「今後の方針について(日本語は一番下にあります) / 這粉絲頁的我的方向」
這是我的真心話, 希望大家耐心看一下.
.
經營這粉絲頁已經過了6年, 多虧大家的支持, 追蹤者已經超過7萬多個人.
所以有時候有收到 合作的要求,廣告, 電視, 相關商業的事情.
但是這6年, 99%的要求, 我都拒絕.
(除非觀光業界, 腳踏車贊助之外)
.
因為到去年,我是一般的上班族, 每個月有固定的薪資.
不需要賺 另外的薪資.
而且我沒有想變有名的慾望, 也沒有追求豪華的生活.
.
當時覺得我可以賺 基本的生活費就ok了.
所以 很多合作要求, 我都拒絕了.
一直追蹤我的粉絲頁的人應該知道, 我投稿內容都是 分享我的台灣生活, 旅遊心得, 台日差異文章.
很少看到 介紹產品, 廣告的內容.
.
但是去年跟現在, 我的環境改變了很多.
工作部分, 我變成自由工作業者.
所以每個月的薪資都是不穩定.
就算這個月可以賺生活費, 但是下個月不一定有薪資.
薪資有可能是0.
.
我人生的目的就是貢獻台灣, 回饋台灣的事情.
以前有固定的薪資, 所以貢獻台灣的活動都做得到, 想到就可以馬上行動.
但是現在的生活費用, 我必須靠自己而賺錢.
有穩定的生活, 才能做貢獻台灣的活動.
所以現在我都願意接受 商業合作的要求, 廣告, 等等.
所以現在我的投稿內容有一點點變化.
介紹產品, 廣告, 代言人, 電視等等, 這些投稿內容比過去變更多了.
(但是接受合作邀請之前,我有好好研究對方的產品.我並不是因為給我錢而願意介紹給大家的.只有我親自使用或好好研究產品品質後覺得很好的產品才願意介紹給大家)
.
我知道有些人不喜歡商業投稿內容.
我投稿的方向突然改變, 所以有些人以為我突然變成 愛錢的人.
請不要誤會.
我的方向沒有改變.
一直以來我的方向是 為了貢獻台灣, 回饋台灣而行動的事情.
如果我賺不到錢, 沒有每個月的生活費用的話, 做不到 為了貢獻台灣的活動....
我對豪華的生活真的完全沒有興趣, 很低的生活品質也可以接受.
住在台灣8年, 一直沒有車子, 也沒有房子, 家裡沒有很貴的東西
(對了, 只有我的腳踏車比較貴.. 哈哈)
而且我家裡的燈, 洗衣機,一直都有壞掉了,房間也是比較舊的.
雖然生活品質沒有很高, 但是我真的沒有很想提高生活品質的慾望....
不過上個月我有結婚.
結婚之後, 我的想法有改變了.
我自己一個人的話, 不管怎樣的生活品質都可以忍耐.
但是我非常不希望讓我的老婆過 又不方便又貧窮的生活.
希望讓她過得很開心的樣子.
所以我現在比較重視賺錢的事情, 賺得到的錢,很想回饋我的老婆跟台灣.
讓他們過生活過得很好就是我的以後的目標的.
.
這是 我的現在的真心話.
希望讓大家知道, 也希望讓現在有誤會的人澄清, 也希望大家繼續支持我.
.
就算看到我的商業文章, 希望不要嫌棄我.
以後也可能要增加 商業性的投稿內容.
如果大家還是支持我的話, 希望在商業文章投稿寫留言 (內容都可以)
因為大家的留言是對我來說 非常大的鼓勵.
.
目前投稿商業文章時候, 我是最緊張的.
會不會被大家退讚, 嫌棄, 瞧不起 等等, 我投稿前,緊緊張張地想
.
謝謝看完 這些文章.
這是我的真心話.
如果這些內容澄清大家的誤會的話, 我非常高興.
就算有結婚, 我對台灣貢獻跟回饋活動 繼續做.
