明天finally是休假日了~yay~
我喜歡把自己的行程排很滿,
譬如忙著發呆,忙著曬太陽,忙著傻笑,
這一類是屬於比較心靈層面的忙著放鬆。
明天是語言路線,
要繼續練法文了啦~
上次購買了家教10堂課以後,
一直沒時間(或懶得)使用,
現在繼續上課其實也是因為以及無法退款了哈哈哈。
目前的法文程度一直停在A2階段,
而且太久沒上課早就應該又回到A1了吧。(淚)
大家平常放假在做什麼啊?
上個禮拜我在度假每一天都在泳裝曬太陽
現在想起來好像夢一場
放假真的是會讓人有一種...
想繼續放假的動力。
哈哈哈哈哈哈哈哈
When is my next holiday? 😮💨
#life #takeiteasy
「法文a1程度」的推薦目錄:
法文a1程度 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
跟陌生人講話對有些朋友來說不是一件簡單的事,不同的文化中,表現得太過殷勤,或許會被視為不禮貌的表現。所以也導致某些國家的人特別害羞。雖然害不害羞有很多因素影響,比如:個性。有趣的是,每個文化在面對陌生人的時候都有不太一樣的看法,例如在法國,就算不認識,或者沒有要跟他吃飯,也可以直接說 « Bon appétit ! » 。但在韓國,基於語言以及禮儀,就不是一個合適的行為。
那所以,怎麼樣的搭訕才是好的呢?有些人可以馬上很有自信的過去搭話,有些人則是不會主動搭話,這可能就跟文化背景有關,或許會覺得不太禮貌。
如果在街上看到某個人是你們的菜,你們會怎麼做呢?!
「搭訕」在你們的文化來說,是合適的行為嗎?對你來說容易嗎?!
💡« Être muet comme une carpe » 「跟鯉魚一樣啞」這個用法是形容一個人都不講話。« muet » 的意思是「失語」。額外補充:« aveugle »「失明」« sourd »「失聰人士」。
例句 : « Tout le monde parlait beaucoup et rigolait mais Pierre n'a rien dit de la soirée. Il était muet comme une carpe. »
例句:「大家在派對中都笑得很開心只有 Pierre 啥都沒說,像失語一樣。」
Parler à des inconnus n'est pas facile pour tout le monde. Selon les cultures, être trop avenant peut être vu comme malpoli et cela entraîne une timidité plus forte dans des pays. En effet, la timidité ne dépend pas seulement de la personnalité de chacun, même si c'est un critère important. Chaque culture est différente et parler à des inconnus, par exemple, ne va pas se faire de la même façon si vous êtes en Suisse ou au Japon ! Par exemple, en France, nous pouvons dire « bon appétit » à quelqu'un que nous ne connaissons pas ou à quelqu'un avec qui nous ne mangeons pas. Cela ne serait pas possible en Corée, du fait de la langue et de la politesse requise.
Quelle serait une bonne façon d’aborder une personne ? Certains iraient aborder cette personne tout de suite avec une grande confiance en soi, pendant que d'autres n'auraient pas le courage de le faire. Cela peut être lié au fait que dans leur pays, cela serait vu un peu comme malpoli.
Que feriez-vous si vous voyiez quelqu'un qui vous plaît dans la rue ?
« Être muet comme une carpe » : cette expression est utilisée lorsque quelqu'un ne parle pas du tout. « muet » désignant une personne qui ne parle pas ou qui ne peut pas parler. « aveugle » est pour une personne qui ne voit pas, « sourd » pour une personne qui n'entend pas et « muet » pour la parole. Une carpe est un poisson.
#法文邂逅
#情境法文
#聊搭訕
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!適合具備口語A1的程度的你,一起和其他朋友重新找回逝去的記憶(和青春😂)
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
法文a1程度 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
#我愛上的那個他只會說法文!
