《姻緣》 (認真改詞翻唱-歌詞致意《古・惑I》之《舞月光》)
一直說好的多樣創作現在終於有所出品了,是改詞翻唱,原曲來自韓國,估計網絡二十三條應該還管不了我吧。是這樣的,十一月無意中聽到這首好聽的歌曲,並知悉它是電影《王的男人》主題曲後,就立刻把電影看了一遍和想把原是韓文的歌詞改成中文,既想保留原詞的主題「姻緣」及其韻味,也想有中文歌詞的美在。興之所至,很快就把歌詞改好,發現歌詞不只能呼應原詞,也很符合自己創作的小說《舞月光》的故事。就這樣,因着對曲和詞的熱愛,讓我有把歌曲錄出來做成lyrics video 的衝動。
沒有什麼專業配備,只用電話錄音,音量和音質未達最好,還望大家多多包涵!而且小女子的歌聲也沒有經過專業訓練,錄音只為對唱歌的喜好和真誠想分享這首歌,所以唱得不夠好也望大家見諒!其實頂着大家可能對小女子歌聲的嫌棄,也想努力做好這個lyrics video,是希望整體呈現的感覺和歌詞能得到大家的支持!也讓大家會注意和多多支持我的新書,哈哈!
做一下和《舞月光》有關的解讀,讓大家更能體會歌詞意思。歌詞第一段可看作段無慮對旋月的話語,而第二段則是旋月對段無慮的話語,故事中二人視對方是百裏無一命中註定的姻緣,許下一世相守的諾言,永不相忘。影片中段出現了書中的節錄,不只呼應歌詞,也希望能傳達書中主角的深情。小女子自己看完朋友的剪輯後,想到書中的角色和故事,也默默眼眶泛紅。
趁着年尾,就把這當是禮物送給各位支持我的朋友,謝謝你們的出現!下一年會更加努力,特別在音樂上,望能把自己的原創歌曲編好製作出來給大家聽,若有音樂人肯提供意見和支援,小女子感激不已。如果大家喜歡這首歌或對故事有興趣,還望大家不吝購買《古・惑I》(訂購link: http://goo.gl/forms/sTqy44cUzX) 以示支持,萬分感謝!
最後送上歌詞,讓大家細味!(P.S. 按HD 收看畫質會好一點 :) )
《姻緣》
曲:李善姬
詞:月輪
唱:月輪
曾經約定 多少春秋 也在一起
直到髮白鬢霜時為止
哪管滄海桑田 不許我們相愛
只要捉緊 你無悔的愛
就把這當作命運 不可拒絕的命運
一生一世天地可鑑的盟誓
任天地消失 我不會忘記
茫茫人海中遇見 百裏無一的姻緣
紅線緊牽 割不斷的思念
時光也無法瓦解
死生離別 無法停歇 教人無解
多少眼淚幾夜無眠
嗟歎情深緣淺 浮生輪迴情劫
沒有永遠 你也不滅
就把這當作命運 不可拒絕的命運
一生一世天地可鑑的盟誓
任憑你消失 我不會放棄
茫茫人海中遇見 百裏無一的姻緣
紅線緊牽 割不斷的思念
時光也無法瓦解
人生不過一場夢 人生不過一場空
姻緣原因 虛設良辰美景
我也願意 沉溺
#古惑I
youtube link: https://www.youtube.com/watch?v=YgO6Z3j9pPw
Search