< 法國議會首讀通過將"緊急狀態"寫入憲法 >
周一晚上跟記者朋友吃飯, 聊到這個消息, 席間眾人頓時風蕭蕭兮的茫然了幾秒鐘,
不自由毋寧死的精神在恐怖主義籠罩下, 如被遺忘的一縷輕煙淡出思緒....人們終究選擇割捨一部分的自由以換取相對的安全.
事實上, 贊成延長"緊急狀態" 的, 多是較無恐攻威脅的其他城市, 而曾經經歷恐怖攻擊且面對高度威脅的巴黎人反而多數不贊成
不過因為周一是單一條文的投票, 時間又是深夜, 577個國會議員僅有129名出席, 周三的vote solennel (字義: 鄭重表決) 才會對整部憲法修改草案進行表決, 所以還有翻盤的機會.
(周二晚間的 le petit jounal 節目對高缺席率有精彩的報導)
( 註: vote solennel 是法國國民大會的特殊投票制, 由議會某黨團主席針對重大法案特別提出 )
=========
安全是自由的首要? 還是自由是安全的首要?
La sécurité est la première des libertés. » Ou l’inverse ?
被豢養的寵物安全無虞, 卻失去奔跑飛翔的自由. 但是驚懼受怕的靈魂, 也許渴望牢籠的堅固?
安全與自由, 從來都不是理所當然. 兩者之間的拔河也不是今天才存在.
不過, 法國的國家格言是 [自由平等博愛], 可不是 [安全平等博愛] 啊? 是不是也該改寫了呢?
贊成"緊急狀態"的人, 當然是因為懼怕, 憤怒, 也因為認為種種措施與他們自身無關! (par peur, par colère, mais aussi parce que ces mesures semblent s’adresser à l’« autre » )
但是時間一久, 有些人漸漸意識到, "緊急狀態" 牽涉到公共自由, 也就是每個人的自由 :
比如, 無須搜索令就可對任何人的住家日夜進行搜查, 人民流通(被限制居處)的自由縮減, 集會自由縮減(政府可無理由解散任何集會),
簡單說, 緊急狀態是司法主權停職的狀態. « L’état d’urgence, c’est la suspension de l’autorité judiciaire »
#我們只能弱弱的期待政府以理性的態度處理緊急狀態
就像大家最愛引用美國國父的名言 : [ 願意以一點自由換取一點安全的人, 事實上不配享有這兩者, 而且終將失去他們 ] !
« Un peuple prêt à sacrifier un peu de liberté pour un peu de sécurité ne mérite ni l’une ni l’autre et finit par perdre les deux. » – Benjamin Franklin
#據說富蘭克林的原意不是這樣但大家反正都引用了兩三百年
2011 奧斯陸恐攻之後, 挪威政府宣稱 « Nous allons répondre à la terreur par plus de démocratie, plus d’ouverture et de tolérance. » 我們將更民主, 更開放, 更寬容, 來回應恐怖主義!
而問題是, 與恐怖主義之戰, 並沒有結束的一天. Le problème, avec la guerre contre le terrorisme, c’est qu’elle n’aura sans doute pas de fin. »
延長宣戰時刻的緊急狀態, 也就失去了緊急的意義.
現在看來, 是恐怖主義勝了一個回合....
#也請多多關心旺角
#原本要翻譯這篇新聞只好等下次
參考資料Sécurité ou libertés publiques : faut-il choisir ?
http://www.lemonde.fr/…/securite-ou-libertes-publiques-le-d…
http://www.lesechos.fr/…/021683112481-etat-durgence-lassemb…
Search