#你今天明天未來都想WFH嗎
「テレワーク是什麼意思?」自從三級警戒宣告延長,身邊親友的資訊焦慮感也隨之遽增,平常將新聞當八卦娛樂在看的人也關心起國外疫情,英文消息來源也就罷,靠估狗翻譯的日文讓人看得霧煞煞,常是一大串日本新聞直接貼給我求翻譯。
「テレワーク」的テレ= tele= 遠距,ワーク= work= 勤務,「遠距勤務」就是我們最近很熟悉的WFH,遠距離工作的意思,日本漢字稱作「在宅勤務」,意指活用網際網路情報通訊技術調整工作場所與時間。從去年開始,日本各大城宣布緊急事態好幾次,主要訴求之一就是希望將通勤人數減少七成,有在東京上下班時間搭過電車的人就知道,滿員電車那個前胸貼後背的密集度有多驚人。
身為テレワーク、也就是WFH實施經驗比我們多一年的前輩,日本企業發現與其在家族全員都悶在一起的自宅工作,轉移陣地到離家不遠處的「據點」工作會更有效率,節省了前往都會中心辦公室上下班的通勤時間,時間運用與工作產能也許更有效率,但是若是在咖啡廳工作又有密閉空間、網路資安等疑慮,於是就有望眼欲穿、苦等旅客等無影的旅館業者將腦筋動到這上面。
不只商務旅館爭搶商機,許多擁有大浴場、溫泉的連鎖飯店集團也紛紛推出「テレワーク応援プラン,遠距勤務應援方案」,可選擇車站旁,交通路線便利的旅館,且使用天數愈多愈便宜,除了高速網路基本配備,館內提供洗衣、烘乾機,房間清掃的頻率可以自行調整,在日本訂房網站樂天上搜一下,光是東京都就有290家旅館業者提供各種符合遠距工作需求的住房條件與優惠。
問題來了,旅館、飯店的Check in時間通常是下午2點或3點,不可能早上都在家躺著不開工吧?於是「遠距勤務應援方案」配合企業上班時間,規劃出早上入住、傍晚退房的住宿方案,甚至是早上6點前入住的「通勤迴避」利用時段,避開上班人潮最擁擠的時間帶。
疫情期間最重要的「保持社交距離」,旅館業者也都設想好各種應對方式,強調「非接觸服務」,Check in用機器自行操作,退房時將房卡投入專用箱即可,許多大型飯店引進AI智慧機器人,可協助清掃、設施介紹、送餐,當然,住宿費可在預約訂房時就線上付款,入住期間完全不會接觸到工作人員。
疫情期間無法隨心所欲的出門旅遊,挑選可將東京灣美景一覽無遺的地方工作如何?原本以觀光與展覽場館商務客為大宗的台場周邊飯店,提供讓人身心放鬆的海景房,在台灣谷關設有度假村的日本星野集團更提出「ワーケーション,勤務休假」概念,將「工作(Work)」結合「休暇(Vacation)」,跳脫煩膩的防疫生活,到富有度假氣氛的地方遠距工作,換個環境說不定能激發新的創意與想法,還能順便家族旅行,讓家人跟著一起換個環境透透氣,成為疫情下遠距工作的新型態……
(想看更多請點閱連結)
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《夜の国》 トリル / Trill / 顫音 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「最晚check in時間日文」的推薦目錄:
- 關於最晚check in時間日文 在 妮可魯的飛行日記 Facebook 的最佳解答
- 關於最晚check in時間日文 在 Amykaku 愛咪碎碎唸 Facebook 的精選貼文
- 關於最晚check in時間日文 在 艾咪王【東京§生活日誌】 Facebook 的精選貼文
- 關於最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於最晚check in時間日文 在 Re: [住宿] 飯店行李寄放教學/抱怨- 看板Japan_Travel - 的評價