請大家期待 今年的我的活動!!!
.
私のFACEBOOKページは6年前から運営していますが、
おかげさまで台湾人のフォロワーは7万人を超えました。
そのため、商品紹介やコラボレーション、CM、テレビ、ビジネス関連の依頼を受けることもあります。
今まではそれら99%の依頼を断ってきました。
(観光産業、自転車スポンサーを除く)。
去年まで自分は普通のサラリーマンで、毎月定期的に給料をもらっていたので
副業としてお金を稼ぐ必要はないと考えていて、更に有名になりたいとか、贅沢をしたいという気持ちもありませんでした。
当時、私は基本的な生活費を稼げば充分だと思っていました。
だからほとんどのオファーは断りました。
サラリーマンで稼ぐ給料があるだけで生活できたからです。
私のファンページをご覧になっている方はご存知だと思いますが、
私は台湾での生活や旅の感想、台湾と日本の違いなどについての記事しか投稿していません。
商品紹介や広告性のあるコンテンツはほとんど見かけないと思います。
(観光産業、自転車スポンサーを除く)。
でも、去年と今では環境が大きく変わりました。
仕事は、フリーランスになりました。
そのため、毎月の給料は安定していません。
ある月に生活費を稼げたとしても、次の月には給与は0円の場合もあるかもしれません。
私の人生の目的は、台湾に貢献すること、台湾に恩返しをすることです。
以前はサラリーマンの固定給で生活が安定していたので、
台湾に貢献するための活動はすべて思いついたらすぐに行動できるようになっていました。
でも、今は毎月の生活費を全て自分で稼がないといけません。
だから今は、商業的なパートナーシップや広告などの依頼を喜んで受けています。
彼らが望んでいるのは、私のファンページを使って露出を増やし、クリックスルーを増やすことです。
だから、今は投稿内容に少し変化が出ています。
商品の紹介、CM、スポークスマン、テレビなど。
投稿内容は以前にも増して変化しています。
私の姿勢、今の商業的な投稿を好まない人もいると思います。
その感情は理解しています。
私も応援している人が急に商業的な宣伝活動しかしなくなったら残念に思うと思います。
急に投稿の方向性を変えたので、「お金好きな人・商業的なページ」になったと残念に思われる人もいるかもしれません。
どうか、これだけは信じて下さい。
私の方向性は変わっていません。
私の方向性としては、台湾に貢献すること、台湾に恩返しすることを常に考えています。
ただ、お金を稼がないと、毎月の生活費がないと、台湾に貢献する活動ができません ....
私は本当に贅沢な生活には全く興味がなく、非常に低い生活の質でも生きていけます。
私は台湾に8年住んでいますが、車も家も持っていませんし、家には高価なものはありません
(ちなみに自転車だけは高価ですが...(笑))
ここ1年は部屋の照明や洗濯機は壊れていて、部屋も比較的古いです。
生活の質はあまり高くありませんが、自分の生活の質を向上させたいという欲は本当にありません。....
先月結婚しました。
結婚してからは、考え方が変わりました。
自分一人であれば、どんな生活の質にも耐えられます。
しかし、妻には不便で貧しい生活をしてほしくないというのが本音です。
妻には快適で幸せな人生を送ってもらいたい。
だからこそ、今はお金を稼ぐことにこだわるし、稼いだお金で妻や台湾に貢献をしたいと思っています。
これが今の私の心からのメッセージです。
誤解をされている方にこの想いが届けばと願っています。
たとえ私の商業的な投稿を見ても、私を嫌いにならないでほしいと思います。
将来的には、更に商業的な投稿を増やすことになるかもしれません。
それでも応援してくださる方は、CM投稿の際にコメントを書いていただければと思います
(何を書いていただいても構いません)
コメントが無いと否定された気分になり、少し胸が痛みます。。。
皆さんのコメントが私の大きな励みになります。
今のところ、商業的な記事の投稿をする瞬間が一番緊張します。
人に嫌われないか、嫌がられないか、反論されないか等々、
投稿ボタンのクリックをするまでとても緊張します。
以上、お読みいただきありがとうございました。
これらが私の本音です。
心の底からそう思っています。
これで少しでも誤解が解ければ、とても嬉しいです。
そして今後も変わらず支持を頂ければとても嬉しく思います。
たとえ結婚しても、台湾に貢献し、恩返しをしていきたいと思います。
今年の私のイベントも楽しみにしていてくださいね!!!
