接到邀約的時候
剛好跨進
人生三十而立大關
感性的不得了
現在看起來
實在有點難為情啊
不過這些職場點滴
每每想起
都讓我血液波波波冒泡
腎上腺素啪啪啪的分泌
我想這就是
喜歡一件事的感覺
謝謝 小林賢伍 KengoKobayashi 的計畫
他真的很會拍啊!!!
(裡面還有很多人的故事,快點進去看囉)
當全身細胞都在尖叫
你有想像過那是什麼聲音嗎?
第一次舉起麥克風
是在故宮前
很單純的路邊訪問
手裡的麥克風
變成試膽重量
真是出乎意料的沉
從舌尖豁出去的
是嘗試的抖音
第一次SNG即時播報
在太魯閣火車出軌意外
救災現場很混亂
思緒也沒好到哪去
當倒數結束
只留下掩飾慌張的
假裝鎮定的播報聲
第一次氣象播報
要問我講了什麼
我還真的說不出來
因為我記不得聽不見
耳邊異常響亮的
只有跳上喉頭的
心跳聲 噗通撲通
第一次造訪蘭嶼
因為天坪颱風重創
要跨越凶浪
挺進殘破的島
靠的是漏夜守候的直升機
這場冒險的聲音
我想是升空的轟轟聲
對我來說
這就是全身細胞的喊叫
高聲低頻 點滴音律
串成我的記者人生
我是記者,我也記著
今年我30了
在被時光前推的路上
我期待
人生的B面第一首
但這些音律
都是我的築夢腳步聲
點滴在
我的人生音樂盒裡
當全身細胞都在尖叫/新聞主播記者 彭志宇
全身の細胞が叫んでいる。
あなたは、細胞の音を聞いたことがある?
初めてマイクを持ったのは
故宮博物館の前だった。
ごく普通の街頭インタビューだったが、
手にあるマイクは
まるで自分の度胸を試すかのように
重たくなっていた。
舌先から滑り出したような言葉は
まるで何かに怯えているように、震えていた。
生中継を最初に担当したのは、
花蓮のタロコで起きた列車脱線事故だ。
現場は、パニック状態。
私も同じくらい混乱していた。
中継のカウントダウンが終わり、
そこに残ったのは動揺する自分を隠すために
冷静を装っていた私の声。
天気予報を担当した初回は、正直、何も思い出せない。
空白の時間と、何も聞こえない耳。
ただ、なにかが響いていた。
あれは、喉に上がってきた心臓の鼓動の音。
激しい高波を乗り越えて到着した、蘭嶼。
台風の災害を受けた島内に突入するため、
深夜、ヘリコプターに乗り込む。
この一種の冒険のような状況を、
離陸するときの風をきるエンジン音が騒ぎ立てる。
私にとって、これら全ては、
全身に張り巡らされた細胞の叫びである。
高い音、低いリズム、
すべての音が積み重なり、
ジャーナリストとしての人生を奏でる。
私は記者だ。
同時に、自らをも記録している。
私は、今年で30歳になる。
時間に背中を押されて前に進んできた。
この先、B面に収録されている曲は、
一体どんな音なのだろうかと、今は期待している。
全てのリズムは、
夢を築くためのメロディーであり、
私の足音だ。
人生という名のオルゴールに記録され、
生き続けるんだ。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,790的網紅李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道,也在其Youtube影片中提到,主題:2015世界大露營日語教學 這次邀請到兩位日語主持人,來幫童軍夥伴們好好補一下實用的日語對話,請大家跟著以下教材好好的聽、好好的練習。這樣今年到日本參加世界大露營時,就能和日本童軍講上幾句日語,他們一定很感動。 1 空港(くうこう) での入国審査(にゅうこくしんさ) 日本入...
故宮博物館 見どころ 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最佳貼文
主題:2015世界大露營日語教學
這次邀請到兩位日語主持人,來幫童軍夥伴們好好補一下實用的日語對話,請大家跟著以下教材好好的聽、好好的練習。這樣今年到日本參加世界大露營時,就能和日本童軍講上幾句日語,他們一定很感動。
1 空港(くうこう) での入国審査(にゅうこくしんさ)
日本入国審査官(にほんにゅうこくしんさかん):
入 国 にゅうこく の目的 もくてき はなんですか?
台湾(たいわん)スカウト:
世界(せかい) ジャンボリーに参加(さんか) することです。
日本入国審査官: どこに滞在(たいざい)しますか?
台湾スカウト:山口県(やまぐちけん)のきらら浜 はま です。
日本入国審査官:いつ迄(まで) 滞在(たいざい) する予定(よてい)ですか?
