【死なれる VS 死なせる】
#收錄355個文法
#15萬字的N3自學書
有名的作家町中先生這次的新小說是關於寵物的故事,劇情描述主角的寵物離世後的一連串心情轉折故事,文中出現了這樣一句話:
「(主人公は)ペットを死なせた」
請各位同學想想看這裡為什麼要用使役型?
ペットに【死なれた】。
ペットを【死なせた】。
這兩個句子又有什麼差別呢?
「死なれた」是被動動詞,「死なせた」是使役動詞。
那麼,先解釋「死なれた」。日文的被動動詞可以表現出受害的感覺,比如說:
私【は】財布を盗まれました(我的錢包被偷了)
這個句子不只表達被偷的事情,同時也表現出自己受害的心情。
(※如果是說「私の財布【は】盗まれました」的話,只能表達錢包被偷的事實,隱約有種我雖然被偷卻無所謂的感覺。)
「雨が降りました」是「下雨了」,這個句子只能表達事實,但是,如果我參加戶外演唱會的時候,演唱會因下雨而中止的話,下雨這事情對我產生不利影響,就可以用被動動詞來說:
「雨に降られました」
開頭的第一句「死なれた」也是一樣,
「ペットが死んだ」只能表達事實;
「ペットに死なれた」則可以表現出我因失去寵物而感到遺憾、難過。
那「死なせた」是什麼意思呢?
在介紹之前我們得先來複習自動詞與他動詞。
おもちゃが【壊れた】。
(玩具壞掉了)
おもちゃを【壊した】。
(我弄壞了玩具)
自動詞「壊れた」只是在說狀態變化;
他動詞「壊した」則能強調誰做的、誰引發了這個變化。
小朋友怕被媽媽罵,所以用自動詞來說狀態變化,不說誰做的,
但是,媽媽罵小孩時,一定用他動詞問說是誰弄壞的,為的是弄清楚是誰的責任。日文的他動詞可以表現出責任歸屬。
有些自動詞也可以表現出是誰的責任,例如:行く、来る、乗る…,這些都是跟可人為控制的行為有關的自動詞。
子供が一人で公園に行って、怪我をした。
(兒子一個人跑去公園,結果受傷了。)
「子供が公園に行く」代表「兒子自己跑去公園」,所以他受傷也是他自己的責任。但如果父母覺得是自己的責任,很後悔沒有好好照顧他的話,可以用使役動詞來說:
子供を一人で公園に【行かせて】、怪我を【させた】。
(讓兒子一個人跑去公園,結果受傷了。[我很自責])
使役動詞有「讓別人做」、「叫別人做」、「強迫別人做」、「允許別人做」等意思,但也有表現出自責的用法,這時候不一定需要有直接的參與。
所以,開頭的第二句「ペットを死なせた」是表現出自責的心情。
總結一下開頭兩句的差異:
ペットに【死なれた】。
(寵物去世 [我很難過] )
ペットを【死なせた】。
(寵物去世 [我很自責] )
《專為初學者準備的日文課本:跟著王可樂,一次學好基礎日文》11/6正式上市!!
博客來→https://wenk.in/cola00peW7
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
日文n3自學書 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文
【だけで VS でだけ】
#收錄355個文法
#15萬字的N3自學書
中谷小姐感冒了去看醫生,醫生跟她說:「この病気は注射【だけで】治る」
各位同學知道這句話是什麼意思嗎?
この病気は注射【だけで】治る。
この病気は注射【でだけ】治る。
這兩個句子有什麼差別呢?
這兩個句子的「だけ」都是「只」的意思,但是隨著「で」的用法不同,整個句子的意思也完全不一樣。
首先,以「注射で治る」來說,這個「で」表示「方法、手段」。
バイク【で】会社へ行く。
(騎機車上班。)
カッター【で】紙を切る。
(用美工刀割紙。)
「で」還有很多用法,你們記得「〜でいい」句型嗎?
我們以前講過「がいい」和「でいい」的差別。
比如說,別人請你喝下午茶的時候,
「コーヒーがいいです」就是「我想要喝咖啡」的意思;
「コーヒーでいいです」則是「我簡單喝個咖啡就好」。
這裡的「で」表示「最低條件」,潛在意思是「你不用點太貴的飲料,我只要隨便喝個咖啡就行了」。
コーヒー【が】いいです。
(我想要喝咖啡。)
コーヒー【で】いいです。
(我簡單喝個咖啡就好。)
但是,假如情人問你:「我煮飯給你吃,你想吃什麼?」,
你不能回答說「○○でいい」,這時候說「○○でいい」聽起來大概像是
「我沒有特別想吃的,你隨便煮個○○就好了」,帶有敷衍的感覺。
應該要回答「○○がいい」才傳達得出「我真想要吃你做的○○」這種積極的感覺。
カレー【が】いい。
(我真想要吃咖哩。)
カレー【で】いい。
(你隨便煮個咖哩就好。)
開頭第一句的「だけで」的「で」不只表示「方法、手段」,也表示「最低條件」,
所以「注射だけで」意思就是:
「簡單打個針就好,不用開刀或其它什麼」。
第二句「でだけ」的「で」只表示「方法、手段」,沒有「最低條件」的意思,
所以「注射でだけ」的意思是:
「只有打針才能治好、打針是唯一的治療方式」。
この病気は注射【だけで】治る。
(這種病只要打針就能治好)
この病気は注射【でだけ】治る。
(這種病只有打針才能治好)
《專為初學者準備的日文課本:跟著王可樂,一次學好基礎日文》11/6正式上市!!
博客來→https://wenk.in/cola00peW7
日文n3自學書 在 王可樂日語 Facebook 的最讚貼文
【博客來會員日75折 倒數最後一天!】
-
全新《專為初學者準備的日文課本:跟著王可樂,一次學好基礎日文》正式上市,你還在猶豫是否要下單嗎?
-
這邊為大家整理了以下特點,
告訴你 為什麼《N3自學書》值得你擁有呢?
①【長文式學習】每課為環環相扣長文章,以文章實際使用文法、助詞。
②【CD/Qrcode課文點讀】文章皆有日籍老師朗讀音檔,加快學習記憶速度。
③【關鍵文法整理】每課文章分段詳細講解文法、句型及助詞,加上例句說明。
④【圖表分類學習】文法解析加入可樂老師獨家解說圖表。
-
學完N5和N4的你,這本書專門為你量身訂做!
它能夠幫助你→複習N4、通過N3、晉級N2
-
⚠博客來會員日75折,優惠折扣只剩今天!!
💁♂️購買連結→https://wenk.in/cola00peW7
-
有沒有同學已經完成購買了呢~
下面留言告訴我們「有~早就下單了!」