結業式,寒假防疫少出門,在家唸書
推薦給大家一些人文社會素養
也請大家多多支持優質的出版社
感謝歷史老師:黃健凱老師
聖功女中109學年度寒假閱讀建議書單(社會科)。
一、文學類:
1.歐美
《莫斯科紳士》,亞莫爾.托歐斯,漫遊者文化
《同情者》,阮越清,馬可孛羅
《流亡者》,阮越清 ,馬可孛羅
《華氏451度》,雷.布萊伯利, 麥田
《一九八四》,喬治·歐威爾 ,遠流
《動物農莊》,喬治·歐威爾, 麥田
《蒼蠅王》,威廉.高汀 ,高寶
《百年孤寂》,加布列‧賈西亞‧馬奎斯 ,皇冠
《自己的房間》,維吉尼亞.吳爾芙, 漫遊者文化
《長日將盡》,石黑一雄 ,新雨
《別讓我走》,石黑一雄 ,商周
《咖哩香腸的誕生》,烏韋‧提姆,台灣商務
《夜:納粹集中營回憶錄》,埃利.維瑟爾, 左岸文化
《折騰到底》,哈金,時報
《等待》,哈金, 時報
《蜘蛛女之吻》,曼努維爾.波伊格, 麥田
《莎拉的鑰匙》,塔提娜.德羅尼 ,寶瓶文化
《革命前夕的摩托車之旅》,切.格瓦拉 ,大塊文化
《渺小一生(上、下冊)》,柳原漢雅, 大塊文化
《跳舞的熊》,維特多.沙博爾夫斯基 ,衛城出版
《車諾比的悲鳴》, 斯維拉娜.亞歷塞維奇,馥林文化
2.日韓
《柏青哥》,李珉貞,蓋亞
《國寶》,吉田修一 ,新經典文化
《螢火蟲之墓》,野坂昭如,麥田
《活著的兵士》,石川達三,麥田
《雪國》,川端康成 ,木馬文化
《少爺》,夏目漱石 ,野人
《人間失格》,太宰治 ,漫遊者文化
《羊與鋼之森》,宮下奈都 ,尖端
《深河》,遠藤周作, 立緒
《父親的道歉信》,向田邦子 ,麥田
《檢方的罪人》,雫井脩介, 春天出版社
《永遠的0》,百田尚樹, 春天出版社
《徬徨之刃》,東野圭吾 ,皇冠
《沉默的遊行》,東野圭吾,皇冠
《熔爐》,孔枝泳, 麥田
《82年生的金智英》,金南柱 ,漫遊者文化
《虛線的惡意》,野澤尚 ,讀癮出版
《白雪公主殺人事件》,湊佳苗 ,皇冠
《錦繡》,宮本輝,青空文化有限公司
《日本之黑霧》,松本清張,新雨
《黑幕下的格爾尼卡》,原田舞葉,時報出版
《連續殺人犯還在外面》,清水潔,獨步文化
《流星休旅車》,重松清,春天出版社
《少年來了》,韓江 ,漫遊者文化
3.華文
(1)小說
《讓過去成為此刻:臺灣白色恐怖小說選套書》,郭松棻等,春山出版
《無父之城》,陳雪,鏡文學
《桑青與桃紅(新世紀珍藏本)》,聶華苓,時報出版
《羅漢門》,錢真 ,衛城出版
《風神的玩笑:無鄉歌者江文也》,朱和之,印刻
《陳澄波密碼》,柯忠明,遠流
《亮光的起點》,鄧慧恩 ,印刻
《追龍》,倪匡 ,風雲時代
《憤怒的菩薩》,陳舜臣 ,游擊文化
《你的孩子不是你的孩子》,吳曉樂 ,網路與書出版
《福爾摩沙三族記》,陳耀昌 ,遠流
《單車失竊記》,吳明益 ,麥田
《複眼人》,吳明益 ,新經典文化
《冥核》,葉淳之, 遠流
《FIX》,臥斧, 衛城出版
《俎豆同榮:紀頂下郊拚的先人們》,王湘琦 ,聯合文學
《孽子》, 白先勇 ,允晨文化
《終戰那一天》,蘇碩斌等 ,衛城
《綠島》,楊小娜 ,印刻
《貓臉的歲月》,顧肇森 ,九歌
《零地點 GroundZero》 伊格言,麥田
《花開時節》,楊双子, 奇異果文創事業有限公司
《臺灣漫遊錄》楊双子,春山出版
《建豐二年:新中國烏有史》,陳冠中,麥田
《北京法源寺》,李敖 ,李敖出版社
《大地驚雷Ⅰ:打牛湳村》,宋澤萊 ,前衛出版
《鴻:三代中國女人的故事》,張戎,麥田
《宋氏三姊妹與她們的丈夫》,張戎,麥田
《慈禧:開啟現代中國的皇太后,張戎,麥田
《孤獨深處》,郝景芳 ,遠流
《三體》,劉慈欣, 貓頭鷹
《大典》 王力雄,大塊文化
《一句頂一萬句》,劉震雲, 九歌
《活著》,余華 ,麥田
《紅高粱家族》,莫言,洪範
《為人民服務》,閻連科 ,麥田
《推拿》,畢飛宇,九歌
《台北爸爸,紐約媽媽》,陳俊志,木馬文化
《倒風內海》,王家祥,玉山社
(2)散文
《離別賦》,張輝誠 ,印刻
《溫泉洗去我們的憂傷:追憶逝水空間》,郝譽翔 九歌
《何不認真來悲傷》,郭強生 ,天下文化
《身為職業小說家》,村上春樹 ,時報
二、歷史類
1.中國史
《毛澤東的大飢荒:1958-1962年的中國浩劫史》,馮客 ,印刻
《解放的悲劇:中國革命史1945-1957》,馮客, 聯經出版
《文化大革命:人民的歷史1962-1976》,馮客, 聯經出版
《巨流河》,齊邦媛, 天下文化
《毛澤東私人醫生回憶錄》,李志綏 ,時報
《重返天安門》,林慕蓮,八旗
《重新思考皇帝》,胡川安編著,時報
2.臺灣史
《臺灣歷史圖說》,周婉窈 ,聯經出版
《百年追求:臺灣民主運動的故事(3冊套書)》,吳乃德、胡慧玲、陳翠蓮, 衛城出版
《無法送達的遺書:記那些在恐怖年代失落的人》, 呂蒼一等 ,衛城出版
《臺灣 沒說你不知道:生活在這塊土地的你可以拿來說嘴
的七十則冷知識》,每日一冷, 尖端
《期待明天的人:二二八消失的檢察官王育霖》,王克紹、王克雄 ,遠足文化
3.世界史
《寫給年輕人的簡明世界史》, 宮布利希, 商周
《BBC世界史》,安德魯• 馬爾 廣場出版
《大人的日本史》,涂豐恩 ,平安文化
《獨裁者養成之路:八個暴君領袖的崛起與衰落,迷亂二十世紀的造神運動》,馮客,聯經出版公司
三、其他
1.人類學
《日常的中斷:人類學家眼中的災後報告書》,阿潑 ,八旗文化
《憂鬱的邊界:一段跨越身分與國族的人類學旅程》,阿潑 ,八旗文化
《介入的旁觀者》,阿潑, 麥田
《天真的人類學家 小泥屋筆記》,奈吉爾.巴利 ,商周
《別睡,這裡有蛇!:一個語言學家在亞馬遜叢林》,丹尼爾‧艾弗列特 ,大家出版
2.中國觀察
《中國變奏曲:一個旅行作家的中國二十年》,梅英東, 八旗文化
《消失的老北京》,梅英東, 八旗文化
《在滿洲:探尋歷史、土地和 人的旅程》,梅英東,八旗文化
《野心時代:在新中國追求財富、真相和信仰》,歐逸文 ,八旗文化
《甲骨文: 一次占卜現代中國的旅程》,何偉, 八旗文化
3.國際
《歐洲的心臟:德國如何改變自己》,林育立, 衛城出版
《這就是天堂!我的北韓童年》,姜赫、菲利普.格蘭傑羅 ,衛城出版
《地中海的春天》,張翠容, 馬可孛羅
《歐亞現場:見證現代化浪潮下的矛盾與衝突》,張翠容 ,馬可孛羅