台湾スカウト:8月(がつ) 13日(にち)までです。
日本入国審査官: はい、解 わか りました。
台湾スカウト: ありがとうございます。
※目上なので、礼儀正しい。
※観光(かんこう)です
東 京(とうきょう)の浅草(あさくさ)
浅草寺(せんそうじ)
雷 門(かみなりもん)
仲見世(な か み せ)
中文翻譯
1機場入境審查
日本移民官:入境的目的是什麼?
台灣童軍:參加世界大露營。
日本移民官:會停留在哪裡?
台灣童軍:山口縣的きらら海濱。
日本移民官:預計停留到何時?
台灣童軍:8 月 13 日為止。
日本移民官:了解。
台灣童軍:謝謝您。
※因為對方是長官,要有禮貌
※觀光 東京淺草 淺草寺 雷門 仲見世
2 自己紹介(じこしょうかい)
日本スカウト:はじまして。 私(わたし)は千葉県(ち ば け ん)出 身(しゅっしん)の田川佳恵(たかわよしえ)です。何処 ど こ のご出 身(しゅっしん)です か?お名前(なまえ)は?
台湾スカウト:はじまして。台湾(たいわん)台北(たいぺい)出 身(しゅっしん)の 張(ちょう)瑜文(ゆぶん)です。
日本スカウト:わあ~素敵(すてき)な国(くに) ですね!ようこそ日本 にほん へ。
台湾スカウト:私(わたし)はベンチャースカウトです。どうぞよろしくお願 ねが いします。
日本スカウト:私(わたし)もベンチャースカウトです。こちらこそよろしくお願 ねが いします。
(どうぞお見知り置きを。※若者は使わないから。 )
※北海道(ほっかいどう) 札幌(さっぽろ)ビール 二月(にがつ) 雪祭(ゆきまつり) 六月(ろくがつ) 富良野(ふ ら の ラベンダー )
※綺麗(きれい)
※ボーイスカウト ロバスカウト 指導者(しどうしゃ) 隊 長(たいちょう) 副 長(ふくちょう)
中文翻譯
2自我介紹
日本童軍:初次見面,我是千葉縣的田川佳惠,你是哪裡人? 叫什麼名字?
台灣童軍:初次見面,我是台灣台北的張瑜文。
日本童軍:哇!很棒的國家喔!歡迎到日本來。
台灣童軍:我是行義,請多多指教。
日本童軍:我也是行義,也請多多指教。
(請你要記得我喔!※年輕人不使用這樣的說法)
※北海道 札幌啤酒 二月雪祭 六月富良野薰衣草
※漂亮
※童軍 羅浮 服務員 團長 副團長
3ワッペンの交換(こうかん)
台湾スカウト:すみませんが。ワッペンの交換(こうかん)をしてもいいですか?
日本スカウト:もちろんです。 喜よろこ)んで。これはハローキティのワッペンです。もし 良(よ)かったら、どうぞ~。
台湾スカウト: わあ~、ハローキティのワッペン 超(ちょう)可愛(かわい い)!ありがとう。いただき ます。これは台湾(たいわん)派遣団(はけんだん)のワッペンです、どうぞ。
日本スカウト:すてきなワッペンですね。ありがとう。
※格好(かっこう いい)
※ネッカチーフ 帽子(ぼうし) チーフリング
中文翻譯
3布章交換
台灣童軍:不好意思,可以和你換布章嗎?
日本童軍: 當然!我很樂意,這個是 HELLO KITTY 的布章,可以用這個跟你換嗎?
