當我們在語言中使用Mr.與Mrs.,或是中文的「先生」與「女士」,我們是否直接在投射了自己的性別意識,並且在無意間就建構起對於跨性別者的歧視高牆?
英美正在發展Mx. 這樣的一個詞彙來尊稱跨性別者,從語言出發,開始發展新的性別平權運動。
中文有可能發展出類似的詞彙嗎?
--------------------------
語言學家們說,改變口語中頻繁出現的文字的使用習慣比較困難,比如「她」和「他」。但是,對尊稱的調整也許能更快實現,因為尊稱更多的是在書面語中使用,例如在填寫和郵寄政府、醫療和金融文件時以及在報紙和其他媒體出版物中。
牛津大學出版社的美國詞典負責人凱瑟琳·C·馬丁(Katherine C. Martin)說,人們對這個稱呼可能被收錄的網絡報道反響很大,而且大多是正面的,這讓她和同事們感到驚訝。她說,Mx.在OxfordDictionaries.com的「新詞觀察列表」中。
馬丁團隊找到的最早提到Mx.的文章發表於1977年,名為《單身父母》(The Single Parent)。在女士稱呼盛行的年代,那篇文章在思考,一個模糊性別的尊稱是否可能幫助減輕人們對單身父母的偏見。「細想一下,也許兩性都應該被稱為Mx.,」那篇文章稱,「這樣就能徹底解決性別問題。」
馬丁說,Mx.再次明顯出現是在20世紀80年代初,當時有些人開始嘗試進行數字交流,不知道彼此的性別。她補充說,在過去十年里,這個詞突然出現,用以稱呼那些認為自己不屬於任何一種性別或處於變性過程中的人。
美國西北大學(Northwestern University)的心理學教授愛麗絲·H·伊格利(Alice H. Eagly)懷疑,使用Mx.並不是個好主意,因為它能表明(不管準確與否),嚴格說來,某人既不認為自己是男人也不認為自己是女人,或者正在變性過程中。
她說,我們的文化接受「女士」這種尊稱是為了避免對已婚女性的就業歧視。目的是為了隱藏而非突顯個人信息的細節。
「我能理解不想表明性別的願望,但是在工作申請等方面採用這個新稱呼讓我擔憂,」伊格利教授說,「我們真的應該廢除所有這些稱呼。那樣更進步。」
(以上引用網頁原文)
牛津大學出版社中文工作紙 在 #牛津大學出版社- YouTube 的推薦與評價
活用教學科技促進小學中文科的悅趣化學習─香港教育大學賽馬會小學中文科科主任林竹女士|牛津大學出版社(中國)60週年教育領袖論壇. ... <看更多>
牛津大學出版社中文工作紙 在 【#停課不停學】免費領取牛津小學數學補充練習(小五至小六) 的推薦與評價
... 但在家中學習的孩子也不能鬆懈! 💥立即回覆留言「HKAT」,即送你《牛津小學數學HKAT 分類練習+... ... 牛津家長天地2-12歲學童專區- 牛津大學出版社, profile ... ... <看更多>