《買槍,養馬,呼大麻:范琪斐的美國時間》,范琪斐,時報出版
《身為國際新聞記者:鏡頭下的故事與文化,那些城市教我的事》,翁婉柔,高寶
《印尼 etc.:眾神遺落的珍珠》,伊莉莎白‧皮莎妮 ,聯經出版
4.電影相關
《蝦蟆的油:黑澤明尋找黑澤明》,黑澤明, 麥田
《我是賣豆腐的,所以我只做豆腐。小津安二郎人生散文》, 小津安二郎, 新經典文化
5.公民社會
《無彩青春》,張娟芬, 行人
《正義:一場思辨之旅》,邁可‧桑德爾, 先覺
《公東的教堂:海岸山脈的一頁教育傳奇》,范毅舜, 本事文化
《做工的人》,林立青, 寶瓶文化
《我們:移動與勞動的生命記事》,顧玉玲, 印刻
《血淚漁場:跨國直擊台灣遠洋漁業真相》,李雪莉等 ,行人
《思辨:熱血教師的十堂公民課》,黃益中 ,寶瓶文化
《廢墟少年:被遺忘的高風險家庭孩子們》,李雪莉等 ,衛城出版
《被搶劫的人生:蘇炳坤從冤枉到無罪的三十年長路》,陳昭如 ,春山出版
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「松本 人 志 遺書」的推薦目錄:
- 關於松本 人 志 遺書 在 Facebook 的最佳解答
- 關於松本 人 志 遺書 在 李屏瑤 Facebook 的最佳解答
- 關於松本 人 志 遺書 在 李屏瑤 Facebook 的最讚貼文
- 關於松本 人 志 遺書 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於松本 人 志 遺書 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於松本 人 志 遺書 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於松本 人 志 遺書 在 [請益] ほんやくの行き詰まり- 精華區NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於松本 人 志 遺書 在 明星製作所- 【自主練習】 遺書/松本人志Title:請不要問我 ... 的評價
- 關於松本 人 志 遺書 在 松本人志遺書2022-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於松本 人 志 遺書 在 松本人志 遺書 芸人松本人志にとっての「笑い」とは - YouTube 的評價
- 關於松本 人 志 遺書 在 本は自分の出版社からだす. プラス: 発行人は「あなた」です 的評價
松本 人 志 遺書 在 李屏瑤 Facebook 的最佳解答
國際書展因應武漢肺炎延到五月,
身為跟出版業密切相關的工作者,
理解這個產業的不容易,每一季都像在走天堂路,
努力拖磨一天又一天。
而國際書展其實是最可以衝高買氣變現的活動,
感謝眾出版社及相關單位作出這個艱辛的決定,
真的很難,但是大家選擇做正確的事。
整個下午臉書都在提醒我某些活動已取消,
談好行程的活動,編輯也來道歉說取消。
已經付出的成本難以追回,
相關人員年前的加班也是泡沫幻影。
再次跟大家說聲謝謝!
為了共體時艱,
身為讀者(看著爆炸的書架掩面哭),
能給的支持,就是,買爆這些書!
如果可以的話,也請支持獨立書店,
去實體店家購買還可以順便翻翻更多書!
之前有列出2019年推薦書單,
我補充一些新書,再列一遍。
也增加一些非去年出版的新書,
但是願意買它千千萬萬遍的!
文學類:
性意思史| 木馬文化 ECUS Publishing House
我與貍奴不出門|時報出版
細軟|時報出版
新神|聯經出版
等路| 九歌文學國度
我所告訴你關於那座山的一切|春山出版
泥地漬虹|大塊文化
她的身體與其他派對|啟明出版
光之帝國| 漫遊者文化 AzothBooks
林肯在中陰|時報出版
那個男人| 新經典文化ThinKingDom
讓過去成為此刻|春山出版
鬼地方| 鏡文學
非文學類:
心向群山| 大家出版 Common Master Press
不只是厭女| 麥田出版
收入不平等| 時報人文科學線
被殺了三次的女孩| 獨步文化
大霧中人:思覺失調工作錄| 健行文化
認錯:性侵受害人與被冤者的告白| 游擊文化
拚教養|春山出版
毋甘願的電影史|春山出版
圖文創作:
少爺的時代| 衛城出版
山與食慾與我| 青文出版
暫時先這樣| 大辣粉絲團dala pub
守娘| 蓋亞文化
傳染|大塊文化
竹光侍|大塊文化
小輓|大塊文化
羅浮宮的貓|大塊文化
推理小說(不分年份):
火車。理由。模仿犯|宮部美幸 臉譜出版
嫌疑犯X的獻身。流星之絆。白夜行|東野圭吾 獨步文化
砂之器。點與線|松本清張 獨步文化
惡人。再見溪谷|吉田修一 麥田出版
冰果。滿願|米澤穗信 獨步文化 春天出版
沒有鑰匙的夢。鏡之孤城|辻村深月 皇冠文化集團
我殺的人與殺我的人|東山彰良 尖端EYE書坊
13.67。網內人|陳浩基 皇冠出版
告白|湊佳苗 時報出版
龍紋身的女孩(系列)| 圓神出版.書是活的
馬修・史卡德(系列)|臉譜出版
雷普利全集| 遠流粉絲團
奇幻/科幻小說(不分年份):
摺紙動物園|新經典文化
三體| 貓頭鷹書房
孤獨深處|遠流出版
妳一生的預言| 鸚鵡螺文化Nautilus
銀翼殺手|寂寞出版
羊毛記(系列)|鸚鵡螺文化
黑暗元素三部曲|麥田出版
地海六部曲|木馬文化
同志文學(不分年份):
邱妙津《鱷魚手記》《蒙馬特遺書》
張亦絢《永別書》《最好的時光》
陳雪《迷宮中的戀人》
騷夏《瀕危動物》
曹麗娟《童女之舞》
李琴峰《獨舞》
嚴歌苓《白蛇》
章詒和《鄒氏女》
金惠珍《關於女兒》
中山可穗《愛之國》
中島京子《東京小屋的回憶》
派翠西亞‧海史密斯《鹽的代價》
珍奈‧溫特森《柳橙不是唯一的水果》
吳爾芙《歐蘭朵》
費雷思《藍調石牆T》
艾莉森・貝克德爾《歡樂之家/我和母親之間》
安德魯‧西恩‧格利爾《分手去旅行》
莎拉・華特絲《荊棘之城》《守夜》
田原龜五郎《弟之夫》
柳原漢雅《渺小一生》
主場優勢:
台北家族,違章女生|麥田出版
向光植物| 逗點文創結社
無眠|逗點文創結社
以上,我要出門去復健了!