- 關於最晚check in時間日文 在 早割30」就是於住宿日30日前訂房之優惠。 添い寝(そいね ... 的評價
- 關於最晚check in時間日文 在 Japanese Breakfast |MASA's Cooking ABC - YouTube 的評價
- 關於最晚check in時間日文 在 觀光日語Vol.19 | 住宿篇-4 | 飯店早餐相關句型 ... - YouTube 的評價
最晚check in時間日文 在 Amykaku 愛咪碎碎唸 Facebook 的精選貼文
北投加賀屋 除夕小記
因為年初二開始
我們家的年假就在精實的爬山
及頹廢的大吃大喝中度過
媽媽累到(醉到)沒勁寫文章
眼看著春節就要來到最後一天了
才想起我的加賀屋除夕夜還沒寫XD
如上篇所提,今年過年本來也要去北海道滑雪
暑假過後看著疫情沒有和緩可能只好考慮備案
10月底去電預約了加賀屋除夕夜的住宿
飯店壓的訂金支付期限是11月中
沒想到11/9就收到長榮航空來信通知
2/7台北至札幌的去程班機被取消了
飛不成就只能去北投加賀屋偽出國過年
成行前幾天飯店來電確認抵達時間及飲食禁忌
因為兩點開始有年節活動可以參予就提早出發
本以為要把行李寄放櫃台先去迎春活動
結果兩點半的當下房間已經準備好
就先進房暫歇後再下樓
坐不住的兩小先帶著兌換券去一樓換棉花糖
愛咪自己留在房間等管家來客房介紹
因為是三回訪對於設施使用沒有太大問題
冰箱裡的飲料都是無料提供的 可以放心喝
客房一角有泡茶工具可以沖茶配點心
愛咪自己動手煮水沖了杯自己帶掛耳
兩小從一樓拿回現做的棉花糖 超開心
SUGER HIGH的邊吃邊討論棉花糖100種吃法
心滿意足的喀掉一整隻後拿出外接平板來打電動
爸爸帶頭廢的春節假期 媽媽能說甚麼呢…
CHECK IN時預約了四點開始的茶道表演活動
出門前先把飯店提供的浴衣換上更有FU~
踩著夾腳拖下樓喝茶去
兩小也到了可以欣賞大人味的年紀
茶道小知識聽的津津有味,和果子跟抹茶也能品嘗
茶杯要怎麼轉、日文招呼要怎麼說才有禮貌
對中高年級的孩子來說也是很好的機會教育
茶道表演結束後移動到四樓的大眾湯泡澡
除夕那天剛好是帶涼意的陰雨天
沖洗後坐入溫泉池的瞬間 大大吐了口氣
通體舒暢的暖意真的舒服又療癒
當下覺得自己真是安排對地方了
泡的暖呼呼後再移動去宴會廳吃晚餐
同行的公婆跟小姑已經入座
兩小研究著兒童餐跟大人餐的菜色差異
兒童菜單上有標示注音這一點很貼心
實際上的菜色內容也很豐富飽足
挑食如我家兩小孩有炸雞塊、茶碗蒸、和牛朴葉燒可吃
食事的薑黃地雞炊飯換成鯛魚飯還好兩小也愛
可以再來一碗吃到飽再加分
至於大人的菜色 還是一如往常的豐盛美味
無論是食材的新鮮度或料理的調味都不掉漆
小奢侈的點了期間限定的梵‧艷純米大吟釀
未來酒店的店長形容這支酒是優雅的日本女人
(而且要穿和服)光想像就很有氣氛吧!
晚餐後不急著回房間窩
八點開始的街頭藝術家表演也是日本味的劍玉
精彩的表演最後以一口氣接到15顆球來結束 有帥!
回房後的守歲,小孩跟爸爸繼續電動大戰
終於沒人吵的媽媽獨酌配電視也是自在
睡前懶得下樓於是放了房間的溫泉想泡一下
這時候才發現房內湯池的出水口雖然有溫泉跟冷熱水
溫泉放出來的溫度不高而且沒有硫磺味
摻了熱水一起放才有泡起來舒服的溫度
當下時間太晚就沒去電櫃台詢問,退房時也忘了
下次還有遇上這情形的話一定釐清
如果要說入住溫泉飯店最令我期待的事是甚麼?
