「校正回歸」? 防疫科學與雙語國策
這不是在考讀者英文,而是為了把問題講清楚。請您用以下字串輸入Google 查詢:backlog public health crisis,彈出來的頁面包括 WHO(世界衛生組織)、OECD(經濟合作暨發展組織)、HBS(哈佛商學院)、Mckinsey(麥肯錫顧問公司),以及無數的全球衛生醫療機構。
「backlog」這個字,乃全球公衛界的通用術語,指的是在疫情中,一個地區的採檢、確診速度趕不上病株的傳染力及變異速度,而產生的回報數字出現時差的現象。但只要症狀首見日、採檢日、確診日等等數據都在,就可科學回溯,以判斷疫情的真相。
好,現在再把「backlog」這個英文字上網查翻譯,出現的是:「積壓」、「補缺待辦」、「積壓訂單」、「待完成量」、「記帳倒沖法」。。。等等;各行各業都用得上這個字,且多有嚴格的流程定義。但是,就是查不到在公衛領域,「backlog」的標準漢譯是什麼。
好,現在再上網查「校正回歸」這四個字是什麼意思?沒有意思,因為以前沒有出現過,維基百科說:《校正回歸是由中華民國中央流行疫情指揮中心指揮官陳時中於2021年5月22日時首先提出的名詞》。史上第一次的新創漢字名詞!
為什麼要新創一個名詞?因為醫界之間本來就習慣用英文或拉丁文術語溝通,術語的漢字翻譯難以周全,恰巧「backlog」就落在其中。不知是哪個層級將「backlog」翻譯成「校正回歸」的?是文青小編,還是資深助理,還是陳時中本人,或更高層級?
坦白說,把「backlog」翻譯為「校正回歸」,並沒有離開公衛領域的原意太遠。但嚴格說,在社會疫情恐慌之際,出現「校正」這兩個字,難免令人浮想聯翩,而同時加上「回歸」這個正經八百的統計學概念,更加令人生出「此地無銀三百兩」的聯想。
在英文報導上,則完全沒有這個困擾。中央社的英文網站5月22日的標題是「Taiwan reports 723 new COVID-19 cases, including backlog」,清楚明白,毫無語意遐思的空間。
其實,台灣不正在宣導雙語國策嗎?衛福部為什麼不乾脆就講「backlog」,然後用大白話將其公衛意義說飽說滿?要知道,在一個還未完全現代化的社會中,翻譯是可以誤國的。這就是為何清末民初的翻譯家嚴復,堅持把「Democracy」翻譯成「德謨克拉西」,因為翻譯成「民主」,究竟意思是「為人民做主」還是「人民當家作主」呢?這個翻譯,一直到今天都還在危害漢字使用圈。「Coffee」翻譯成「咖啡」是正確的,想想若被翻譯成「提神粉」會有什麼下場?
當然,「校正回歸」這四字新詞,引起如許社會攻訐,絕不是單純的語言問題。該問的是:backlog 發生的原因?防疫策略疏漏之處在哪?太輕忽篩檢?母親節長假、媽祖遶境太輕率?採檢分流技巧太差?入境把關螺絲鬆了?篩劑、設備不足?通報流程關卡太多?若細細檢討,恐怕幾張A4紙都列不完。
個人感覺,最關鍵的還是大家的心態。超前部署的意識,途中休息了,病毒的變異有如急水,逆水中行舟,不進則退。前18個月的防疫佳績、台積電的「護國神山」效應,讓大家疏忽了當貨機由世界各國雲集桃園機場搶載半導體的同時,世界各國的變異病毒也會隨著機組人員來到桃園機場這事實。
再來,此次破口的諾富特機場飯店的防疫負責單位,究竟是華航?機場公司?民航局?桃園市?三個和尚沒水吃?此次疫情爆雷,連帶凸顯了台灣的政府/國營企業之間的權責矛盾,中央/地方的「左右來回推、上下交相賊」的萬年問題。至於已經幾十年的執政黨防禦過度、在野黨見縫插針的惡狀,疫情威脅之下都顯得次要了。等疫情得到解方後,我們再來「校正回歸」本質問題吧。
(本文刊於 聯合報專欄 2021-06-01)
(更多分析,請造訪 「前哨預策網」InsightFan.com )
「有意義的拉丁文」的推薦目錄:
- 關於有意義的拉丁文 在 范疇文集 Facebook 的精選貼文
- 關於有意義的拉丁文 在 單媽美國奮鬥記 Facebook 的最佳解答
- 關於有意義的拉丁文 在 瑞典劉先生 Facebook 的精選貼文
- 關於有意義的拉丁文 在 有意義的拉丁文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於有意義的拉丁文 在 有意義的拉丁文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於有意義的拉丁文 在 杰宇的法文邂逅- 【關於拉丁文】... | Facebook 的評價