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過17萬的網紅蘭林漢的粉絲 - 猴哥專屬精華頻道,也在其Youtube影片中提到,與猴哥合作的授權自製內容! 大家喜歡的話 幫忙點個讚,剪輯君的雞腿靠你們了 (❍ᴥ❍ʋ) ============================================================================= 英雄聯盟斗魚主播 孫悟空 兰林汉 房間號:475252...
持って来ます變化 在 何景窗 Facebook 的最佳解答
福島縣西會津國際藝術村給台灣藝文圈的一封信
翻譯者 Lily Ikeda
米果包裝貼紙設計師 何佳興
米果包裝貼紙書法 何景窗
—-
親愛なる台湾の友人たちへ
親愛的台灣朋友們
この度は、沢山の素晴らしいギフトとエールをお送りいただき、
誠にありがとうございました。
誠摯地感謝您寄贈給我們珍貴的禮物與鼓勵。
このギフトを受け取った西会津町の中学生たちは、
東日本大震災の発生時はまだ3歳から5歳の幼児でした。
当時のことはほぼ記憶に残っていない子供たちにとって
あの出来事は、物語として伝え聞くものとなっています。
於東日本大地震發生之際,收到禮物的西會津町的中學生們,當時還是3歲到5歲的幼童。
對於3.11,孩子們似乎沒有留下什麽記憶,
當時所發生的事,只能透過“物語”聽聞。
特に原発事故は、その処理にとてつもない年月を必要としており、
福島に育つ子供達にとっては、
望まざるとも背負ってしまった障害であり、運命となってしまいました。
尤其核爆事故,需要無比漫長的歲月來善後處理。
生長在福島的孩子們,
因此也被迫背負了某種命運以及障礙。
そして今、新型コロナウィルスの感染拡大により、
当たり前だった日常が大きく変わるということを経験し、
福島は、見えざる二つの大きな試練を同時に抱えている状態です。
而新冠疫情的擴大蔓延,
又讓我們習以為常的日常產生了巨大的變化,
福島現今的狀態,可以說是同時面對著無法眼見的這2大考驗。
このような状況下でも、絶望せずに立ち向かっていくためには希望が必要です。
在這樣的狀況下,要不斷地從絕望裡地站起來,福島需要希望。
私たちは、芸術や文化というものが、
その希望を継続的に生み出す唯一の発明だと思っており、
今回このようなエールを送ってくださった皆様は、
その意味を非常に理解されている方々だということを
強く感じております。
而我們也知道,唯一可以持續發覺希望的就是藝術與文化。
而我也深切地感受到,在3.11第十年之際,
仍給予我們鼓勵的台灣的各位是深刻理解其意的人們。
今回の皆様なからの応援は、
望まざるとも背負ってしまっている困難に対して、
いつまでも応援してくれる人たちがいるということ、
そしてこの困難は福島だけの課題ではなく、
世界中の多くの人が関心を寄せ、そして共に立ち向かってくれているのだ、
ということを思い出させてくださるものでした。
這次來自台灣的祝福,
再次讓我們體會到,當福島還在面對自己不願背負的苦難命運之際,
這困難並非只是我們福島一個人的課題。
世界上還有很多的人們持續在關注,並且願意與我們一同面對。