朋友們,在你們生活圈中,有沒有聽過朋友有來自法語圈的伴侶呢?愛情這件事,是種很神奇的力量,驅動我們想要更了解對方,所以即便伴侶來自法語區,還是會盡力搬出英、法、母語去與對方溝通。不過,偶爾還是免不了會有人無法跨過語言的隔閡,那這樣就會很可惜。在這種情況下,究竟未來是否要繼續發展關係,每個人的愛情道路都不太一樣。
通常,如果有勇氣接下這個挑戰的話,語言能力一定會有所提升,也能夠越自然表達,也算是一個很大的優點。
如果愛上了一位只會說法文的人,可能真的會讓人有點傷腦筋。朋友們!如果你喜歡的人只會講法文,你們會怎麼辦呢?
💡法語行動學堂
« Parler anglais comme une vache espagnole »
「英文講得跟西班牙的母牛一樣。」
這個用法應該很明顯是在嘲笑一個人的英文非常不好😂
舉個例子:「我從沒去過英國,因為我的英文真的爛到不行,去了一定很慘!」
Certains d'entre vous ont sûrement un petit ami ou une petite amie francophone. Si vous parlez français ou qu'il parle anglais ou votre langue natale, tout va bien mais, des fois, on rencontre quelqu'un avec qui il y a un problème de communication à cause de la langue… cela peut être vraiment dommage. Certains vont prendre le risque et commencer une relation quand même, d'autres ne tenteront pas le coup.
Dans tous les cas, si le risque est pris, le niveau en français va forcément augmenter et deviendra de plus en plus naturel ! C'est toujours un bon plus…
Maintenant, cela peut être embêtant de tomber sur quelqu'un qui ne parle que français. Comment réagiriez-vous si quelqu'un vous plaisait mais qu'il ne parlait que français ?
#法文邂逅
#情境法語
#在愛情中學法文
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!只要你具備口語A1的程度,歡迎你一起來重溫法語,喚醒消逝的法語記憶!
🎬 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
法文a1程度 在 學法文: A1-A2 法檢單字第二部201~400 - 比恩語文 - YouTube 的推薦與評價
比恩語文的法文檢定課程,讓您能更快到法語系國家就讀或得到更好的工作遷升! 想快速通過法檢嗎? 點選連結http://www.bien-languages.com ... ... <看更多>
法文a1程度 在 不負責任A1法文資源推薦- 語言板 - Dcard 的推薦與評價
Bonjour!,我今天想分享一些些法文資源。我學法文約兩個月,程度還很淺,能聽得懂的不多讓我在搜尋的時候很難找到適合自己的,所以我想分享找到的 ... ... <看更多>
法文a1程度 在 [考試] A1分享- 看板Francais - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
我知道板上大大們多認為A1太簡單不需要考XD
心得分享也就比較少
但想說,或許還是有人像我一樣想從最基礎的部分開始練習
或者是因為自學、沒上法語班感到有點心惶惶
所以來分享一下考試大概的情況,希望可以對跟我一樣的新手有點幫助:)
----
考前準備
我是約兩年多前上過學校的法文課,使用的課本是initail 1
所以這次準備考試,就是複習initial 1課本 (也沒來得及念完,複習到L.15而已)
還有寫法協網站上的例題
這樣應該就足夠考試了(吧?)
考試時間
聽力、閱讀、寫作一起考
聽力大約20分鐘,接著寫閱讀,時間30分鐘
最後是寫作,也是30分鐘
基本上閱讀很快就會寫完,應該可以直接接著寫寫作部分
因為考前監考官沒提到跨區回答的限制
所以閱讀寫得快,寫作時間就增加 (但其實寫作應該也一下就寫完了XD)
前後大概一個半小時
口說另外考,前後大概總共只花了40分鐘不到
包含等候報到、考前準備跟考試時間
考試程度
comprehension des ecrits (Reading)
A1程度,約等於英文的全民英檢初級(?)