莫過於一大早大眾湯剛開門時的”朝風呂”
睡眼惺忪的浸入溫泉後倦意全消、神清氣爽
唯一的缺點是泡完溫泉會特別餓(笑)
白飯拌明太子都能多吃一碗
寫到這裡已經凌晨一點,媽媽我真的該睡
總結來說三回訪的北投加賀屋還是令人滿意
雖然去過和倉溫泉加賀屋本店後會覺得規模有差
真心款待的感受度也有差…
開在台灣可以維持十年的品質不變也是不容易
無法出國度假的日子還是可以來這邊度假休息
#愛咪碎碎念
#愛咪遊記
#北投溫泉
#加賀屋
最晚check in時間日文 在 艾咪王【東京§生活日誌】 Facebook 的精選貼文
【上高地三訪§來去上高地住一晚‧夏季版】
《明神館》山小屋住宿經驗分享
・
上個月的三連休跟朋友來了一趟上高地小旅行
這是我第三次拜訪上高地 誓言要收集到上高地三季春、夏、秋的所有美景
※還不知道『上高地』是什麼?在哪?的朋友可以參考官網
https://www.kamikochi.org/tw/
(雖然官網的中文實在翻譯得令人殘念)
先讓大家複習一下秋天的感覺的上高地
【上高地二訪‧秋天版】
https://www.facebook.com/amywangjp/posts/2405064233086392
・
今年的梅雨季特別長
行前聽朋友說以往夏季涼爽宜人的上高地
今年邁入7月梅雨季後一整天晴天的日子用5根手指頭數的出來
出發前我們心裡也有個底 大概是得在陰灰的天氣下漫步河童橋了
・
也多虧疫情 往往一到旺季上高地周邊的飯店總是秒殺 一床難求
這次朋友幸運地訂到上高地的住宿『明神館』
雖然稱不上高級 但可是我住過最舒適的山小屋了
且一早趁著晨霧未散、迷濛之時徒步5分鐘就能走到明神池吸收大地之氣
體驗日本人所謂的「power spot」(能量之地」
讓我一圓在上高地住上一晚的宿願 十分幸運
・
《明神館》山小屋住宿經驗分享
官方日文介紹(圖多)
https://www.kamikochi.or.jp/article/show/15
明神館位於上高地較內側的腹地裡
從上高地巴士總站出發不要過河童橋
徒步梓川左岸3km約45分鐘即可抵達
建議以輕便的行李 可後背式的背包移動
若是雨天則穿好走的登山鞋+輕便雨衣
整個行走會比較輕鬆
・
當天下午我們抵達時上高地時飄著雨
傍晚雨勢變小還可以遇到上高地的野生猴子成群結隊出來覓食
為灰色旅程添加一點精彩
可惜連日的大雨讓梓川右岸的道路坍方無法正常行走
我們只好去程回程都走無聊的梓川左岸
不然我是非常推薦且期待帶領新夥伴走梓川右岸的
右岸可以看到樹林帶和濕原 景觀多變化也比較原始美
・
終於踩著快溼透的鞋抵達明神館
1人一晚¥14000包早晚餐
Check in後等待晚餐的時間總是特別漫長
差點要睡著時後就傳來館內廣播大家可以往食堂移動了
本來和朋友們都完全不期待山小屋會推出什麼像樣的餐點
意外發現菜色很豐盛
冷盤小菜一樣都沒少 還有豬肉的涮涮鍋和一整條新鮮的烤岩魚
・
用餐途中還會有親切好客的社長出來和大家寒暄
安慰恰巧遇到雨天的客人並分享天氣好的話 會看到這樣壯麗的景觀喔
一邊熟練的拿出雷射筆指著牆上一幅幅壯麗的山水照
語氣就像介紹他家後花園的大哥哥一樣親切
也提到上高地最近在附近有目擊到熊的情況請大家小心注意
並分享明天的天氣狀況 宣傳大家到明神池走走
聽社長一說之下才知道原來明神池是私有地 最近被社長收回了
現在造訪明神池都要付¥300門票才能入場
請大家要記得準備零錢
・
果然是山小屋有些特別的規則需要遵守
例如21點會熄燈
有些房間限制不能單獨男生住宿(?)