これは同時に、この福島の子供達だけではなく、
未来の地球社会にとって、必要な気持ちや志を教えてくださるものだと感じています。
這次台灣對福島的鼓勵,好似也告訴了我們,
不僅是福島的孩子們,這樣的心態或是意志,
也是對將來的地球村必須擁有的。
今後とも、この気持ちを忘れずに
様々な視点から、皆様との交流を深めていきながら
共に未来について想像していけたらと考えております。
我們也希望持續不忘此心意,
從各種視角與台灣的各位持續深度交流,
並且一起勾勒未來願景。
台湾の沢山の友人たちに、
精一杯の感謝の気持ちを込めて。
在此深深地感謝台灣的友人們
本当に、ありがとうございました。
誠摯地謝謝您。
西会津町教育長
江添信城
西会津町立西会津中学校長
五十嵐正彦
西会津国際芸術村
代表 矢部佳宏(文責)
福島縣西會津町教育長
江添信城
福島縣西會津町立西會津中學校長
五十嵐正彦
福島縣西會津國際藝術村
代表 矢部佳宏(文責)
持って来ます變化 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
<置入性行銷第4彈>最近回答的一些日文問題
請按入以下的網址後,幫忙按讚分享,感謝。
https://www.facebook.com/chiuyangteacher/posts/3714433035290244
(開南大學應日系碩士班招生宣傳)
以下整理一些最近回答的問題。
(1)請問「お肉適当に焼いてってね」是什麼意思?
這是「お肉を適当に焼いていってね」的口語縮略形,其中省略「を」跟「い」就變成了「お肉適当に焼いてってね」了。而這裡特別要注意的是「Vていく」的用法。
「Vていく」可用來表示「時間變化」,也就是「從現在往未來一直不斷變化或動作下去」的意思。如果加上「次第に」就是漸漸地變化下去。
次第に寒くなっていく。漸漸地不斷變冷下去。
如果加上「順番に」,就是依序不斷地動作下去。
順番に焼いていく。依序不斷地一直燒烤下去。
即使沒有加上「順番に」,「焼いていく」還是會有「依序燒烤下去」的意思。
而「焼いていく」在口語中「い音脫落」後,就變成了「焼いてく」,之後再變て形,就變成了「焼いてって(=焼いていって)」。
お肉適当に焼いてってね。→肉妳就(看自己高興)隨意地繼續烤下去吧。
お肉適当に焼いてね。→肉妳就隨便地烤吧。
(2)請問西瓜放不進袋子裡,為什麼不是用「入(はい)れません」,而是用「入りません」?
表示事物本身動作無法成立時,一般要用「自動詞」的否定,而非動詞「能力形」的否定。這種用法因為跟中文無法對應,所以要特別注意。
譬如:
行李裝不下。→荷物が入りません。
門打不開。→ドアが開きません。
門關不上。→ドアが閉まりません。
電源無法打開。→電源が入りません。
引擎發不動。→エンジンが掛かりません。
電話打不通。→電話がつながりません。
找不到錢包。→財布が見つかりません。
人命無法救活。→命が助かりません。
抓不到兇手。犯人が捕まりません。
情緒冷靜不下來。→気持ちが落ち着きません。
以上這些句子都表示事物本身的動作無法成立或完成,這些情況都必須用自動詞來表達。
西瓜放不進袋子裡。→スイカがかばんに入(はい)りません。
(3)「慣例」跟「恒例」有何不同?