寫作者的工傷就是肩頸哈哈哈,
也歡迎大家留言推薦!
#書展延期閱讀不停息
松本 人 志 遺書 在 李屏瑤 Facebook 的最讚貼文
國際書展因應武漢肺炎延到五月,
身為跟出版業密切相關的工作者,
理解這個產業的不容易,每一季都像在走天堂路,
努力拖磨一天又一天。
而國際書展其實是最可以衝高買氣變現的活動,
感謝眾出版社及相關單位作出這個艱辛的決定,
真的很難,但是大家選擇做正確的事。
整個下午臉書都在提醒我某些活動已取消,
談好行程的活動,編輯也來道歉說取消。
已經付出的成本難以追回,
相關人員年前的加班也是泡沫幻影。
再次跟大家說聲謝謝!
為了共體時艱,
身為讀者(看著爆炸的書架掩面哭),
能給的支持,就是,買爆這些書!
如果可以的話,也請支持獨立書店,
去實體店家購買還可以順便翻翻更多書!
之前有列出2019年推薦書單,
我補充一些新書,再列一遍。
也增加一些非去年出版的新書,
但是願意買它千千萬萬遍的!
文學類:
性意思史| 木馬文化 ECUS Publishing House
我與貍奴不出門|時報出版
細軟|時報出版
新神|聯經出版
等路| 九歌文學國度
我所告訴你關於那座山的一切|春山出版
泥地漬虹|大塊文化
她的身體與其他派對|啟明出版
光之帝國| 漫遊者文化 AzothBooks
林肯在中陰|時報出版
那個男人| 新經典文化ThinKingDom
讓過去成為此刻|春山出版
鬼地方| 鏡文學
非文學類:
心向群山| 大家出版 Common Master Press
不只是厭女| 麥田出版
收入不平等| 時報人文科學線
被殺了三次的女孩| 獨步文化
大霧中人:思覺失調工作錄| 健行文化
認錯:性侵受害人與被冤者的告白| 游擊文化
拚教養|春山出版
毋甘願的電影史|春山出版
圖文創作:
少爺的時代| 衛城出版
山與食慾與我| 青文出版
暫時先這樣| 大辣粉絲團dala pub
守娘| 蓋亞文化
傳染|大塊文化
竹光侍|大塊文化
小輓|大塊文化
羅浮宮的貓|大塊文化
推理小說(不分年份):
火車。理由。模仿犯|宮部美幸 臉譜出版
嫌疑犯X的獻身。流星之絆。白夜行|東野圭吾 獨步文化
砂之器。點與線|松本清張 獨步文化
惡人。再見溪谷|吉田修一 麥田出版
冰果。滿願|米澤穗信 獨步文化 春天出版
沒有鑰匙的夢。鏡之孤城|辻村深月 皇冠文化集團
我殺的人與殺我的人|東山彰良 尖端EYE書坊
13.67。網內人|陳浩基 皇冠出版
告白|湊佳苗 時報出版
龍紋身的女孩(系列)| 圓神出版.書是活的
馬修・史卡德(系列)|臉譜出版
雷普利全集| 遠流粉絲團
奇幻/科幻小說(不分年份):
摺紙動物園|新經典文化
三體| 貓頭鷹書房
孤獨深處|遠流出版
妳一生的預言| 鸚鵡螺文化Nautilus
銀翼殺手|寂寞出版
羊毛記(系列)|鸚鵡螺文化
黑暗元素三部曲|麥田出版
地海六部曲|木馬文化
同志文學(不分年份):
邱妙津《鱷魚手記》《蒙馬特遺書》
張亦絢《永別書》《最好的時光》
陳雪《迷宮中的戀人》
騷夏《瀕危動物》
曹麗娟《童女之舞》
李琴峰《獨舞》
嚴歌苓《白蛇》
章詒和《鄒氏女》
金惠珍《關於女兒》
中山可穗《愛之國》
中島京子《東京小屋的回憶》
派翠西亞‧海史密斯《鹽的代價》
珍奈‧溫特森《柳橙不是唯一的水果》
吳爾芙《歐蘭朵》
費雷思《藍調石牆T》
艾莉森・貝克德爾《歡樂之家/我和母親之間》
安德魯‧西恩‧格利爾《分手去旅行》
莎拉・華特絲《荊棘之城》《守夜》
田原龜五郎《弟之夫》
柳原漢雅《渺小一生》
主場優勢:
台北家族,違章女生|麥田出版
向光植物| 逗點文創結社
無眠|逗點文創結社
以上,我要出門去復健了!
寫作者的工傷就是肩頸哈哈哈,
也歡迎大家留言推薦!