情侶可以 女生可以 男生混女生可以 但就不能只有男生住 規則有點有趣
・
山小屋睡起來沒有太大問題
不過因為木製地板的關係
還是會有不聽話的客人熄燈後仍走動
走路聲音和震動有點大就被吵醒了幾次
加上夏天難免有小蟲子
還好我近視頗深 一拿下眼鏡這些蟲子的蹤影就跟我沒有關係了
但一切都還挺好的
除了房間內總共只有一個插座 大家得輪番上演手機充電車輪戰之外 還算是沒什麼不方便
適合不想花太多錢 又想體驗在上高地住一晚的朋友
・
早晨真的是在蟲鳴鳥叫的BGM中清醒
天還微微亮我們趕著在7點前抵達明神池
清晨的明神池湖面上絲絲縷縷的白霧
如果還沒太清醒會以為身在仙境一般
住在明神館的最值得的就是能一大清早到明神池不會有陌生人突兀的出現在美好的景色裡
向神明許願想講多長就多長
能奢侈的靜靜享受這寂寥、虛幻的空間
・
《艾咪溫馨叮嚀》
①交通:上高地全年實施交通限制
從東京出發自駕需到渡澤停車場換搭巴士或計程車進上高地
從高山出發則需至平湯停車場換車
(平湯停車場、渡澤停車場¥600/Day)
轉乘巴士到上高地的巴士總站(終點站)單程¥1150/人
搭乘大眾交通工具從東京出發則需到松本站換乘巴士進上高地
詳情請參考(日文但挺好懂的)
https://www.kamikochi.or.jp/access/train
②上高地開山時間為4月-11月
非全年開放⚠️詳細時間請參考官網
③垃圾須自行帶回 要自備垃圾袋 區域內無垃圾桶
④區域內公共廁所採使用者付費 一次¥100 多帶些零錢來吧!
⑤夏天衣著:白天均溫在20度 穿一般短袖T 怕曬的裡面加透氣的防曬長袖運動衫即可
晚上和清晨可能到10幾度 需另帶件薄外套
・
住宿名稱:明神館
地址:長野県松本市安曇上高地4468明神
電話:0263ー95ー2036
官方明神館介紹(中文)
http://www.myojinkan.co.jp/myojin_cn.pdf
https://myojinkan.net/access/
・
#艾咪王東京生活日誌 #日本旅遊 #上高地 #明神館 #パワースポット #長野縣 #上高地住宿 #上高地夏天 #上高地服裝 #明神池
最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"
最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Walpurgis》
ever after / 從今以後,永不分離
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 曇のち - 荻pote:
https://www.pixiv.net/artworks/84907990
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5130288
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あと少しでいいから ここにいて
それくらい いいでしょ? 気づいてよ
振り返るたび いつもまぶしくて
あなたの笑顔が よく見えない
かけがえのない時間(とき) これからもずっと
続いていけるような
ありふれた願い抱えた手を
零さないように 重ねて
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
無理しなくていいから 窓開けて
ひとりにしないから はなしてよ
握り返せないほど 凍えた
指先をそっと とかすように
当たり前の奇跡 忘れてしまうほど
満たされてる日々を
白みゆく夜を見送るたび
想いだしていたいよ 何度も
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
探してしまう 心に触れたくて
吐息をたしかめて ぬくもり分け合って
それだけでいい この手を離さないでいて いつまでも
擦り切れそうな言葉とか 剥き出しのままの欠片に
その瞳(め)が滲んでも ここに ここにいるよ ずっと
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即使是短暫的片刻也好,陪在我身邊吧
只是任性一下並不過分吧?快察覺呀
回首看見的一切總是如此絢麗耀眼
燦爛得令我無法看清你的笑容
彷彿這段最珍貴的時光與點滴
從今以後仍能持續
為了不讓滿溢的願望自手中遺落
兩人彼此雙手相疊,十指緊扣
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的心意
我只想聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
可以不用再勉強了,打開窗戶吧
我不會再讓你感到孤獨了,敞開心扉吧
如靜靜地融化你那——
冰冷至無法握緊的雙手與指尖般
早已快遺忘,猶如理所當然般的奇蹟
每度過一天充實的時間
每見證一次漸明的夜晚
不論多少次,我都想憶起,那份彼此相遇的奇蹟
只願能與你相笑、願你能與我相伴
渴望知悉你的心意而不禁起身探尋
配合彼此的呼吸、分享兩人的溫暖
我不多奢求,僅渴望不放開繫起的雙手,永遠不放開
漸漸磨損消逝的話語,與剝落顯現出的片刻點滴
即使那雙眸已因此濕潤朦朧,但我在這、我就在這呀,永不離去
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的所有一切
我只想再聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
英文歌詞 / English Lyrics :
A little bit is enough, please stay by my side.
It's not too much and wilful, right? Just notice me!
Turning around, your smile is dazzling.
So bright that I can't see you well.
From now on, those irreplaceable times will definitely,
Last forever after.
Putting our hands together, so that these ordinary desires wouldn't slip through and spill out.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
No need to force yourself, just open the windows.
You're not alone, just share your feelings with me.
As if I gently melting your frozen fingers that can't be grasped.
My days are so satisfying that I've completely forgotten the miracle I took for granted.
