繼日前聊到「蘇州碼子」,得到許多網友回應曰五金行、中藥店還在使用之後,今天再來一個更進階的,看看大家夠不夠「接地氣」。
1942年的《民俗臺灣》雜誌,刊登了一篇文章,紀錄了臺灣民間的隱語,通常又稱「販仔白」(huàn-á-pe̍h),也就是行內人才懂的術語。
例如說,同行間的買賣,價錢多少當然是商業機密,被一旁的顧客聽去總是不妙,這時候數字便要改頭換面一下。
根據《台日大辭典》的紀錄,市場上的隱語有這幾種,意思都是「一二三四五六七八九十」:
1.牛販用隱語(販仔白):
天下平口水龍門不見開
(thian-hā pîng-khóo-suí-liông-bûn put-kiàn-khai)
2.道士用隱語(司公白):
痛筴川搔掐撈躂眉曲干
(thiànn ngeh8 tshng so khàng lā that bâi khiau kan)
3.市場用隱語(販仔白/魚販仔白)
幼色冬真任皆才捌欠臺
(ìu-sik-tang-tsin-jîm-kai-tsâi-piat-khiàm-tâi)
台語界前輩蕭藤村老師曾分享過他聽過的各種「販仔白」,引起不少先進回應,相當豐富:
https://www.facebook.com/tingtshun.siau/posts/1768856576490537
從上面這則討論串整理其他隱語如下:
4.剃頭白
之新國元強王珠寶橋寸,又做「錢新國元強王珠寶橋(kiâu)寸」
5.電頭毛白
(為什麼剃頭和燙髮分開啊):柳A汪遮中審新張哀台(華語發音)
6.中藥行
天仁春盛吾立化分旭田
7.北部的牛販白、歌仔戲、𨑨迌白、武術白
健乃章士馬(má)味新有所闔(khap)。另外還有,kóo(古)是百、tsing(精)是千、gîn(銀)是萬
8.果子仔白
正元斗羅吳立化分旭士(西川滿的「亞片」也用這十個數字代表頁數,這個最好懂,就是取該字部份偏旁)
好的,雖然我是鄉下長大的,但顯然不夠接地氣,上述這些話我一句都沒聽過 T T
奇特的是,在1942年紀錄的隱語中,倒是沒紀錄上述先進所提供的,而是:
霽日園林好清明烟火新(新竹漢藥店)
竹報平安兆東昇日月高(竹東)
杏林生意滿橘井水流香(竹南)
——難道這幾則是客家人用的?還望諸位書友在家跟耆老田野調查一下。
其實還有一種隱語,不只在數字做手腳,而是整句話讓你沒一個字聽得懂,彷彿變成另一種語言。最有名的,大概是南部的「弓蕉白仔話」:
耆老發音如下
https://www.facebook.com/XinIssue/videos/748238678547813/
規則介紹如下
https://zh.wikipedia.org/…/%E9%A6%99%E8%95%89%E7%99%BD%E8%A…
其實「弓蕉白仔話」,大部分字詞只是在原有字間增加一個綴音,但又夾雜當地原住民語,要聽懂確實不易。
歌仔戲 術語 在 對囡仔講台語| 歌仔戲的行話,介紹的非常詳細,但網站只有漢字 的推薦與評價
歌仔戲 的行話,介紹的非常詳細,但網站只有漢字,希望能附上羅馬字,畢竟我對歌仔戲不是很懂,看漢字不一定知道正確唸法. ... <看更多>
歌仔戲 術語 在 [文摘] 曾永義:〈精緻歌仔戲:從野台到國家劇院〉 - PTT學習區 的推薦與評價
所以「主角、配角」,「開場、冷場、收場」,「英俊小生」,「粉墨登場」, 「荒腔走板」等等戲曲術語,便成了生活用語。可見戲曲與我們的生活密不可分。 ... <看更多>
歌仔戲 術語 在 [心得] 歌仔戲大願千秋觀後感- 看板TWopera 的推薦與評價
《大願千秋》這個禮拜六、日(11月5、6日)19:30-22:00在日月潭水社中興停車場有免費
公演喔。
https://www.lihpao.com/?action-viewnews-itemid-112245
台灣立報 歌仔戲大願千秋觀後感 ■宋竑廣
有劇情洩露可能請注意。
由於媽媽做人處事相當獨立,即便老了也不稀罕跟兒子住一起,身為不孝孩兒不常帶她去