#書展延期閱讀不停息
松本 人 志 遺書 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
松本 人 志 遺書 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
松本 人 志 遺書 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
松本 人 志 遺書 在 明星製作所- 【自主練習】 遺書/松本人志Title:請不要問我 ... 的推薦與評價
【自主練習】. 遺書/松本人志. Title:請不要問我一些跟大便一樣的問題。 電視節目的雜誌裡必定會有「收視率前十名」這種讓人反胃至極的特集。 ... <看更多>
松本 人 志 遺書 在 松本人志遺書2022-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
松本人志遺書 2022-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞和熱門話題資訊,找松本人志遺書,松本人志ptt,松本藝人,松本人志女兒在Instagram上2022年 ... ... <看更多>
松本 人 志 遺書 在 [請益] ほんやくの行き詰まり- 精華區NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
『
おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。』
語出:松本人志-遺書。↑為作者描寫在搭乘新幹線時看到的小女孩。
小弟功力太差實在看不懂/_\ 還請各位前輩指點。
--
▁▂▁
▉▆▅▆▎
▊一隻藍 ▅▎
▊ 咖啡 ▄▎
◥ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.6.66
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ohwahahaha (ohwahahaha) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 00:30:58 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: 『
: おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: 語出:松本人志-遺書。↑為作者描寫在搭乘新幹線時看到的小女孩。
: 小弟功力太差實在看不懂/_\ 還請各位前輩指點。
我還是不了解大小姐手錶所代表的意義。
在到達目的地的這段期間,眼睛閃閃發光看著東西的樣子宛如就算眼睛中有砂子
也要釣到一條魚
第一次翻譯,好像怪怪的^^|||
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.64.61
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 02:06:14 2004
※ 引述《ohwahahaha (ohwahahaha)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: : 『
: : おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
我還是不了解她手錶的意義
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
在到達目的地之前的這段期間,我一直對著那指手錶不斷張望的樣子
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
幾可說是望眼欲穿
這句中的 "...てもおつりがくる"
可以說成就算如何如何都還綽綽有餘(お釣り這邊是當成找錢)
所以直翻的話就是 "就算把我的眼睛毀了(不斷張望的樣子)都還綽綽有餘"
是一種誇式的用法
: : 語出:松本人志-遺書。↑為作者描寫在搭乘新幹線時看到的小女孩。
: : 小弟功力太差實在看不懂/_\ 還請各位前輩指點。
: 我還是不了解大小姐手錶所代表的意義。
: 在到達目的地的這段期間,眼睛閃閃發光看著東西的樣子宛如就算眼睛中有砂子
: 也要釣到一條魚
: 第一次翻譯,好像怪怪的^^|||
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.32.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 12:50:03 2004
※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: ※ 引述《ohwahahaha (ohwahahaha)》之銘言:
: 我還是不了解她手錶的意義
: 在到達目的地之前的這段期間,我一直對著那指手錶不斷張望的樣子
: 幾可說是望眼欲穿
^^^^^^^^
請問這是什麼意思呀…可否白話一些^^"
『我一直明目張膽地看著那幅手錶』?
: 這句中的 "...てもおつりがくる"
: 可以說成就算如何如何都還綽綽有餘(お釣り這邊是當成找錢)
: 所以直翻的話就是 "就算把我的眼睛毀了(不斷張望的樣子)都還綽綽有餘"
: 是一種誇式的用法
『 おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。』
我翻成:
------------------------------------------------------
小女孩還看不懂錶,但在到達目的地前,她卻不時盯著錶看,
她如果真看得懂的話,瞎子都釣得到魚了。
------------------------------------------------------
おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
^^ ^^
我以為這裡的が很特別。
也許是說,
おじょうちゃんが腕時計の意味はまたわからない。
如果只是直譯的話:小妹妹的手錶更令我不解。
<_ _> 還是要麻煩各位了
--
對 ◤ ◥ Νができます ◤ ◣
不 ◤◤ ◥ 無 ◥
起 ▋ ▋ 興邦精神不好 主 @ ◥ 恍
對 ◣ ◢ 我們別打擾他 ▉ 6 ◤ 惚
不 ▊◤▋ ◥█▁◤
起▋ ▊ ◤◤◣▌
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.32.114
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 15:24:55 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: ※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: : 我還是不了解她手錶的意義
: : 在到達目的地之前的這段期間,我一直對著那指手錶不斷張望的樣子
: : 幾可說是望眼欲穿
: ^^^^^^^^
: 請問這是什麼意思呀…可否白話一些^^"
跟直翻的...都綽綽有餘一樣的誇示用法,把那著不斷張望的感覺誇張化
白話一點也可以翻成:看到眼睛都要掉出來了
如果完全不動到字面的話,則翻成:那種不斷張望的樣子,就算把眼睛毀了都還有剩
^^^^
目潰し:往眼睛裡面丟砂石,使其眼花
(用毀了的確太主觀了|||)
: 『我一直明目張膽地看著那幅手錶』?
: : 這句中的 "...てもおつりがくる"
: : 可以說成就算如何如何都還綽綽有餘(お釣り這邊是當成找錢)
: : 所以直翻的話就是 "就算把我的眼睛毀了(不斷張望的樣子)都還綽綽有餘"
: : 是一種誇式的用法
: 『 おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: 我翻成:
: ------------------------------------------------------
: 小女孩還看不懂錶,但在到達目的地前,她卻不時盯著錶看,
: 她如果真看得懂的話,瞎子都釣得到魚了。
: ------------------------------------------------------
: おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: ^^ ^^
: 我以為這裡的が很特別。
意味がわからない不是很自然的句子嗎@___@a?
: 也許是說,
: おじょうちゃんが腕時計の意味はまたわからない。
: 如果只是直譯的話:小妹妹的手錶更令我不解。
: <_ _> 還是要麻煩各位了
這邊有省略主語
也就是說
(被省略的主語は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない
這樣的句型同:私はその言葉の意味がわかりません。
所以這邊也許是承接上面一段的主語(主觀論述者)或整個場景可以讓人理解主語是誰
所以到底是誰還不懂手表的意義,可能要看前後文。
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.32.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: H072 (台中マスター) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 19:56:42 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: 『
: おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: 語出:松本人志-遺書。↑為作者描寫在搭乘新幹線時看到的小女孩。
: 小弟功力太差實在看不懂/_\ 還請各位前輩指點。
現在很閒..我也來試翻一下好了..
不知道那女孩手上的錶對她有何意義.
在到達目的地前,她不斷望著錶的次數己不下數百遍.
--
例え悪だと知っていても、人は孤独には勝てない!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.123.105
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 19:53:49 2004
※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: : ^^^^^^^^
: : 請問這是什麼意思呀…可否白話一些^^"
: 跟直翻的...都綽綽有餘一樣的誇示用法,把那著不斷張望的感覺誇張化
: 白話一點也可以翻成:看到眼睛都要掉出來了
: 如果完全不動到字面的話,則翻成:那種不斷張望的樣子,就算把眼睛毀了都還有剩
: : 『我一直明目張膽地看著那幅手錶』?
: : 『 おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
小結:
------------------------------------------------------
更讓我在意的是小妹妹的手錶。在到達目的地之前,
我不時偷看她的錶,看得眼睛都快脫窗了。
------------------------------------------------------
↑請問這樣有任何不妥嗎?
: 這邊有省略主語
: 也就是說
: (被省略的主語は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない
: 這樣的句型同:私はその言葉の意味がわかりません。
: 所以這邊也許是承接上面一段的主語(主觀論述者)或整個場景可以讓人理解主語是誰
: 所以到底是誰還不懂手表的意義,可能要看前後文。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.36.175
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 21:54:53 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: ※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: : 跟直翻的...都綽綽有餘一樣的誇示用法,把那著不斷張望的感覺誇張化
: : 白話一點也可以翻成:看到眼睛都要掉出來了
: : 如果完全不動到字面的話,則翻成:那種不斷張望的樣子,就算把眼睛毀了都還有剩
: 小結:
: ------------------------------------------------------
: 更讓我在意的是小妹妹的手錶。在到達目的地之前,
: 我不時偷看她的錶,看得眼睛都快脫窗了。
突然想到因為被省略的主語
也可能會是這樣:
(私は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、(彼女が)それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。』
所以看看前後文也許他的意思是
我雖不知道那位小姑娘的手錶有什麼意義
但是她在到達目的地之前,一直不時的盯著那指手錶的樣子
可說是望眼欲穿
恩~可不可以麻煩原po對一下前後文,分享一下這段想要表達的意思呢@__@?