- 關於有意義的拉丁文 在 【女生英文名】這麼多好聽的名字,女神一定要get哦! 的評價
- 關於有意義的拉丁文 在 刺青的英文詢問 - 心情板 | Dcard 的評價
有意義的拉丁文 在 單媽美國奮鬥記 Facebook 的最佳解答
《華師在海外帶班技巧經驗談》
Grace 自己有參加一些中文老師社團
板上除了教學工具、文法理論方面的研討外
海外華師最常見的煩惱其實是
「學生不理你」、「學生沒學習動力」
有時候再加上「學校不重視」
尤其語言課只是高中的一個選修
除非你住在家長對亞洲市場有興趣的大城市裡
學校往往會優先選擇西班牙、法文當外語
如果學校規模再大點 學生人數夠多
校長往往會再加上德文或拉丁文
中文僅僅是錦上添花的一個科目
綜合以上種種因素
華語課其實是弱勢中的弱勢
在語言課程領域
市場不大、資源不多
學生又不見得有學習熱誠
在種種不利的條件下
Grace 可以理解這些老師的無助感
但是既然選擇了華師當職業
就應該體認這是一份不同於
英文老師在亞洲的職涯
並且讓自己的職業生涯專業並且愉快
Grace 在美國執教兩年
不敢說是超級老師
但至少學生問卷做出來有75%以上的滿意度
學校的管理層在定期考核之後
也一致認同Grace 對學生管理很有一套
所以對Grace 尊敬且有求必應
當然Grace 也有難纏跟搗蛋的學生
但是總是能夠找到方法去馴服他們
將心得在此分享給挫折的同行們
首先最重要的是
既然已經來到學風文化跟亞洲截然不同的美國
請你徹底拋棄東方的老師的架子跟威嚴
華語這個科目
除了少部分有計劃在大學繼續深造中文的學生
華語對學生來說就只是一個小術科
絕對不會像台灣的學生對主科英文一樣
花那麼多精神複習、自修、鑽研
所以老師的任務是觸發他們的動機
而不是壓迫他們去學習
人生當中不管是怎樣的困難
最好的策略就是真誠跟努力
Grace 一開始就很誠實的告訴學生
踏出教室後你可能一輩子用不到華語
但是你會永遠記得你學過這個截然不同的語言
而且在中文課堂上有過很多樂趣
這樣學生反而能接受跟願意嘗試
Grace 自己會在每堂課開始複習上堂課的重點
在上同一課的週期內
也會不厭其煩的重複同樣的文法點
讓學生最大化的吸收每一課的大要
讓落後的學生也有趕上的機會
口說考試也會給他們題目
並在考試前充分練習
既然認清中文只是一個術科
所以就別期待學生回家之後會複習了
大小考試當天
Grace 也會在考前留20分鐘
讓他們做最後複習
通常大部份學生都會好好的把握時間
每次考試班平均都超過及格就不錯了
另外別想他們回家後會自動寫作業
否則等交件那天你只會挫折跟失望
Grace 都讓他們在課堂剩餘時間寫作業
並且用高分鼓勵他們「準時」「完成」
至於跟學生的交流
絕對不要擺出高傲冷漠的姿態
這樣一開始有效果
但是很快就會遭遇學生的反彈
Grace 以交朋友的心態跟學生交流
同時設定了非常明確的課堂管理機制
Grace 會記得大部份學生的喜好跟長處
有機會就讓他們在課堂上表現
也會詢問學生在各種競賽的表現
稱讚學生在課業之外的長處
還有關心他們的未來發展
並給予實質建議和幫助
Grace 在跟學生熟了之後
沒事就跟他們開有節制的玩笑
偶而對於太活潑容易走神的學生
Grace 會用「原來你不喜歡上我的喔,我失望」
等玩笑讓他們專注到課堂上
Grace 的課堂一般是規律之中求變化
也就是每一課60-70%照慣例
穿插30-40%的不同課堂活動
讓學生保持新鮮感又不至於無所適從
Grace每週也會抽出半堂課時間討論亞洲文化
讓學生有從學習中喘息
同時體驗亞洲文化的機會
內容從社交、政治體制到文化美食都囊括
最後 Grace 把自己的工作定位為
台灣駐美國小小的社交大使
所以每天上課都讓Grace 覺得很有意義
每位學生未來都有可能是幫助台灣的人
Grace的學生也讓我深度認識美國文化
用這樣正面的心態去對待平凡的課堂
不管是認真的好學生
或是上課胡言亂語的搗蛋學生
都帶給Grace 的人生非常多的樂趣
圖:學生在美國教師感恩週送的各式卡片禮物和糖果,Grace一直認為,能成為某些學生「最愛的老師」就是對這位老師教學至高無上的讚譽。
