2021.09.06(一)
單元 12 - 小豬🐷
熊頭型結構、三泡結身、豬頭延伸變化
在街頭上或是現場折氣球時
我最常折的是這種版本的小豬
因為蠻快也蠻可愛的
作為這個單元的延伸
我總結了前面的單元中出現過的頭形結構
分析豬頭還有哪三種製作方式
不管用哪一種方式製作豬頭其實都蠻可愛的
差別只在於說在分秒必爭的情況下
夠不夠時間折一款還沒練熟的款式?
又或者說這個款式已經練熟了
但是已經知道這時間沒辦法再更快了
那麼究竟要為了更可愛的款式而犧牲時間
還是要為了時間犧牲更可愛的款式
就要取決於當下的臨場反應了
話說最近這幾篇十二生肖的貼文發下來
發現 FB 粉專和 IG 完全是個不同的生態
當我用的是 FB 粉專發文
觸及率是一篇比一篇掉下去
觸及數據甚至變成了 -1.4X
在想也許是跟作品的難易程度有關係
過於簡單的作品讓人沒有按讚的渴望
因此單一張的十二生肖作品一字排開在桌上的照片
或許會比較一張張發文的成效好一些
不過就算成效差
我也蠻喜歡在該篇貼文裡寫下一些生活記事
有的時候我是邊寫邊笑出來
想像有人看著我的文字也笑出來
這時亘亘就會來我旁邊說
「你打字的時候可以不要一直笑嗎?很白痴耶!」
而在 IG 發文的話
似乎因為單一貼文的數張圖片裡
只會顯示第一張的最精選的照片
讓個人 IG 主頁面的圖片排版精美好看
從上滑下來會讓人覺得賞心悅目
而近期貼文又有主題性
也因此漲了不少粉絲
(絕大多數還是外國人為主)
最近 IG 那裡因為數篇貼文連發
撈到了兩個美國人報名了十二生肖的課
正所謂氣球無國界
雖然他們聽不懂中文不過看得懂動作和畫面
搭配上 Google 頁面自動將 CC 字幕翻譯成英文的功能
我想他們日後也能學習順利吧?
過去有將成為國際氣球講師當作人生目標之一
因此有去過日本用日文教人折編織小鯨魚、
也用過日文教人折獨角仙
去年也用英文在 Qualatex Q Corner 的直播頻道上教梅爾圓環
希望未來疫情正式解封後也有機會去其他國家闖蕩
以後打算多用觀看英文的氣球教學頻道的方式
學習更多用英文表達氣球流程步驟的文法單字語句
練習英文寫作與口說有備而無患
讓機會留給準備好的我
今天要來開拍精緻氣球篇的神龍
這次預計是四個工作天內把神龍單元殺青
剛好五六日都有 case
得把份內工作做完我才有餘力做其他事呢~
#BalloonArt #造型氣球 #バルーンアート
#豬 #小豬 #Pig #Piggy #豚 #ぶた
#氣球達人宋俊霖的十二生肖造型氣球課
同時也有93部Youtube影片,追蹤數超過275萬的網紅NewShowBiz完全娛樂,也在其Youtube影片中提到,#無神之地不下雨 #曾之喬 #傅孟柏 完全娛樂 2021.09.29 成為完全娛樂YouTube頻道會員並獲得獎勵→ https://www.youtube.com/channel/UCX9VHpN62jkqCCntHxymPOA/join 更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ h...
「日文 字幕翻譯」的推薦目錄:
- 關於日文 字幕翻譯 在 氣球達人 宋俊霖 Facebook 的最讚貼文
- 關於日文 字幕翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於日文 字幕翻譯 在 叮叮噹的聲繪世界 Facebook 的精選貼文
- 關於日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
- 關於日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
- 關於日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最讚貼文
- 關於日文 字幕翻譯 在 [閒聊] 對馬戰鬼日本語音的中文字幕翻譯- 看板PlayStation 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 [教學] 如何將YouTube國外影片字幕自動翻譯成「繁體中文」? 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 Hsuan 施鈺萱- 誠徵日文字幕聽打與中文字幕翻譯者!!!!!! 誠徵 ... 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 免費「YouTube雙字幕」擴展套件,還能讓你下載「完整中英 ... 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ... 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 [教學] YouTube 字幕自動翻譯@手機版.電腦版英翻中字幕方法 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 PotPlayer 播放外語影片或迷片自動線上翻譯功能請教 - Mobile01 的評價
- 關於日文 字幕翻譯 在 NETFLIX的字幕翻譯? - 動漫板 - Dcard 的評價
日文 字幕翻譯 在 Facebook 的精選貼文
\ 神人駕到!台灣「日本娛樂圈」口譯天后來啦 /
你可能參加過她擔任口譯的日本明星、偶像見面會、電影映後座談,你或許也看過不少她擔任字幕翻譯的日本電影,被不少業界人士稱作「有她在就穩了!」的專業日文口譯 Choco 張克柔,光臨我的 Podcast 節目 #CITYBOY的使用説明書,和我暢聊口譯人生。
https://linktr.ee/datopodcast
Choco合作過的明星不勝枚舉,包括小田切讓、松田龍平、松田翔太、山田孝之、佐藤健、瑛太、阿部寬、妻夫木聰、齊藤工、菅田將暉、錦戶亮等人在內(這真的只是一小部分的名單),還為多部電影翻譯過字幕。
在本集中 Choco 將解開口譯、字幕翻譯的幕後工作流程,並分享工作花絮以及入行心法。
————————————————————
■ 語言職人:日本大明星的翻譯蒟蒻|日文口譯 Choco 張克柔
—— 日文口譯是如何煉成的?日文學習之路大公開
—— 口譯現場狀況多,爆笑的突發事件還上新聞
—— 口譯不只是口譯,還得擔任大明星心靈導師
—— 這樣做保證完蛋!口譯的禁忌大解密
—— 跨國合作眉角多,工作心法第一手傳授
—— 上工當天絕對不聽日文歌!原因居然是?
https://linktr.ee/datopodcast
————————————————————
★本節目與 KKBOX 「音樂嵌入」功能合作,只要下載最新版本 KKBOX APP,就能免費收聽 Podcast,不僅能聽我說話,更可以聽我放歌。
■用贊助應援我| https://pay.firstory.me/user/datoandcats
日文 字幕翻譯 在 叮叮噹的聲繪世界 Facebook 的精選貼文
【工作相關(?)】
這個每次翻譯或是配日本作品的時候特別有感,就是要拼命塞字,當然也有需要減字或是以換句話說的方式翻譯,但大多數的情況下,講述一個情況的時候日語要用的字數就是會比中文多。這邊就舉個例子來說吧:
「私は行かなければなりません」,翻成中文就是「我不去不行」。純字幕翻譯的時候這樣沒什麼問題,但修成配音稿的時候就得加很多字才能對上嘴,有時甚至會因為這些更動被粉絲抗議亂翻或是偏離原意,只能說看帶改稿是一個很花時間又很講究國語文程度的工作。既要對到意思、對上嘴,然後要盡量口語化……大家可以算算看如果翻譯是不懂配音的人,看帶人員要花多久的時間修稿,更遑論還要加上time code(標示角色在幾分幾秒開嘴講台詞),或是翻譯根本不會翻的反應(哭、笑、嘆氣等)。
有時候遇到純字幕稿,連角色標頭都沒有的時候還要認人,要花的時間就更多了,因此一集半小時的卡通需要的看待時間不盡相同,從1.5小時到3、4個小時的都有,新人看帶的話就更花時間了……ˊvˋ
再來說說語速吧,有時候看帶被日語語速影響多塞了一點字,就會被反映字塞太多,有時候又會覺得字應該加夠了,被說字偏小,當然也會因為每位配音員語速不同的關係而有所影響,(有時則是因為角色,比方老人語速就偏慢),只能說這之間要拿捏好不容易~我到現在也很需要多多加油💦
講到現在感覺好像有點偏離這篇文章的內容了XD 嗯,總之我要說的就是,日本人平時講話語速真的很快,快到有時候也是字會糊在一起,絕對不可能像配音那樣降速又字正腔圓的(儘管這樣語速還是比我們的國語快),所以希望大家不要聽日本動畫配音那樣就認為日本人日常生活說話方式就是那樣,事實上真的不是~不然他們上綜藝節目配音的時候其他來賓是在「喔喔喔,素給~~素勾以」什麼啦🤣🤣🤣
只能說國語是因為大家都聽得懂,所以會覺得「幹嘛那麼字正腔圓」,或是「語速幹嘛放慢」,「平常哪有人這樣講話」,事實上對一些沒在看動畫的日本人也會覺得動畫配音很刻意或不自然喔。懂日文的人也可以用「アニメ声(動畫聲) 矯正」、「アニメ声 改善」去查,就會發現很多天生卡通音或娃娃音的人會希望改掉,因為有人曾因為這樣被霸凌、求職不順。
以上,又莫名變成一篇長文了,總之就藉機跟大家分享一些工作上比較不為人知的部分囉,有問題都歡迎提出唷!✧◝(⁰▿⁰)◜✧
日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
#無神之地不下雨 #曾之喬 #傅孟柏
完全娛樂
2021.09.29
成為完全娛樂YouTube頻道會員並獲得獎勵→
https://www.youtube.com/channel/UCX9VHpN62jkqCCntHxymPOA/join
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂
翻譯字幕請直接私訊"完娛臉書"提供給我們喔:)
https://www.facebook.com/setshowbiz