: ------------------------------------------------------
: ↑請問這樣有任何不妥嗎?
: : 這邊有省略主語
: : 也就是說
: : (被省略的主語は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない
: : 這樣的句型同:私はその言葉の意味がわかりません。
: : 所以這邊也許是承接上面一段的主語(主觀論述者)或整個場景可以讓人理解主語是誰
: : 所以到底是誰還不懂手表的意義,可能要看前後文。
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.32.21
※ 編輯: akd0023 來自: 218.34.32.21 (08/25 22:09)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (小噗點狸愛吃醋) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 22:04:17 2004
我查到的「目つぶし」的意思是「把砂子或灰等細小的東西丟進敵人眼睛使對方看不見」
我翻成
「我仍然不明白那女孩子的手錶的意義。
到目的地之前她那不時看一下手錶的模樣,
可以讓我看到瞎了,也不為過。」
請參考
--
我的個人報台「靈魂處女」
https://mypaper.pchome.com.tw/news/chiwaku/
我的家族「鐵血日耳曼」
https://tw.club.yahoo.com/clubs/eisenundblut/
「風雪斯拉夫」
https://tw.club.yahoo.com/clubs/wiatrisnieg/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ayumism60 (游泳回日本吧) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 23:00:42 2004
※ 引述《Chiwaku (小噗點狸愛吃醋)》之銘言:
: 我查到的「目つぶし」的意思是「把砂子或灰等細小的東西丟進敵人眼睛使對方看不見」
就我聽到最狠的是 目障り(めざわり)
目つぶし 應該是不經意的 而不是像目障り那麼負面的詞
順便提一下 殺時間叫做暇潰し (ひまつぶし)
潰し的負面意味沒有那麼重
--
sorry 抄某人的創意
★Junchoon 知道了,受教了 orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.137.194
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 23:14:45 2004
※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: : 小結:
: : ------------------------------------------------------
: : 更讓我在意的是小妹妹的手錶。在到達目的地之前,
: : 我不時偷看她的錶,看得眼睛都快脫窗了。
: 突然想到因為被省略的主語
: 也可能會是這樣:
: (私は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、(彼女が)それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: 所以看看前後文也許他的意思是
: 我雖不知道那位小姑娘的手錶有什麼意義
: 但是她在到達目的地之前,一直不時的盯著那指手錶的樣子
: 可說是望眼欲穿
: 恩~可不可以麻煩原po對一下前後文,分享一下這段想要表達的意思呢@__@?
上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。
-----------------------------------------------------------------
不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:
戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。
與美貌二字無緣,長得智缺樣的婦人。
長大之後一定沒男人緣的小學低年級少女。
以及連話都不會說,不滿一歲的小男孩。由以上四人所組成的百害無一利集團。
首先,讓我感到不解的是,為什麼這些人會出現在貴賓席或頭等艙。
不論小男孩或小女孩,這椅子對他們而言也太大了吧。
看到他們睡在椅子上的樣子,讓我萌生了殺人的念頭。
おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。
吃東西也可以掀起一陣騷動。因為他們總是有吃不完的餅乾、果汁、冰琪琳。
不禁令人懷疑,日本這國家到底哪裡出錯了。
------------------------------------------------------------------------
所以還是不知道倒底是誰在看那手錶。。。
小女孩看自己的錶,為什麼要偷看…
是作者一直在偷看那手錶的話,卻又不多加描述。
松本的境界我果然還是無法理解。
--
▁▂▁
▉▆▅▆▎
▊一隻藍 ▅▎
▊ 咖啡 ▄▎
◥ ◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.32.165
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: candana (小小草) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 23:24:22 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: ※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: : 突然想到因為被省略的主語
: : 也可能會是這樣:
: : (私は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: : 目的地につくまでの間、(彼女が)それをちらちらのぞいている姿は、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: : 所以看看前後文也許他的意思是
: : 我雖不知道那位小姑娘的手錶有什麼意義
: : 但是她在到達目的地之前,一直不時的盯著那指手錶的樣子
: : 可說是望眼欲穿
: : 恩~可不可以麻煩原po對一下前後文,分享一下這段想要表達的意思呢@__@?
: 上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。
: -----------------------------------------------------------------
: 不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:
: 戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。
: 與美貌二字無緣,長得智缺樣的婦人。
: 長大之後一定沒男人緣的小學低年級少女。
: 以及連話都不會說,不滿一歲的小男孩。由以上四人所組成的百害無一利集團。
: 首先,讓我感到不解的是,為什麼這些人會出現在貴賓席或頭等艙。
: 不論小男孩或小女孩,這椅子對他們而言也太大了吧。
: 看到他們睡在椅子上的樣子,讓我萌生了殺人的念頭。
: おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: 吃東西也可以掀起一陣騷動。因為他們總是有吃不完的餅乾、果汁、冰琪琳。
: 不禁令人懷疑,日本這國家到底哪裡出錯了。
: ------------------------------------------------------------------------
: 所以還是不知道倒底是誰在看那手錶。。。
: 小女孩看自己的錶,為什麼要偷看…
: 是作者一直在偷看那手錶的話,卻又不多加描述。
: 松本的境界我果然還是無法理解。
你說是獨立的句子,可我覺得不是這樣
看了前後文才能知道作者是在怎樣的情境下寫這樣的句子
否則光看那三句,很多人只會往不同的方向想去...
從前後文得知,作者應該是在嫌棄這おじょうちゃん作的事
這裡的おじょうちゃん應該就是你說的小女孩
前面有一句「讓我不解」
所以またわからない的意義就很明瞭了
小女孩手錶的意義我就更不明白了
到目的地之前她一直瞄著手錶看的樣子
實在是礙眼極了
看了前後言我會這樣翻...有錯請指證
--
***********!歡迎光臨我的遊戲網站!************
㊣GBA攻略天堂:https://www.csie.nctu.edu.tw/~schsieh/games/
㊣チャンピ牧場奮鬥誌:https://myweb.hinet.net/home9/siyiweb/derby/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.59.65
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Wed Aug 25 23:58:21 2004
※ 引述《candana (小小草)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: : 上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。
: : -----------------------------------------------------------------
: : 不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:
: : 戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。
: : 與美貌二字無緣,長得智缺樣的婦人。
: : 長大之後一定沒男人緣的小學低年級少女。
: : 以及連話都不會說,不滿一歲的小男孩。由以上四人所組成的百害無一利集團。
: : 首先,讓我感到不解的是,為什麼這些人會出現在貴賓席或頭等艙。
: : 不論小男孩或小女孩,這椅子對他們而言也太大了吧。
: : 看到他們睡在椅子上的樣子,讓我萌生了殺人的念頭。
: : おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: : 吃東西也可以掀起一陣騷動。因為他們總是有吃不完的餅乾、果汁、冰琪琳。
: : 不禁令人懷疑,日本這國家到底哪裡出錯了。
: : ------------------------------------------------------------------------
: : 所以還是不知道倒底是誰在看那手錶。。。
: : 小女孩看自己的錶,為什麼要偷看…
: : 是作者一直在偷看那手錶的話,卻又不多加描述。
: : 松本的境界我果然還是無法理解。
: 你說是獨立的句子,可我覺得不是這樣
: 看了前後文才能知道作者是在怎樣的情境下寫這樣的句子
: 否則光看那三句,很多人只會往不同的方向想去...
