我剛遇到一個沒看過的文法糾結超久, 查了半天,
最後問男友終於解惑了我要寫在這裡XDDDD
就是影片中的
~지 말입니다.
宋仲基說'저도 사랑하지 말입니다.'
的這句話我沒有辦法理解成사랑한다,
一直以為他是否定...
結果原來這個語法是軍隊裡才用的,
是下對上的句子, 是肯定句語法(也可以用在問句)。
不過這個句型也是比較久遠以前才會用的語句,
現在的軍隊不太用, 只會因為好玩故意加上去。
男友說去軍隊兩年講話都腔調都會軍隊化,
退伍回到人間(?) 一陣子才會回來,
我說也太誇張是去其他國家嗎...
--
後來我貼這個影片給他看,
他說: 換人了嗎? 比起李宗泫, 宋仲基比較紅吧~ (因為我覺得宗泫阿伯很可愛)
......................你很煩我還沒開始看太陽的後裔啦!
Search