Every time I see the dawn illuminates the night,
I want to remember it, more and more.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to search for your heart.
Checking our breaths, sharing our warmth.
Those are good enough. I just want you to hold my hand tightly so that we won't let go forever ever after.
Frayed words and unconcealed pieces,
are making those eyes blurred in tears.
Hey, I'm here, always be here for you, forever ever after.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
最晚check in時間日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys
背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?
生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない
探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ
最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?
城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?
邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」
用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨
還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?
英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.
The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.
The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.
The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
最晚check in時間日文 在 早割30」就是於住宿日30日前訂房之優惠。 添い寝(そいね ... 的推薦與評價
チェックアウト: CHECK OUT (退房)。CHECK OUT的時間則看各家飯店規定,一般為早上10點-12點之間。 ... 朝食付き(ちょうしょくつき):附早餐。 素泊まり ... ... <看更多>
最晚check in時間日文 在 Japanese Breakfast |MASA's Cooking ABC - YouTube 的推薦與評價
【料理日文】日本人早餐吃什麼? Yunaty日本語•1.7M views · 8:35. Go to channel · Presented by 藻田太太-雙層海苔(滸苔)蝦仁焗烤飯/Nori&Prawn ... ... <看更多>
最晚check in時間日文 在 Re: [住宿] 飯店行李寄放教學/抱怨- 看板Japan_Travel - 的推薦與評價
※ 引述《uroi (其實我就是那個菜鳥粉)》之銘言:
: 小妹不才,在日本機場附近的商務旅館當櫃檯人員。
: 大約三天前碰到一群台灣人,
: 來了之後直接就把行李丟在入口大廳…大約六七個人左右,過去詢問是要check in 每個人都一臉問號,說負責人不在不知道(what
: 後來請他們告知負責人到了之後告知櫃檯,不來就是不來,直到去找他們之後詢問是否要check in 一樣是一問三不知啊啊啊啊(這之間行李們還是散落在那邊
: 他們說要去一趟市區要寄放行李,挪了一個地方給他們寄放行李之後,到昨天依然沒有人來認領那一個自動販賣機大小的行李堆…
: 直到日本的工作人員一個一個去看他們行李箱的航班名條,終於找出來他們是今天住宿的客人。
: 小妹又剛剛好今天放假,一股無力感油然而生,只好來個行李寄放交戰守則,大家一起做個好風評(ㄧㄡˇㄔㄤˊㄕˋ)的台灣人
: 1.請事前詢問飯店是否可以事先寄放行李
: 2.請告知是否當日領取(大部分如果你”非常”需要,我們還是會接受隔日寄放)
: 3.請告知您的預約名(這樣就可以兩方皆記得行李的存在)
: 4.出去玩回來之後check in 領走行李
: 5.check out 時提早一個小時起床確認是否有遺漏物品(切身之痛,第二次來日本的時候住青旅的時候類單鏡頭就這麼不見了,那時候日文也不到可以溝通的程度,回到台灣才發現,只能自我反省
: 祝大家都每次可以過個快樂又美好的日本旅程,如果有小妹可以回答的部份請儘管發問,小妹會努力回答~
原PO辛苦了。
我最近也常被問到寄放行李的事,因為我還蠻常運用商務旅館這功能的....
連日本朋友都常問我「你行李就這樣?」「寄放旅館啊」「原來可以這樣喔?」
基本上一般商旅(東橫/SUPER/法華....),
「入住當天」、「退房當天」都是可以寄放行李的。
[入住]
走到櫃台,拿出訂房資料(我通常用手機秀郵件),確認有訂房。
這時會告知可否進房,我通常的狀況都是早於入住時間所以不行,所以講這一句:
"チェックイン時間まで、荷物を預けていいですか?"
(到入住時間前,可以寄放行李嗎?)
一開始會用"預かってもらえませんか"之類,
後來發現字數少一點對方比較聽得懂,
關鍵字「荷物」「預け」有講到,他們就知道意思了.....
(NIMOTSU) (AZUKE)
[退房]
拿著房卡或鑰匙走到櫃台說要CHECK-OUT,確定沒有追加金額後,一樣那句:
"荷物を預けていいですか?"