昨天收到了系學會送來的「招待状」,上面有一句話是這麼寫的。
今年も慣例年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。
當中「慣例」的部分,感覺用得不是很準確。
所謂「慣例」,是指現代社會或組織中長期所形成的習慣性做法或習俗,譬如每年的馬拉松大賽都要請市長致詞、台灣的中秋節要烤肉、日本的情人節要送巧克力等等,這些習慣、習俗都可以稱之為「慣例」。
而像這種每年都要舉行一次的活動,雖然中文可稱之為慣例,但日文要使用的字眼應該是「恒例」。
像是過年全家人聚在一起時,都一定要去唱KTV,這就是「恒例」,而不是「慣例」。公司到了夏天就要舉辦員工旅遊,這也是「恒例」而不是「慣例」。像這種在固定時間點而一年會舉辦一次的活動,基本上要使用「恒例」。
系上的「紅白」是一年會舉辦一次的活動,因此要用「恒例」比較恰當。
今年も“恒例”の年中行事―「紅白芸能大賞」が行われます。今年我們也要舉行年度例行活動―「紅白藝能大賞」。
(○)毎年恒例の年中行事
(✕)毎年慣例の年中行事
(4)請問「いきなり私"ん"とこ来たからびっくりした」跟「いつもお前"ん"とこで食べたが"ん"のに」
第一個跟第二個「ん」是「の」的變音,第三個「ん」是「る」的變音。
私のところ→私んとこ
お前のところ→お前んとこ
食べたがるのに→食べたがんのに
「の」變音成「ん」的例子很常見,像「のだ」「のです」在口語當中都會變音成「んだ」「んです」。
另外,ラ行音在句子中也很容易變成「ん」,除了動詞語尾「る」遇到「の」會變成「ん」之外,「分からない」「つまらない」在口語中也都會變音成「分かんない」「つまんない」。
參考:方言當中表「告知」或「警告」的「から」碰到終助詞「な」,就會便音成「かんな」
怒ったからな→怒ったかんな (我生氣了喔)
許さないからな→許さんかんな (我絕對不會原諒你的)
問題中的兩句化意思如下。
いきなり私んとこ来たからびっくりした。他突然就跑來,害我嚇了一跳。
いつもお前んとこで食べたがんのに。→他平常都會想在你那邊吃的說。(今天怎麼不一樣了)
持って来ます變化 在 蘭林漢的粉絲 - 猴哥專屬精華頻道 Youtube 的精選貼文
與猴哥合作的授權自製內容!
大家喜歡的話 幫忙點個讚,剪輯君的雞腿靠你們了 (❍ᴥ❍ʋ)
=============================================================================
英雄聯盟斗魚主播 孫悟空 兰林汉 房間號:475252
BiliBili:兰林汉的粉丝
Youtube:蘭林漢的粉絲 - 猴哥專屬精華頻道
新浪微博:孙悟空kingking
=============================================================================
サウンド利用許可証
魔王魂で公開されているサウンドをYouTubeで利用することを全ユーザーに対して許可します。
魔王魂の音楽素材を使用・編集加工・演奏することを許可します。
著作を偽って使用することは出来ません。(自分が作った曲と言い張ることです)
魔王魂の素材を利用したことによって生じた損害には魔王魂は一切関与しません。
可能な場合は著作表記してください。
(例 音楽:音楽素材/魔王魂 ご不明な点があればお問い合わせ下さい。
Riot Games Legal:https://www.riotgames.com/en/legal
Ad Revenue:We permit individual players to promote their Projects on websites, streams, or videos and passively generate revenue through appropriate advertisements, including pre-roll ads, ad breaks, and sponsor ad overlays. No inappropriate ads—we alone decide what qualifies as inappropriate.
►訂閱支持 Subscribe : https://bit.ly/2TXxmEB
►符文Runes : https://bit.ly/2Oq54MQ
►Facebook專頁: https://www.facebook.com/watchlolvideo
英雄專精 / 娛樂主播 盡在 BestLeagueTV
#猴哥 #鬼套路 #英雄聯盟
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/Z0TL5PcUjvY/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCqICKd3R1HeiofX4BEhGy91Z5Nyw)
持って来ます變化 在 滅火器 Fire EX. Youtube 的最讚貼文
朋友啊 元気ですか ?
久しぶり 一切都好嗎?
今年是311東北大地震的十週年,
沒想到因為世界疫情的變化,上次真的面對面已經是好久以前。
無論在台北還是東京,遇到困難一起面對,
謝謝當時在東北的照顧,以及一直在音樂上的力挺!
期待再次相逢的那天,在那之前請好好照顧自己,
我們健健康康地見面吧!