感覺上是單字量要有一定程度,光是靠initial 1課本似乎不太夠
這禮拜念下來覺得很多時間在查字典,但其實查的都是很簡單的字
例如:boulangerie(麵包店), souhaiter(希望)
雖然說可能不需要每個字都看得懂
例如:nourriture(飼料,食物)看不懂,但看到le chat(貓)跟mange(吃飯)
還是可以猜測一下
內容大概就是一些閱讀邀請卡,看廣告,信件,email等
然後回答問題
題目大概會問價格、時間等
基本上滿簡單的,但考前做幾個例題熟悉一下寫起來會比較順
comprehension de l'oral (Listening)
考試會念兩遍,中間會隔很久(印象中是15~30秒)
所以有足夠的時間可以看題目跟選項,而且題目念得很慢
除非真的有不認識的單字聽不懂,不然應該都很好作答
題型大概就是一段對話,然後回答這個情境是出現在哪裡
或者是在對話的人是什麼關係,他們需要什麼(買什麼東西)之類的
火車站、航空、買東西、數字=常考題
production ecrite (Writing)
第一部分填表格
第二部分自己書寫一封信或明信片
自己在做練習的時候看到第一部分,其實有點傻眼
想說是要填自己的資料嗎?還是應該有個什麼carte可以參考來填
結果應該是自己亂掰,填個類似履歷表的東西
所以內容不外乎姓名、年齡、生日、國籍、地址、聯絡電話、有沒有小孩...
沒準備到的是婚姻狀況,不會寫celibataire(單身)
(可見我initial 1也沒念完就去考,因為在L.21有例題XD)
其他有寫有分,有準備的話這部分直接拿10分應該沒問題
寫一封信,我的考題是網路筆友
有一個人在找筆友練習法文,看到他的訊息因而回信給他
內容不外乎是自我介紹、描述一下自己居住的城市等等
40~50字,要控制在50字我覺得有點少,感覺很難寫得完善滿意
當然這大概也是一種考驗,不知道評分標準如何
production orale (Speaking)
通知的考試時間前五分鐘會開始唱名,抽第三大題的題目
抽完籤後同時間考試的一起進去一間教室準備,
這時候已經拿到考試的題目,準備時間大約5~10分鐘
可以寫草稿,草稿可以帶著去考試,但包包等其他物品都不能帶入
第一大題:考官引導自介
原本準備希哩嘩啦的自介
結果進去後考官(外籍,睫毛好長讓人分心>///<)直接很親切的開始問問題
其實滿簡單的,我覺得平常有在上法語課的這關應該完全不是問題
倒是自己平常因為一個人練 (又沒有人可以糾正發音或口語表達方式)
所以反應有點慢= =+
第二大題:考官抽選單字卡上的單字,考生造問句問他
今天拿到的單字有一兩個不會又剛好被問到...= =+
我就很厚臉皮的問
"_____, qu'est-ce que c'est?" (已經忘了單字怎麼拼了@@)
考官很有耐心的比手畫腳解釋給我聽
然後我再依他的解釋重新造個問句
(原本還很投機的想說問這個字什麼意思這樣也算是造問句吧XD)
理論上也是不難,只是不知道這樣的分數會如何XD
今天的單字卡上大概有anniversaire, hiver, boire, habiter, diner, camping,
animal, dejeuner, enfant...
其他有點忘記了,考官總共抽五個回答
第三大題:角色扮演
我選的問題是去文化中心(centre culturel)看表演(應該吧)
其實不是很確定,總之圖上有theatre, la danse classique, peinture
所以我想應該是要詢問時間,價錢
然後決定要看哪個節目,接著付錢給考官
這部分我真的,沒練習就是大挫賽
題目的意思我也都是自己猜測,覺得應該是要選個節目去看然後付錢
所以就選le theatre,問演出時間,價錢
然後考官會告訴你時間,價錢
(還有分一個月的票或是日票、年票,我其實也不太懂為什麼,可能定期都有表演)
最後就付錢,會有假歐元,要拿對的鈔票給他
口說整體來講真的是皮皮挫,我知道對很多人來講完全c'est facile
如果是自己練的話就真的只能考線上字典真人發音
還有不太可靠的法語助手翻譯句子了XD
簡單的不專業心得分享,祝大家考試都順利:D
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 182.235.166.203
... <看更多>