日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
#東京奧運 #楊勇緯 #羅嘉翎
日文字幕提供:ボーチェのアジア暮らし
2021.07.28
完全娛樂
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂
翻譯字幕請直接私訊"完娛臉書"提供給我們喔:)
https://www.facebook.com/setshowbiz

日文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最讚貼文
#WeTV #創造營2021
完全娛樂
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂:)
https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCX9VHpN62jkqCCntHxymPOA&tab=2

日文 字幕翻譯 在 [教學] 如何將YouTube國外影片字幕自動翻譯成「繁體中文」? 的推薦與評價
YouTube影片字幕加入「翻譯功能」,英文、日文不好的朋友有福了,以往看國外影片時都很困擾,聽也聽不懂,就算開啟字幕還是不懂,也不可能一個一個字 ... ... <看更多>
日文 字幕翻譯 在 Hsuan 施鈺萱- 誠徵日文字幕聽打與中文字幕翻譯者!!!!!! 誠徵 ... 的推薦與評價
誠徵日文字幕聽打與中文字幕翻譯者!!!!!! 會arctime軟體者為佳!!! 好處是可以先看到新影片 明晚就要交片了 ... ... <看更多>
日文 字幕翻譯 在 [閒聊] 對馬戰鬼日本語音的中文字幕翻譯- 看板PlayStation 的推薦與評價
本篇無雷
只是想問問日翻中的字幕
是不是很多時候跟日本原文有段差距?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.66.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1595215750.A.279.html
... <看更多>