那天看到 #杰宇的法文邂逅 提到「標準法語」獨尊,各地口音漸漸消失的發文(原文:https://bit.ly/2GSO9Dz),讓我想聊聊瑞典語的保存。
瑞典是個幅員廣闊、人口稀少的國家,官方語言瑞典語是個小之又小的語言,但是這樣的語言在瑞典卻是非常的「活力充沛」。跟法語「中央集權」,獨尊巴黎口音不同,在瑞典生活常常可以接觸到不同口音,電視上、廣播電台上也不會獨尊「皇室標準口音」,除了可以聽到來自瑞典各地的口音之外,新移民的口音也越來越常出現在各種媒體,阿拉伯腔甚至成了一種青少年間的「潮流」。
現在雖然可以聽到不同口音,但跟20世紀前那種幾乎每個小村莊都有自己的獨特腔調,一聽你說話就可以準確知道你是哪裡人的那種情況已經有所不同。現在各地的口音比較像是以當地發音為基礎、像標準口音看齊的發音,畢竟在20世紀,人口大量移動、媒體興盛,以及獨尊皇室口音的過去,讓各地口音的特色越來越淡了。
瑞典在2009年頒布的《語言法》,確立了瑞典語的官方語地位且規定政府機關所使用的語言必須是簡單明瞭的,也就是說,政府機關(包括法院)有義務讓民眾了解他們所需要知道的資訊。這條法令也提升了五個官方少數語言(芬蘭語、薩米語、梅安語、羅姆語、意第緒語)和瑞典手語的地位,並且肯認語言的多元性,人人都有使用其母語的權利。也就是說,在瑞典如果叫別人閉嘴不要說瑞典語以外的語言是犯法的!
這樣的語言政策就產生了很多有趣的產物。例如有很多網頁除了瑞典文、英文、各種主要移民語言或少數語言之外,還會有個「簡易瑞典文」(lätt svenska),一個讓我們這些非瑞典語母語人士可以比較容易理解的版本。此外,很多網站有語音版,公共電視甚至有個手語頻道,確保盲人或聾人知的權利。
在保存各種口音的方面,瑞典也做了許多努力,例如在2000年由幾個大學做的「口音計畫」(SweDia)就在全國各地蒐集當地口音,他們的網站做得有點陽春(http://swedia.ling.gu.se/),但有興趣的話可以聽聽看各地很不一樣的口音。(他們在鄉村地區做採集,所以有些北部的老人說話,真的是完全聽不懂,有種融合了薩米語跟芬蘭語的有趣韻律)
除了學界的努力,瑞典政府還有一個「語言與民俗研究所」(Institutet för srpåk och folkminnen),他們也做口音採集、制定語言政策、地名研究、收集民俗傳說等,網站內容很豐富,我還沒有時間好好看,只發現他們竟然有個「民俗飲食」計畫,很吸引人啊~
我相信很多搬到瑞典的朋友一開始可能也跟我一樣,不知道到底該學哪一種發音?其實以前學西班牙語時也遇到同樣問題,到底要學「標準」口音還是因地制宜呢?特別是像我住在斯莫蘭,一個有自己獨特口音的地區。我第一個瑞典語老師來自斯德哥爾摩,他的口音是所謂比較標準的那種,當我接觸到其他本地的老師後,發現學習本地口音也沒什麼不好,其實語言這個東西就是要拿來溝通的,居住在此學當地口音也很正常,而且不會發音混亂,到商店買東西也比較有親切感(是否有點像外國人住在台灣南部就多少要懂台語呢),所以現在我是個學習斯莫蘭口音瑞典語的外國人,以新家鄉的可愛口音為榮的外國人。(矯情!)
你說哪個口音呢?
#瑞典語口音
#瑞典語言多元環境
#瑞典語言政策
Search