有意義的拉丁文 在 瑞典劉先生 Facebook 的精選貼文
週六約了是鄰居兼同事的S出門買咖啡散步,一走就是三小時,原以為會是晴空萬里,走著走著卻下了淒慘小雨,很像我們的心境。
我們年紀相當、職位相同,都願意為職涯投入百分百的心力,所以經常一起取暖。面對職業的瓶頸,她想打破玻璃天花板;我正在設法衝破竹子天花板。
身為本地瑞典人的她,應該是比我更容易打破她面對的天花板,雖身處世上最平等的國家之一,她卻還是面對著平均12%的男女薪水差距;以及白人中年男子佔據大多數公司高層的現實。
這當然不是只有她或是瑞典正在面對的挑戰,世界上許許多多的女性也正和她一樣,努力地想打破常規往上爬,但同時也面對人生中其他的抉擇。
她遇上了一個(據她所稱)各方面條件都是10分的男人,唯獨對於職涯有很不同的想法。他是個覺得「剛剛好就是最好」的男人,面對工作沒有太大的野心,覺得錢夠用就好,也不追求往上攀爬的遊戲,與她的心態截然不同。
『這樣不是很好嗎?你們可以互相磨合,取得一個平衡。』我說。
『我之前正是這麼想的,但若我們繼續這樣走下去,我們未來的差距只會越來越大,從薪水到世界觀和政治觀可能都會越來越不同,最終會影響到生活方式和未來。』她如是說。我能明白她的擔憂,但要找到一個各方面都完美又能思考同步的伴侶,本就不是件容易事。完美主義者的心態放入感情中,會自討苦吃吧。
於是有意想和她穩定下來的男友,前陣子提出一個想法,表示會百分百支持她的職涯發展,要她努力衝,而自己會持續遵循「工作生活平衡」的原則,直到她的收入和職位達到一個高峰卻也無法有更多心力負擔生活瑣事,他便願意辭去工作當家庭主夫,打理家中大小事和帶小孩。
我覺得聽起來是一個不錯的計畫,而她淡淡地說:『聽起來很浪漫沒錯,但這不是我追求的女男平等,在一個完美的情境裡,應該是要我強你也強,我們一起努力,一定能找到一個平衡和解決一切難題。』
但我們身處的畢竟不是一個完美的世界,每天都面對太多的抉擇和權衡,不順遂是常態;過得太順利還往往會擔心是否運氣已用盡,不好的事情即將到來。感情的事本來就是冷暖自知,每對伴侶都在面對只有自己能理解與解決的課題,經常都是一段段妥協與擁抱或放手的過程。
而在一個最強調人生平衡和女男平等的瑞典,S並不是我認識的第一個有相同挑戰的女性,她們往往因為熱愛工作或太有野心而與另一半(通常是男性)有矛盾,在自己的理想志向和人生道路中掙扎。而我身邊這樣的女性,有一半都是單身/無家庭的狀態,感情來來去去,卻也自在怡然,能全力追求自己想要的人生,所以到頭來都是一種個人選擇,我們看到的失落,可能對他人來說是一種剛剛好的最好。
散步接近尾端,她收到男友的訊息,說他正在準備晚餐,晚上六點準時開飯。她露出了淺淺的微笑。
我很喜歡聽人講自己的故事,這些故事通常不會有結尾,但可以讓你思考好久好久。我們各自走回家的路上,當我還在思考著今天的故事同時,她傳來簡訊和我說Let’s Carpe Diem...(拉丁文的『享受當下』)。我覺得是個很好的結尾吧。我們都有權利去努力追尋自己想要的人生;但在盡全力的同時,不要忘記身邊那些最小卻最暖的時刻。
有意義的拉丁文 在 有意義的拉丁文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
英文裡冒出來的拉丁文- 今周刊2020年11月12日· 我們常會聽到一些老外講英文夾雜著一些拉丁詞。 這倒也不是賣弄,就像我們講中文,道理講到深處,引經據典,出現文言文也很 ... ... <看更多>
有意義的拉丁文 在 杰宇的法文邂逅- 【關於拉丁文】... | Facebook 的推薦與評價
【關於拉丁文】 一直想找機會和大家分享拉丁文這個主題。拉丁語是古羅馬時期的語言,和法文、西班牙文、葡萄牙文等等語言都有關係,在早期法國的國中課程中,「拉丁 ... ... <看更多>
有意義的拉丁文 在 有意義的拉丁文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
英文裡冒出來的拉丁文- 今周刊2020年11月12日· 我們常會聽到一些老外講英文夾雜著一些拉丁詞。 這倒也不是賣弄,就像我們講中文,道理講到深處,引經據典,出現文言文也很 ... ... <看更多>