: 從前後文得知,作者應該是在嫌棄這おじょうちゃん作的事
: 這裡的おじょうちゃん應該就是你說的小女孩
: 前面有一句「讓我不解」
: 所以またわからない的意義就很明瞭了
: 小女孩手錶的意義我就更不明白了
: 到目的地之前她一直瞄著手錶看的樣子
: 實在是礙眼極了
: 看了前後言我會這樣翻...有錯請指證
恩恩 同意
看了前後文確定是在"抱怨"
所以我猜想這邊應該省略應該是
(私は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、(おじょうちゃんが)それをちらちらのぞいている姿は、
(私に)目つぶしをしてもお釣りがくる。
我還真不知道那位小姑娘的手錶有什麼意義
在到達目的地之前他望著那指手錶不時窺探的樣子
就算把我的眼弄花了都還看的見 (直譯)
(有點"即使不想看也是會看到"的那種感覺,candana用"礙眼極了"我覺得很傳神~)
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.32.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (小噗點狸愛吃醋) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Thu Aug 26 01:21:02 2004
「那女孩子的手錶是幹嘛的我就更加不明白了。
到目的地之前她不時一直看手錶、一直看手錶的樣子,
簡直可以把我的弄瞎還綽綽有餘。」
請參考
--
我的個人報台「靈魂處女」
https://mypaper.pchome.com.tw/news/chiwaku/
我的家族「鐵血日耳曼」
https://tw.club.yahoo.com/clubs/eisenundblut/
「風雪斯拉夫」
https://tw.club.yahoo.com/clubs/wiatrisnieg/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Thu Aug 26 21:54:36 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: ※ 引述《akd0023 (ART)》之銘言:
: : 突然想到因為被省略的主語
: : 也可能會是這樣:
: : (私は)おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: : 目的地につくまでの間、(彼女が)それをちらちらのぞいている姿は、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。』
: : 所以看看前後文也許他的意思是
: : 我雖不知道那位小姑娘的手錶有什麼意義
: : 但是她在到達目的地之前,一直不時的盯著那指手錶的樣子
: : 可說是望眼欲穿
: : 恩~可不可以麻煩原po對一下前後文,分享一下這段想要表達的意思呢@__@?
: 上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。
: -----------------------------------------------------------------
: 不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:
: 戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。
: 與美貌二字無緣,長得智缺樣的婦人。
: 長大之後一定沒男人緣的小學低年級少女。
: 以及連話都不會說,不滿一歲的小男孩。由以上四人所組成的百害無一利集團。
: 首先,讓我感到不解的是,為什麼這些人會出現在貴賓席或頭等艙。
: 不論小男孩或小女孩,這椅子對他們而言也太大了吧。
: 看到他們睡在椅子上的樣子,讓我萌生了殺人的念頭。
: おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: 吃東西也可以掀起一陣騷動。因為他們總是有吃不完的餅乾、果汁、冰琪琳。
: 不禁令人懷疑,日本這國家到底哪裡出錯了。
: ------------------------------------------------------------------------
: 所以還是不知道倒底是誰在看那手錶。。。
: 小女孩看自己的錶,為什麼要偷看…
: 是作者一直在偷看那手錶的話,卻又不多加描述。
: 松本的境界我果然還是無法理解。
謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。
まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。
坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って
ねている姿には殺意すら覺える。
そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。
さらに、食べきれないほどのお菓子、ジュース、アイスクリームの嵐。
やはり日本という國はどこか間違っているような氣がしてならない。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.36.212
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Rcarlos (G7th) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Fri Aug 27 00:22:05 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
(恕刪)
: 謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。
: まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。
首先、為何這些人會坐在CLEAN CAR或頭等艙、這對我來說是個謎。
: 坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って
對小弟弟、小妹妹而言這椅子也過大了些許、懷著叛意(ねかえりを打つ)沉睡的樣子
: ねている姿には殺意すら覺える。
讓人連殺意也感覺得到。
: そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
而且、小女孩連手錶的意思都還不懂。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
到達目的地前這期間、有一時無一時的偷看著手錶的樣子、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。
就算揚砂弄痛她的眼睛也會有人丟零錢。
: さらに、食べきれないほどのお菓子、ジュース、アイスクリームの嵐。
再者、吃不盡程度的零食、果汁、冰淇淋風暴。
: やはり日本という國はどこか間違っているような氣がしてならない。
彷彿有種"果然日本這個國家一定是哪裡出了錯"的感覺無法自己。
解釋:我的感覺是作者對於日本下一代頗有意見 有相當程度的不滿
有看過"柯南-貝克街的亡靈"或許會比較知道這論調
因為不懂的物品的得來不易 只會藉由撒嬌對父母予取予求 來滿足自己的慾望
所以問題的三句
第一句-- 我翻的意思有點"連手錶都看不懂還要(這樣奢侈)的帶"
第二句第三句-- 既然不會看錶 還一附得意洋洋偷窺著它(有點新東西到手
欣喜若狂的情懷) 所以對此場景 作者以為與這些小孩不同世代的
的讀者們 也會抱持同樣想法態度 就是"搖搖頭 嘆聲氣 嘖嘖嘖~"
因此 就算作者弄痛小女孩的眼睛 (已示警惕?等等)
也會有人丟零錢給作者 (表示贊同認同作者的作法)
從後幾句應該更能確定作者想表達的論點
就是這些小孩永遠有吃不完的他們想吃的東西
這些東西可能會殘害日本下一代 影響甚深 故用風暴一詞
最後一句就是作者的結論
這是我讀完的感覺啦 當然不是絕對正確
還望大家的討論與指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.200.8
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: fsvsebfbi (*修業中*) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Fri Aug 27 13:56:21 2004
※ 引述《Rcarlos (G7th)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: (恕刪)
: : 謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。
: : まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。
: 首先、為何這些人會坐在CLEAN CAR或頭等艙、這對我來說是個謎。
sorry,我打錯了,是green
: : 坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って
: 對小弟弟、小妹妹而言這椅子也過大了些許、懷著叛意(ねかえりを打つ)沉睡的樣子
^^^^^^^^
小弟睡覺會什麼有叛意呀,他想反叛誰…還是指叛逆?
