數位身分證:姓名的英文翻譯問題
秦宗春/中原大學國際經營與貿易學系助理教授(桃園市)
(圖為新式數位身分證的樣式(非定稿)。摘自內政部網頁)
內政部規畫推動數位身分證,預計明年七月全面換發。身分證上中英文都有,方便國人在海外或涉外事務時的身分識別。但英文的翻法卻大有問題。
我們習慣將姓氏放前面,名字放後面,但在西方,名字放前面,姓在後面。如果要將姓放前面,標準格式是,姓後面要加一個逗號”,”,方便辨別前面是姓。
按照樣張的姓名「陳小林」,翻成”CHEN XIAO LING”,看在美國人眼中,變成姓LING ,名字是CHEN XIAO了。正確翻法應該是,”CHEN, XIAO LING”。
至於名字部分「小林」,最好是用XIAO-LING 或XIAOLING,不然,XIAO會被誤認為中間名(middle name)。一般華人很少有中間名,西方人有些會用母親的婚前姓當作中間名。
最後一個普遍的中翻英問題是,到底我們要採用哪一種轉換模式。外交部領事局的「護照外文姓名拼音對照表」提供了幾種拼音法,「小」如果用威妥瑪拼音法(Wade Giles)應翻成HSIAO,漢語拼音模式才是XIAO。大陸普遍用漢語拼音,如果台灣想跟大陸漢語拼音區隔,用威妥瑪的話,就該用HSIAO。另外,在幾種拼音法中,「林」都翻成LIN;至於樣張上的LING一般是「玲」或其同音字。
但不管用哪種拼音法,一致性很重要,姓名中別有些用威妥瑪拼音,有些用漢語拼音。
「拼音對照表 大陸」的推薦目錄:
- 關於拼音對照表 大陸 在 民意論壇:聯合報。世界日報。udn tv Facebook 的精選貼文
- 關於拼音對照表 大陸 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 大陸拼音表的推薦與評價,MOBILE01和網紅們這樣回答 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 ㄅㄆㄇ注音符號與漢語拼音對照 - YouTube 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 [轉貼] 注音vs 拼音對照表@ 經驗交流分享與備忘:: 痞客邦 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 漢語拼音與通用拼音對照表在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 漢語拼音與通用拼音對照表在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 中國拼音對照表在PTT/Dcard完整相關資訊 - 幸福屋 的評價
- 關於拼音對照表 大陸 在 中國拼音對照表在PTT/Dcard完整相關資訊 - 幸福屋 的評價
拼音對照表 大陸 在 [轉貼] 注音vs 拼音對照表@ 經驗交流分享與備忘:: 痞客邦 的推薦與評價
Nov 24, 2020 - 注音符號與漢語拼音對照表常需要去大陸洽公或已經常駐的朋友,在使用電腦要打字的時候,常會碰到輸入法的問題,若要重新學習最快的方式就是將自己知道 ... ... <看更多>
拼音對照表 大陸 在 [分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - Mobile01 的推薦與評價
[分享] 大陸拼音與注音符號對照表!! - 這張對照表是之前去大陸玩的時候寫的!!資料提供者呢~是一個在廣州認識的大連女生!!今天剛好有用到這對照表~想說因該會有需要的人 ... ... <看更多>