さあ行こう 希望の明日
日本台灣交流協會 #台日友情 #文化總會
#滅火器樂團
—
《希望の明日》
滅火器 Fire EX.
主唱 Vocal / 吉他 Guitar:楊大正 Sam
吉他 Guitar / 合音 Backing Vocal:鄭宇辰 ORio
貝斯 Bass / 合音 Backing Vocal:陳敬元 JC
鼓手 Drum:柯志勛 KG
鍵盤 Keyboard:鄭宇辰 ORio
作詞 / 作曲:楊大正 Sam Yang
編曲:鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.
經紀人 Manager:戴偉軒 Ken Tai
錄音 Recording:陳俊賓 BENN CHEN
錄音室 STUDIO:這邊音樂那邊設計 Here There Studio、白金錄音室 Platinum Studio
混音 Mixing:賴世凱 NiceGuy(硬搞錄音室 INGO Studio)
母帶後製 Mastering:賴世凱 NiceGuy(硬搞錄音室 INGO Studio)
日文翻譯 Translate:葉姸慧 Yeh, Yen-Hui、堺潤二JUNJI SAKAI、高野華惠 TAKANO HANAE
-
希望の明日
詞曲:楊大正 Sam Yang
演出:滅火器 Fire EX.
編曲:鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.
ISRC:TWBF32103001
沒能實現每年都要見面的願望 毎年会うって願い 叶わなかったね
拖著行李箱 穿著滑雪裝 スーツケースを引いたり スキー服を着たり
於是打了電話給你 看你在幹嘛 だから君に電話した 今何してるの?
是不是也一樣都待在家 僕と同じ、ずっと家にいるのかな?
電話那頭你說 電話の向こう 君が言った
久しぶり一切都好嗎 久しぶり、元気ですかと
很想念台灣的タピオカ 台湾のタピオカが恋しいと
我們都沒有想到 こんな日が来るなんて
這世界突然的變化 想像もしてなかった
暫時回不去第二個家 今は帰れない、僕のもう1つの居場所
無論我們之間距離相隔遙遠 どんなに遠く離れていても
關心彼此從來不曾停歇 決してとまらない、僕たちの想い
就算我們總是說著不同的語言 言葉は違っても
心意也能完全了解 いつだって分かるよ、君の気持ち
遇到困難一起面對 どんな困難も
一起跨越每個考驗 全部一緒に乗り越えていける
これが 友達だ これが 友達だ
朋友啊 元気ですか 友よ、元気ですか?
有沒有好好的生活 毎日楽しくやれてますか?
穿有燒 呷有飽 風邪をひいていませんか?ちゃんと食べてますか?
(穿得暖吃得飽)
会いたい 無論是台北還是東京 会いたい 東京でも台北でもいいから
總有一天會再相逢 信じてる もう一度会える
またね 希望の明日 またね 希望の明日
無論我們之間距離相隔遙遠 どんなに遠く離れていても
關心彼此從來不曾停歇 決してとまらない、僕たちの想い
就算我們總是說著不同的語言 言葉は違っても
心意也能完全了解 いつだって分かるよ、君の気持ち
遇到困難一起面對 どんな困難も
一起跨越每個考驗 全部一緒に乗り越えていける
これが 友達だ これが 友達だ
朋友啊 元気ですか 友よ 元気ですか?
いつもありがとう いつもありがとう
本当に 非常感謝 本当に 本当にありがとう
会いたい 繼續實現咱的願望 会いたい 僕達の願いを 叶え続けよう
大步大步地往前走 大きく一歩また一歩 未来に向かって
さあ行こう 希望の明日 さあ行こう 希望の明日
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/AkNN29N7OHg/hqdefault.jpg)
持って来ます變化 在 滅火器 Fire EX. Youtube 的精選貼文
朋友啊 元気ですか ?
久しぶり 一切都好嗎?
今年是311東北大地震的十週年,
沒想到因為世界疫情的變化,上次真的面對面已經是好久以前。
無論在台北還是東京,遇到困難一起面對,
謝謝當時在東北的照顧,以及一直在音樂上的力挺!