寢返這個字在太閣五中,並不只是單純反叛的意思,
而是指某種反叛的形式,@_@ 有沒有人了解的...
小孩子睡覺還帶著殺氣。。。←嬌嗔貌。
: : ねている姿には殺意すら覺える。
: 讓人連殺意也感覺得到。
: : そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 而且、小女孩連手錶的意思都還不懂。
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 到達目的地前這期間、有一時無一時的偷看著手錶的樣子、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: 就算揚砂弄痛她的眼睛也會有人丟零錢。
: : さらに、食べきれないほどのお菓子、ジュース、アイスクリームの嵐。
: 再者、吃不盡程度的零食、果汁、冰淇淋風暴。
: : やはり日本という國はどこか間違っているような氣がしてならない。
: 彷彿有種"果然日本這個國家一定是哪裡出了錯"的感覺無法自己。
: 解釋:我的感覺是作者對於日本下一代頗有意見 有相當程度的不滿
: 有看過"柯南-貝克街的亡靈"或許會比較知道這論調
: 因為不懂的物品的得來不易 只會藉由撒嬌對父母予取予求 來滿足自己的慾望
: 所以問題的三句
: 第一句-- 我翻的意思有點"連手錶都看不懂還要(這樣奢侈)的帶"
那個呀,之前有提過,小女孩是小學低年級少女,不知道松本是怎麼確定
她看不看得懂手錶的…說不定是電子錶。松本沒形容那錶的樣子,
偏偏那是個很讓人在意的地方…
: 第二句第三句-- 既然不會看錶 還一附得意洋洋偷窺著它(有點新東西到手
: 欣喜若狂的情懷) 所以對此場景 作者以為與這些小孩不同世代的
: 的讀者們 也會抱持同樣想法態度 就是"搖搖頭 嘆聲氣 嘖嘖嘖~"
: 因此 就算作者弄痛小女孩的眼睛 (已示警惕?等等)
: 也會有人丟零錢給作者 (表示贊同認同作者的作法)
一我開始也是這麼想,文章後面有寫到松本小時候很窮…
到20歲之前連自己的房間都沒有,(所以歐那尼常常被抓),
想要的東西也都得不到。語末以詛咒那個家庭為結(怨念)
如果了解松本的個性特色的話,不論是怎麼無厘頭都比較容易接受。
: 從後幾句應該更能確定作者想表達的論點
: 就是這些小孩永遠有吃不完的他們想吃的東西
: 這些東西可能會殘害日本下一代 影響甚深 故用風暴一詞
: 最後一句就是作者的結論
: 這是我讀完的感覺啦 當然不是絕對正確
: 還望大家的討論與指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.32.65
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: candana (小小草) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Fri Aug 27 14:42:26 2004
※ 引述《Rcarlos (G7th)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: (恕刪)
: : 謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。
: : まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。
: 首先、為何這些人會坐在CLEAN CAR或頭等艙、這對我來說是個謎。
: : 坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って
: 對小弟弟、小妹妹而言這椅子也過大了些許、懷著叛意(ねかえりを打つ)沉睡的樣子
: : ねている姿には殺意すら覺える。
: 讓人連殺意也感覺得到。
ねがえりを打つ→翻來覆去的樣子
ねがえる→叛變謀反
你恐怕搞錯這兩者的用法了...
: : そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 而且、小女孩連手錶的意思都還不懂。
這裡是また而非まだ,因此我覺得不能這樣解釋
我認為這裡的またわからない是要呼應前面的私には謎である
前面講的事對我來說是迷團,後面這件事更讓我不解
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 到達目的地前這期間、有一時無一時的偷看著手錶的樣子、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: 就算揚砂弄痛她的眼睛也會有人丟零錢。
如果是對賣藝人丟銅板,通常日文用「投げ錢」
お釣り專指找的錢而非零錢,零錢通常用「小錢」
「お釣りがくる」已經是一個慣用用法了,通常用在xxx有找、有剩
比方說100えんでお釣りがくる,就是一百元有找
所以我贊成前面一位大大說的,應該是用來形容程度
這裡應該是表示說礙眼的程度就算弄瞎我的眼睛了都還有剩
: : さらに、食べきれないほどのお菓子、ジュース、アイスクリームの嵐。
: 再者、吃不盡程度的零食、果汁、冰淇淋風暴。
: : やはり日本という國はどこか間違っているような氣がしてならない。
: 彷彿有種"果然日本這個國家一定是哪裡出了錯"的感覺無法自己。
: 解釋:我的感覺是作者對於日本下一代頗有意見 有相當程度的不滿
: 有看過"柯南-貝克街的亡靈"或許會比較知道這論調
: 因為不懂的物品的得來不易 只會藉由撒嬌對父母予取予求 來滿足自己的慾望
: 所以問題的三句
: 第一句-- 我翻的意思有點"連手錶都看不懂還要(這樣奢侈)的帶"
: 第二句第三句-- 既然不會看錶 還一附得意洋洋偷窺著它(有點新東西到手
: 欣喜若狂的情懷) 所以對此場景 作者以為與這些小孩不同世代的
: 的讀者們 也會抱持同樣想法態度 就是"搖搖頭 嘆聲氣 嘖嘖嘖~"
: 因此 就算作者弄痛小女孩的眼睛 (已示警惕?等等)
: 也會有人丟零錢給作者 (表示贊同認同作者的作法)
: 從後幾句應該更能確定作者想表達的論點
: 就是這些小孩永遠有吃不完的他們想吃的東西
: 這些東西可能會殘害日本下一代 影響甚深 故用風暴一詞
: 最後一句就是作者的結論
: 這是我讀完的感覺啦 當然不是絕對正確
: 還望大家的討論與指正
--
***********!歡迎光臨我的遊戲網站!************
㊣GBA攻略天堂:https://www.csie.nctu.edu.tw/~schsieh/games/
㊣チャンピ牧場奮鬥誌:https://myweb.hinet.net/home9/siyiweb/derby/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.55.108
※ 編輯: candana 來自: 218.166.55.108 (08/27 14:43)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: H072 (台中マスター) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Fri Aug 27 14:39:24 2004
※ 引述《fsvsebfbi (*修業中*)》之銘言:
: ※ 引述《Rcarlos (G7th)》之銘言:
: : (恕刪)
: : 首先、為何這些人會坐在CLEAN CAR或頭等艙、這對我來說是個謎。
: sorry,我打錯了,是green
: : 對小弟弟、小妹妹而言這椅子也過大了些許、懷著叛意(ねかえりを打つ)沉睡的樣子
: ^^^^^^^^
: 小弟睡覺會什麼有叛意呀,他想反叛誰…還是指叛逆?