因為是退房,所以通常會詢問「大概幾點回來」,大概也有確認當天領行李的意思。
不管是入住或退房的寄放行李,
東橫會拿到半卷(一張行李寄放單,一半綁行李上,另一半房客持有)。
其他商旅多半是號碼牌。
這邊要注意的是,東橫在內的部份旅館是把寄放行李放在開放空間的走道上,
盡量不要放貴重物品,筆電相機這些,行李箱可以的話也請記得上鎖。
如果有貴重品,可以詢問櫃台能不能另外保管。(常遇到不行的狀況...)
有些旅館則是拿進櫃台裡保管,不過有貴重物品還是請他們特別注意一下。
出國在外,相機摔壞的話很麻煩的。
有時候我的變通方法是把閃燈跟把手拆下,隨身祇帶機身跟鏡頭,
閃燈跟把手用衣服包緊緊放在行李箱上鎖這樣。但多鏡頭出門的人可能不方便這樣了。
另外,寄放行李~入住這段時間會去外面晃晃沒錯,但請記得確認該帶的有帶。
上次去山形,我就祇帶著一條毛巾去爬一千多階的山寺,連防曬都忘在行李箱裡...
善用旅館櫃台的這項寄放行李服務,旅遊可以更輕鬆一點。
附帶補充,機場也有寄放行李服務,如果是大件行李又是長天數的話,機場真的方便。
我上次北海道行程是這樣(前幾天在東京跟東北):
DAY1 搭車經東北、函館到達札幌,住膠囊旅館(兩晚)
DAY2 札幌
DAY3 帶廣(早上的車搭過去)
DAY4 白天帶廣,晚上回札幌
DAY5 札幌新千歲機場回台灣
這次因為有買一些東西,29吋行李箱裝了滿滿20kg...
本來已經有拖著行李跑的覺悟了,但膠囊旅館寄放行李不太方便(也怕是放開放空間)。
放付費寄物櫃又怕卡到3天等天數限制,最後一天要領取時萬一已經被清走很麻煩。
於是DAY1到札幌前,先去新千歲寄行李,29吋行李箱一天515jpy,也是拿半卷:
中間幾天用隨身背包(17吋)裝換洗衣服跟塞小東西還ok。
膠囊旅館的個人用品櫃子勉強塞得進背包。
DAY5很悠閒的在札幌吃了湯咖哩,逛了電視塔,去了時計台,
最後晃到新千歲機場,取回行李收拾一下就去登機了。
新千歲的行李寄放,中文介紹:
https://www.new-chitose-airport.jp/tw/service/baggage/baggage_checkroom/
說起來,更熟練的還會用宅配寄到機場,就不用像我一樣從東日本拖到札幌了XD
以上,一點野人獻曝的關於寄放行李補充。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.96.155
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1506666645.A.3F7.html
商旅還沒有碰過入住當日/退房當日不給寄放的,如果有的話煩請大家補充告知謝謝。
害我不能跟朋友在居酒屋待太晚,很不方便(誤)
"荷物を預けていいですか?" 我可以寄放行李嗎?
nimotsu wo azukete iidesuka
"荷物を預かってもらえませんか" 你可以幫我保管行李嗎?
nimotsu wo azakatte morae masenka
後者比較禮貌一點,甚至可以再用謙讓語:
"荷物を預かっていただけませんか" 可以麻煩你幫我保管行李嗎?
nimotsu wo azakatte itadake masenka
但重點不是聽不懂(回應moonns板友),是「字數比較多,太長了」,
日本人很有禮貌,會等你講完話才回應,但整句話的重點在前1/3...(汗)
所以在不失禮節的情況下,我通常講前者(那句也不會不禮貌)。
(但我剛開始去日本時是講"荷物を預かっていただけませんか"...)
我自己是會找機會盡量開口練習日文,有些像SUPER HOTEL的櫃台人員就蠻好聊的。
上次從日本足球踢進世界盃一路聊到NBA還聊到姆斯跟KOBE.....XD
然後一點左右回旅館拿行李去搭車,當時選旅館也挑在想吃的餐廳附近。
日本朋友「你居然為了餐廳選擇距離近的旅館....」
#1PZ_3OBL (Japan_Travel) 談日本氣候與台灣不同的注意事項
#1PY-Z8FU (Japan_Travel) 談甲府天災時交通應變
#1NvcrFLm (Japan_Travel) 談颱風時旅遊不便險處理
出書差遠了啦,這篇的日文都是GOOGLE就有的等級,我這弱弱的2級還是旁邊玩沙(泣)
※ 編輯: TheoEpstein (118.160.97.250), 10/01/2017 09:47:38
... <看更多>