【A Phrase】
「Break a leg」竟然是句祝福人的話?!
好友明天要去面試,不妨對他(她)說一句:「Break a leg!」(斷條腿吧!)這不是在使壞,而是真心地祝對方一切順利。英文中有些祝福語相當有趣,因為它們乍聽之下像是詛咒,舉例如下:
Break a leg 祝好運
為什麼會用這麼驚悚的話當作祝福語呢?出處眾說紛紜,有一說是因為以前的人相信,如果祝人家好運,會為對方招來壞運氣,所以倒過來希望他「摔斷腿」,反而會令事情進展順利。也有人說,1865年美國總統林肯在戲院遇刺後,暗殺他的兇手在跳上舞台時不慎跌斷腿,不久後也就伏法,從此祝人們break a leg就變成了好事一椿。
***例:Allen, I’ve heard that you will have an interview. Break a leg!(艾倫,我聽說你有個面試要參加,祝好運!)
via 世界公民文化中心 www.core-corner.com
詳看全文>http://goo.gl/mI7SHc
Search
林肯遇刺兇手 在 1865年4月14日,林肯遇刺逝世。 亚伯拉罕 - Facebook 的推薦與評價
然而,还没等林肯把他的战后政策付诸实施,悲剧发生了。1865年4月14日晚10时15分,林肯在华盛顿福特剧院遇刺。凶手是一个同情南方的精神错乱的演员。1865年4月15日, ... ... <看更多>