: 寢返這個字在太閣五中,並不只是單純反叛的意思,
: 而是指某種反叛的形式,@_@ 有沒有人了解的...
: 小孩子睡覺還帶著殺氣。。。←嬌嗔貌。
不錯! 大家的想像力都很豐富..=.=
但大家是不是都沒在查字典呢????
原po的か少打了濁音正確才是ねがえり 【寝返り】
除了引申而出"叛逃"的的另一個解釋是"睡覺翻身"這個才是本意~
要勤查字典才會進步喔!
小心推理,仔細求證~~~
--
流れる水には形がない。そよぐ風は姿も見えない。どんな事件も推理は自由。
たった一つの真実見抜く、見た目は大人、頭脳は子供。その名はH072。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.123.105
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Rcarlos (G7th) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Fri Aug 27 16:33:25 2004
※ 引述《H072 (台中マスター)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (*修業中*)》之銘言:
: : sorry,我打錯了,是green
: : ^^^^^^^^
: : 小弟睡覺會什麼有叛意呀,他想反叛誰…還是指叛逆?
: : 寢返這個字在太閣五中,並不只是單純反叛的意思,
: : 而是指某種反叛的形式,@_@ 有沒有人了解的...
: : 小孩子睡覺還帶著殺氣。。。←嬌嗔貌。
: 不錯! 大家的想像力都很豐富..=.=
: 但大家是不是都沒在查字典呢????
: 原po的か少打了濁音正確才是ねがえり 【寝返り】
: 除了引申而出"叛逃"的的另一個解釋是"睡覺翻身"這個才是本意~
: 要勤查字典才會進步喔!
: 小心推理,仔細求證~~~
嗯~ 不好意思 我查了日漢跟日日共三本
我本來就知道 返り本來是かえり 跟其他辭並用か就會變濁音
況且 查了字典也沒找著ねかえり 所以一開始也覺得會不會是原PO兄漏打
在還沒有確定對錯前 為尊重原PO的文字 還是用了複製貼上
回到問題
在我查的日漢辭典裡 ねがえりを打つ→叛變謀反
ねがえる→翻來覆去, 叛變謀反
可是兩本日日辭典裡 ねがえる和ねがえりを打つ 兩者都有'翻來覆去'跟'叛變謀反'
的意思 (ねがえる是動詞 ねがえり則是名詞,用在這名詞的動
詞是打つ)
要說睡覺翻身是本意 當然沒有意見
不過為何'睡覺翻來覆去'會被衍伸用作有'叛變謀反'之意
從具體的動作事態引申到抽象的想法概念
很多俚語的由來也是由這樣虛實的雙關而來的吧
所以我想原文翻成睡覺翻滾 也是ok的
只是有些辭兒讀起來會有這樣的雙關
應該也是作者想在無意中表達給讀者的吧
畢竟我們都不是作者 當然不能知道他想表達啥
只是每個人讀起來 體會到的意思都不同
也不能硬說孰對孰錯
這就是語言
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.190.128
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akd0023 (ART) 看板: NIHONGO
標題: Re: [請益] ほんやくの行き詰まり
時間: Sat Aug 28 00:19:13 2004
※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: ※ 引述《fsvsebfbi (無聊到看東森幼幼)》之銘言:
: : 上引述三句為一完整獨立句。與前後文沒有關連。我把我的譯文波出來好了。
: : -----------------------------------------------------------------
: : 不論是坐新幹線或是飛機,總會出現這笨蛋家族:
: : 戴著個眼鏡,看來高不成,低不就的男性。
: : 與美貌二字無緣,長得智缺樣的婦人。
: : 長大之後一定沒男人緣的小學低年級少女。
: : 以及連話都不會說,不滿一歲的小男孩。由以上四人所組成的百害無一利集團。
: : 首先,讓我感到不解的是,為什麼這些人會出現在貴賓席或頭等艙。
: : 不論小男孩或小女孩,這椅子對他們而言也太大了吧。
: : 看到他們睡在椅子上的樣子,讓我萌生了殺人的念頭。
: : おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: : 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: : 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: : 吃東西也可以掀起一陣騷動。因為他們總是有吃不完的餅乾、果汁、冰琪琳。
: : 不禁令人懷疑,日本這國家到底哪裡出錯了。
: : ------------------------------------------------------------------------
: : 所以還是不知道倒底是誰在看那手錶。。。
: : 小女孩看自己的錶,為什麼要偷看…
: : 是作者一直在偷看那手錶的話,卻又不多加描述。
: : 松本的境界我果然還是無法理解。
: 謝謝大家解開了小弟的疑惑。也回應板友要求,奉上原文。
: まず、なぜこの方々がクリーン車やファーストクラスに座るのか、私には謎である。
: 坊ちゃんやおじょうちゃんにはそのイスはあまりにも大きく、ねかえりを打って
: ねている姿には殺意すら覺える。
: そして、おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
: 目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
: 目つぶしをしてもお釣りがくる。
: さらに、食べきれないほどのお菓子、ジュース、アイスクリームの嵐。
: やはり日本という國はどこか間違っているような氣がしてならない。
剛剛跑去問日本的友人,PO給大家做點參考
首先,先回到最初的問題
おじょうちゃんの腕時計の意味がまたわからない。
目的地につくまでの間、それをちらちらのぞいている姿は、
目つぶしをしてもお釣りがくる。
日本的友人是這樣子回答的
幼い娘が高価な腕時計をしている
娘は時計を見たりする
その娘には、目潰しを食らわせたいけど それだけじゃまだまだ足りない
這樣子被省略的主詞都填進去了
而目潰し的受詞是おじょうちゃん,主詞是作者
而在這邊,因為這邊式比較負面的用法
所以お釣りがくる就改翻成"都尚嫌不足" (往他的眼睛丟沙子都還有找)
至於對寝返り一段,他是這樣回答的:
寝返りが打てる程 大きな広い椅子に座っていて
とても贅沢な子供だ!
という怒りを持ったっていう事だよ
而關於"寝返りを打つ"
寝返り を する ことを 「寝返りを打つ」って表現するんだよ
因為習慣用法,因此單純作為睡覺的翻身會比較沒有爭議
--
順便提一下,這篇文章根據日本友人的說法
小學生不一定看的懂
但是中學生則應該都看的懂了....恩恩,大受打擊|||
--
空の彼方にあるものは...?迷い子を母の手に導くもの,「EXILE」。
記憶の彼方にあるものは...?すべてがうまれ、すべてが歸る場所,青い星。
天使の降りる道...?其は大いなる風の道、グランドストリム。
大地を金色に染める波...?命を育む惠の息吹,麥の大地。 --LAST EXILE--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.32.21
※ 編輯: akd0023 來自: 218.34.32.21 (08/28 00:20)
※ 編輯: akd0023 來自: 218.34.32.21 (08/28 00:23)
... <看更多>