參加什麼活動,而兩三年前帶她去看歌仔戲演員小咪在中研院的免費表演感覺很不錯,今
年剛好有朋友邀請,就和她一起去看唐美雲歌仔戲今年的大作《大願千秋》。
一進去演出場地國家戲劇院,看到院內的高級陳設,大概就預示了這檔戲的高水準製作。
果不其然,從開場、衣裝、燈光到舞蹈等等都在水準之上。比方說即便舞台到觀眾席有一
段距離,都還能感受到衣裝上的細部設計;當舞台上呈現的古韓國背景出來時,許多人都
感到耳目一新,覺得和一般歌仔戲氣氛不同。
對我來講最吸引人的,莫過於歌仔戲的歌的部份,以及唐美雲、小咪、許仙姬、許秀年等
人的精湛演唱,這些人真的不是寶刀未老,而是老當益壯,飾演少女的許秀年的身段、腳
步,遠遠地看都讓人感到青春洋溢,可愛非凡。唐美雲大概也已經佛心到一個境界,飾演
高僧法相莊嚴,舉手投足都有適宜的氣質與氣勢。
和以前電視上聽到的感覺不同,就好像去看演唱會現場一樣,身歷其境才能完全感受到演
員歌聲的穿透力,甚至那一字一句的台詞、口氣,都是演員多年歷練的表現。這次的劇碼
又有大量的佛教術語與唸佛,唸唱起來格外拗口,相信下了不少苦心練習。
這一二十年來,儘管台灣歌仔戲因為成本因素在電視上退燒,但劇團部份百花齊放,其中
唐美雲歌仔戲很早就累積了好口碑,在精緻與創新的程度上要求很高,算是欣賞本土文化
時,值得一看也值得珍惜的好劇團。
如同觀劇手冊一開始藝術顧問說的,編宗教戲有著「藝術的有機不見」的風險,一不小心
,「剩下人性的簡化與教理的開導」,對信眾之外缺乏說服力。既然劇團意識到這一點,
自然不可能讓人無聊,加了許多有趣、吸引人的元素進去,表相而言,像是(人飾演的)
小狗、舞蹈,乃至最後聳動的地獄場景,內裡而言,結合親情友情權勢爭鬥的故事內容,
都試圖讓人在娛樂之中津津有味地看完這個佛教故事。
說真的做到這個程度已經很不容易了,對我來講,就剩下若干小橋段還希望能夠更好。例
如高僧為了要說服一個為情所苦的男子,講自己(地藏王/金喬覺)的故事給他啟發。我
會覺得如果金喬覺如果在自小就有的慈悲佛性之餘,也稍微地對青梅竹馬(崔賢玉)有男
女之情的動心,在這方面表現一點掙扎再出國去佈道;而崔賢玉如果也能稍微表現一點對
佛理、理想的興趣,視金喬覺的離去為她個人理想完成的一部份,劇情的轉折會更能讓你
我一般的凡夫俗子感動。
至於其他說道降魔的場面,大概因為情節太緊湊不易處理,還是會有一點「宗教戲」的感
覺,不太可能你跟壞人講要知恥他就馬上洗心革面吧,同樣遇到善人善事,裡面(非喬覺
血親的)母后愛恨交加的反應就讓人動容得多。
當然這可能需要更深厚的佛學基礎,才能完整開示吧,我大學歷史老師說,其實佛學是非
常完整的心理學,才能給眾生開悟,而不是把許多事情都用要感恩要放下解釋,都靠這類
有如國立編譯館部編本的做人道理諭示而已。
最後講一下其他心得,因為前陣子遇過一個聲稱河洛話可以百分之百用中文寫的自學者陳
昭誠先生(註),所以一邊看字幕時就會特別思考一下,像是河洛話意思要講商量,字幕
上出現「參詳」,我覺得應該是對的字,但像是意思要講超過,字幕上卻是「過份」(再
去問陳先生應該會有答案),感覺音對不起來,想說可能不是這個字吧。總之看舞台歌仔
戲時也可以增進自己的河洛話漢字程度。
註:陳昭誠先生講漢台字論的部落格https://loveformothertongue.blogspot.com/
--
因為想要打消所欣賞的男人的嘆息,當我聽到他說不喜歡自己身體的訊息時,就會很自然
地開始地想著,有什麼方式可以「翻盤」;想了一會兒有些挫折,跟自己老實地承認,我
頂多可以發明世界所有的人都會喜歡他的某一部分的說法,整個身體的話還辦不到。可是
「至少把你嘆息的雲朵,摘成一朵朵的霜淇淋。」自介、噗浪、臉書、文章、照片見網址
https://blog.yam.com/honkwun/article/33459376
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.72.166
... <看更多>