台灣童軍:哇!HELLO KITTY 的布章超可愛!謝謝,我收下來了 這個是台灣代表團的布章。
日本童軍:好棒的布章喔!謝謝。
※好帥
※領巾 帽子 領圈
4 プレゼントの交換(こうかん)
日本スカウト:今日、一緒(いっしょ)に活動(かつどう)に参加(さんか) できて、とても楽(たの) しかったです。本(ほん) の気持(きも)ち ですが、 私(わたし)の手作(てづく)りの和紙(わ し)の 栞(しおり)です。
台湾スカウト:ありがとう。綺麗(きれい) ですね。これは家(うち) の団(だん) のチーフリングですが、も し良(よ) かったら、記念(きねん) にどうぞ。
日本スカウト:ありがとう。大切(たいせつ)にします。
中文翻譯
4禮物交換
日本童軍:今天能一起參加活動,真的非常開心!這是一點心意,我做的和紙書籤。
台灣童軍:謝謝!好漂亮喔!這個是我們團的領圈,如果你不嫌棄,請留著做紀念。
日本童軍:謝謝!我會好好保存它
5台湾(たいわん)の名産紹介(めいさんしょうかい)
日本スカウト:すみませんが、台湾(たいわん)にどんな果物(くだもの) があるかを教(おし) えて下さい。
台湾スカウト:はい、台湾(たいわん)には熱帯(ねったい)の果物(くだもの)がたくさんありますよ。パイナップル、 マンゴー、パパイヤ、ライチー、バナナ、グアバ、スターフルーツ などです。 どれもとても美味(お い しい)ですよ。
日本スカウト:もしチャンスがあったら、ぜひ食(た)べてみたいですね。
台湾スカウト:日本(にほん)にどんな果物(くだもの)があるかを 紹 介(しょうかい)して下 くだ さい。
日本スカウト:台湾(たいわん) ほど多 おお くないですけど、りんご、みかん、柿(かき) 、西瓜(すいか) 、ぶどう、 いちご、桃(もも) などがありますよ。
台湾スカウト: 日本(にほん)のりんごと桃(もも)は美味(お い) しいと聞(き) いてます。ちなみに台湾(たいわん) はお茶(ちゃ) も 有名です。高山(こうざん)烏龍(ウーロン)茶(ちゃ) は最高(さいこう)のお茶(ちゃ) と言われてます。
日本スカウト:へえ~。烏龍茶(ウーロン)ちゃ は日本(にほん) でも大人気(だいにんき) です。日本(にほん) では静岡(しずおか) のお茶(ちゃ) が一番(いちばん) と言 い いますよ。
※ 青森(あおもり)と長野(ながの)のりんご 鳥取(とっとり) の梨(なし) 北海道(ほっかいどう) の夕張(ゆうばり) のメロン
中文翻譯
5台灣名產介紹
日本童軍:不好意思,請你跟我說說台灣有哪些水果。
台灣童軍:啊! 在台灣有很多熱帶水果,有鳳梨、芒果、木瓜、荔枝、香蕉、芭樂、楊桃等等,每一種都很好吃喔。
日本童軍:如果有機會,真想吃吃看。
台灣童軍: 那日本有哪些水果,請你介紹一下。
日本童軍: 雖然沒有像台灣那麼多,有蘋果、柿子、西瓜、葡萄、草莓、水蜜桃等等。
台灣童軍:聽說日本的蘋果和水蜜桃很好吃喔,順便說一下,台灣的茶也很有名喔,大家都說高山烏龍茶是最棒的。
日本童軍:喔!烏龍茶在日本也很受歡迎,在日本大家都說靜岡的茶是最棒的。
※青森和長野的蘋果 鳥取的水梨 北海道夕張的哈密瓜
6台北(たいぺい)の観光(かんこう)
日本スカウト:すみませんが、台北(たいぺい)の観光名所(かんこうめいしょ)をいくつか紹 介(しょうかい)してもらえませんか か?観光とかしたいので。
台湾スカウト:定番(ていばん)は故宮博物館(こきゅうはくぶつかん)、忠烈祠(ちゅうれつし)、士林夜市(しりんよいち)、龍山寺(りゅうさんじ)、 101 (いちまるいち)ビル、中正紀念堂(ちゅうせいきねんどう)などです。あとは郊外(こうがい) にある映画の千(せん) と千尋(ちひろ)の舞台(ぶたい)にな った九 份(きゅうぶん)も日本人(にほんじん)に大人気(だいにんき) だそうですよ。
日本スカウト:それは良(よ)かったですね。チャンスがあったら、是非行(ぜ ひい) ってみたいで すね。
台湾スカウト:是非(ぜ ひ) いらしてくださいね。もし良(よ) かったら、案内(あんない)しますので。
日本スカウト:本当(ほんとう) ~!是非(ぜ ひ) お願(ねが) いします。
※阿里山(あ り さ ん) 日月(にちげつ)潭(たん) 花蓮(かれん)
中文翻譯
6台北觀光
日本童軍:不好意思,可以為我介紹幾個台北有名的觀光景點嗎? 我想觀光!
台灣童軍:一定要去的有故宮博物院、忠烈祠、士林夜市、龍山寺、101 大樓、中正紀念堂等等…還有在郊區的九份,神隱少女這部卡通就以此場景,聽說也很受日本人喜愛。
日本童軍:太棒了!如果有機會,我一定要去看看。
台灣童軍:一定要來喔!如果時間允許的話,我可以帶你去。
日本童軍:真的! 拜託你囉!
※阿里山 日月潭 花蓮