期待再次相逢的那天,在那之前請好好照顧自己,
我們健健康康地見面吧!
さあ行こう 希望の明日
日本台灣交流協會 #台日友情 #文化總會
#滅火器樂團
—
《希望の明日》
滅火器 Fire EX.
主唱 Vocal / 吉他 Guitar:楊大正 Sam
吉他 Guitar / 合音 Backing Vocal:鄭宇辰 ORio
貝斯 Bass / 合音 Backing Vocal:陳敬元 JC
鼓手 Drum:柯志勛 KG
鍵盤 Keyboard:鄭宇辰 ORio
作詞 / 作曲:楊大正 Sam Yang
編曲:鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.
經紀人 Manager:戴偉軒 Ken Tai
錄音 Recording:陳俊賓 BENN CHEN
錄音室 STUDIO:這邊音樂那邊設計 Here There Studio、白金錄音室 Platinum Studio
混音 Mixing:賴世凱 NiceGuy(硬搞錄音室 INGO Studio)
母帶後製 Mastering:賴世凱 NiceGuy(硬搞錄音室 INGO Studio)
日文翻譯 Translate:葉姸慧 Yeh, Yen-Hui、堺潤二JUNJI SAKAI、高野華惠 TAKANO HANAE
-
希望の明日
詞曲:楊大正 Sam Yang
演出:滅火器 Fire EX.
編曲:鄭宇辰 ORio Cheng、滅火器 Fire EX.
ISRC:TWBF32103001
沒能實現每年都要見面的願望 毎年会うって願い 叶わなかったね
拖著行李箱 穿著滑雪裝 スーツケースを引いたり スキー服を着たり
於是打了電話給你 看你在幹嘛 だから君に電話した 今何してるの?
是不是也一樣都待在家 僕と同じ、ずっと家にいるのかな?
電話那頭你說 電話の向こう 君が言った
久しぶり一切都好嗎 久しぶり、元気ですかと
很想念台灣的タピオカ 台湾のタピオカが恋しいと
我們都沒有想到 こんな日が来るなんて
這世界突然的變化 想像もしてなかった
暫時回不去第二個家 今は帰れない、僕のもう1つの居場所
無論我們之間距離相隔遙遠 どんなに遠く離れていても
關心彼此從來不曾停歇 決してとまらない、僕たちの想い
就算我們總是說著不同的語言 言葉は違っても
心意也能完全了解 いつだって分かるよ、君の気持ち
遇到困難一起面對 どんな困難も
一起跨越每個考驗 全部一緒に乗り越えていける
これが 友達だ これが 友達だ
朋友啊 元気ですか 友よ、元気ですか?
有沒有好好的生活 毎日楽しくやれてますか?
穿有燒 呷有飽 風邪をひいていませんか?ちゃんと食べてますか?
(穿得暖吃得飽)
会いたい 無論是台北還是東京 会いたい 東京でも台北でもいいから
總有一天會再相逢 信じてる もう一度会える
またね 希望の明日 またね 希望の明日
無論我們之間距離相隔遙遠 どんなに遠く離れていても
關心彼此從來不曾停歇 決してとまらない、僕たちの想い
就算我們總是說著不同的語言 言葉は違っても
心意也能完全了解 いつだって分かるよ、君の気持ち
遇到困難一起面對 どんな困難も
一起跨越每個考驗 全部一緒に乗り越えていける
これが 友達だ これが 友達だ
朋友啊 元気ですか 友よ 元気ですか?
いつもありがとう いつもありがとう
本当に 非常感謝 本当に 本当にありがとう
会いたい 繼續實現咱的願望 会いたい 僕達の願いを 叶え続けよう
大步大步地往前走 大きく一歩また一歩 未来に向かって
さあ行こう 希望の明日 さあ行こう 希望の明日
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/ie1jIEVlBL4/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLANN7cljj77fzKVf1eDLRNQWLvNBw)