐盤
Grace 一看非常驚艷 當即覺得一定要擁有
後來得到一個注音餐盤後
迫不及待的把它放在美國國旗旁邊
讓學生對國旗宣誓的時候
必須看著注音餐盤
接著在歷時五週的注音教學接近結束前
Grace 用餐盤讓學生玩了個小遊戲
用筆在盤子中旋轉
指到哪個注音 學生就唸哪個
說對了還能拿同品牌台灣小吃盤裡的小點心
這個活動的反應也很好
還有學生們課後主動拿盤子要我幫他們拍合照
畢竟美國學生對學習主見多
不能像亞洲學生那樣壓迫他們
培養一個開放 輕鬆 有趣 的學習環境
才是讓學生有內在學習動力的不二法門呀
圖:學生與注音餐盤的同樂時光! Grace 班上的男學生們忍不住給它比個讚🤣
「拼音對照表」的推薦目錄:
- 關於拼音對照表 在 單媽美國奮鬥記 Facebook 的最讚貼文
- 關於拼音對照表 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳貼文
- 關於拼音對照表 在 林昶佐 Freddy Lim Facebook 的精選貼文
- 關於拼音對照表 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的評價
- 關於拼音對照表 在 拼音對照表· YuRen-tw/rime-taigi-tps Wiki · GitHub 的評價
- 關於拼音對照表 在 注音拼音對照表 - 魔法師的手杖 的評價
- 關於拼音對照表 在 汉语注音与汉语拼音对照表 - Gist, do Github 的評價
- 關於拼音對照表 在 脫口唸拼音-- 注音符號與羅馬拼音對照表- YouTube 的評價
拼音對照表 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的最佳貼文
數位身分證:姓名的英文翻譯問題
秦宗春/中原大學國際經營與貿易學系助理教授(桃園市)
(圖為新式數位身分證的樣式(非定稿)。摘自內政部網頁)
內政部規畫推動數位身分證,預計明年七月全面換發。身分證上中英文都有,方便國人在海外或涉外事務時的身分識別。但英文的翻法卻大有問題。
我們習慣將姓氏放前面,名字放後面,但在西方,名字放前面,姓在後面。如果要將姓放前面,標準格式是,姓後面要加一個逗號”,”,方便辨別前面是姓。
按照樣張的姓名「陳小林」,翻成”CHEN XIAO LING”,看在美國人眼中,變成姓LING ,名字是CHEN XIAO了。正確翻法應該是,”CHEN, XIAO LING”。
至於名字部分「小林」,最好是用XIAO-LING 或XIAOLING,不然,XIAO會被誤認為中間名(middle name)。一般華人很少有中間名,西方人有些會用母親的婚前姓當作中間名。
最後一個普遍的中翻英問題是,到底我們要採用哪一種轉換模式。外交部領事局的「護照外文姓名拼音對照表」提供了幾種拼音法,「小」如果用威妥瑪拼音法(Wade Giles)應翻成HSIAO,漢語拼音模式才是XIAO。大陸普遍用漢語拼音,如果台灣想跟大陸漢語拼音區隔,用威妥瑪的話,就該用HSIAO。另外,在幾種拼音法中,「林」都翻成LIN;至於樣張上的LING一般是「玲」或其同音字。
但不管用哪種拼音法,一致性很重要,姓名中別有些用威妥瑪拼音,有些用漢語拼音。
拼音對照表 在 林昶佐 Freddy Lim Facebook 的精選貼文
【守護台灣多元文化,護照姓名可申請母語拼音囉!】
多元語言是人類的文化資產,近年來國際社會開始重視保障每個族群的語言,聯合國更於1999年訂定「國際母語日」來推進保護母語的工作。
雖然台灣在國民黨獨裁統治時期曾經獨尊華語,全面壓制其他語言,說母語還會被罰錢,但隨著民主化後,台灣也開始復振各族群語言,保護多元文化。然而,最基本的護照證件上的姓名拼音卻仍長年維持獨裁時期獨尊華語,不管您的名字是用台語、客語或是原住民族語言來取名,都一律只能用華語發音來拼音,拒絕開放各母語族群選用自己的母語拼音。
我進入國會後,開始與許多母語學者開始推動修改施行細則,並搭配國家語言發展法的立法至今,並與管碧玲委員一起陸續邀集領事局、文化部、教育部、民間團體召開多次協調,連拼音對照表都鉅細靡遺地討論研擬,終於完成修法。從8/12起,不管您的名字是以台語、客語或原住民族語言來取名,一律平等,每個人的護照姓名都可以選用母語拚音了!(當然維持華語也沒問題)
從尊重每一個人做起,一步步來打造多元美好的台灣!
☞ 相關新聞延伸閱讀:https://reurl.cc/ejVrL
想要申請用母語拚音的朋友,必須先自行確認拚音方式再去領事局辦理喔,可利用以下網路來查詢:
☞ 愛台語:https://reurl.cc/rNYrN
☞ 台灣客語常用詞辭典:https://reurl.cc/RakqD
拼音對照表 在 拼音對照表· YuRen-tw/rime-taigi-tps Wiki · GitHub 的推薦與評價
本對照表以方音符號為主,包含:. 聲母; 韻母. 入聲; 純母音; 鼻化韻母; ㆬ韻尾; ㄣ韻尾; ㆭ韻尾; 韻化子音. 本表使用的拼音代號如下: ... ... <看更多>
拼音對照表 在 注音拼音對照表 - 魔法師的手杖 的推薦與評價
注音, 漢語拼音. 字首. ㄅ, b. ㄆ, p. ㄇ, m. ㄈ, f. ㄉ, d. ㄊ, t. ㄋ, n. ㄌ, l. ㄍ, g. ㄎ, k. ㄏ, h. ㄐ, j. ㄑ, q. ㄒ, x. 注音, 漢語拼音. ... <看更多>
拼音對照表 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的推薦與評價
[分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - 這張對照表是之前去大陸玩的時候寫的!!資料提供者呢~是一個在廣州認識的大連女生!!今天剛好有用到這對照表~想說因該會有需要的人 ... ... <看更多>