Day372
2014年的時候我錄了一部戲,錄了勝利的角色,這個角色有非常重的鄉音,非常親切,大概是釜山腔吧我也不確定,就像日本也有所謂的關西腔,其實韓劇中常常會有這種角色,但是在中文配音裡,永遠都是標準國語。
這次的客戶勇敢挑戰不一樣的事!在這部戲試音的時候,來回試了好幾次,因為客戶不要完全像花媽那樣台灣國語(畢竟是勝利…),我們彼此摸索了很久,客戶說不然加個膩或是ㄏㄧㄡˇ這樣的語尾助詞看看,結果還是不ok,因為全部都是標準中文,硬加語尾詞又很怪,就這樣來回了三四次。
後來我靈機一動想到我大學時期跟同學在玩的一種說話方式,“ㄓㄔㄕㄖ不捲舌”,客戶馬上ok!
當時錄音的時候同事都很羨慕我,因為我都不用捲舌,這大概是除了植物人之外,配音員最想錄的角色第二名。
後來有一天我在同一個頻道,看到一齣長青家庭劇,裡面好像文民哥還是孫誠哥也使用了這樣的說話方式,我覺得很開心,代表這個用法被接受了,從此遇到鄉音角色,再也不用是標準國語。
但是後來我就沒再看過這樣的錄法了,
問問大家有沒有印象近期有看過嗎?
如果都沒有,
或許又是被一些正義魔人投書說配音員怎麼可以國語不標準之類的,那真的是很可惜。
#所以是不是要正向反饋
#好不容易挑戰成功又回到原點
#支持多元口音配音
支持多元口音配音 在 20230615 YouTuber開始應用AI翻譯配音工具進攻多語言市場 的推薦與評價
另一個可能因素是美國保守派家庭對於Disney動畫中的「覺醒」元素不滿程度越來越高。需注意的是Disney並不是好萊塢唯一一家在產品中置入包容多元文化價值的 ... ... <看更多>
支持多元口音配音 在 #配音記(一)何謂「配音」... - Planet Production House 行聲製作 ... 的推薦與評價
好多人覺得好神秘,有人覺得好似好好玩啵,有人話喺人都識配音㗎啦,有人話香港冇職業配音員,到底點樣先叫做 ... 極難能可貴嘅本土文化,如果連香港人自己都唔支持粵 ... <看更多>
支持多元口音配音 在 [閒聊] 喜歡原音還是配音- 看板China-Drama - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
https://reurl.cc/M05a0p
對面的廣電總局開始要求演員們用原音,若使用配音,從演員的片酬支付給配音員,這樣想想,台詞功底好的沒問題,差的要去上台詞課,不然就要自掏腰包請配音。
在我印象中,大部分的古裝劇,演員幾乎都配音,鮮少是原音的。
最近的夢華錄評價很好,其中是主演用原音而非配音,前幾年的香蜜,主演們也是原音。
就我來說,以前看劇不會在乎是不是原音,但近日來重看一些劇時,演員們的配音重疊性高到讓人出戲啊,雖然演員使用配音,會加乘角色,但長久下來其實會有種配音疲乏,如枕上書,鳳九和東華的配音到另一部的琉璃,縱使成毅和袁冰妍表現搶眼,但配音真的令我無法完全透入呀,想問問大家,是喜歡原音還是配音?
--
Sent from nPTT on my iPhone 8 Plus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.8.176.161 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1656260743.A.4C8.html
... <看更多>