=================================
普段使いできる「雨」にまつわる英表現
=================================
ロサンゼルスでは、あまり雨は降りません。なので、たまに降ると水はけの悪い道路は川のようになり、交通渋滞、交通事故が多発します。そして、めったに降らないので基本アメリカ人は傘を持っていません…っと言うか、あまり売ってません(笑)。ホントに日本とは全然違いますよね。さて今回は、そんな「雨」が使われている日常表現を4つご紹介したいと思います。日本語でも「雨降って地固まる」のような表現があるように、英語でも「雨」を含む慣用句はたくさんあります。どの表現も、会話の中でとても良く耳にするフレーズですので、しっかりマスターしておきましょう!
--------------------------------------------------
1) Come rain or shine
→「何があっても〜する / どんなことが起きても~する」
--------------------------------------------------
「雨でも晴れでも来る」と直訳できるこの表現は、天候がどうであれ、必ず何かをしたり、どこかへ行くことを意味します。日常会話では「天候」以外にも、「どんなことがあっても必ず〜をする」と言う意味合いで使われることもあります。
✔文頭もしくは文末に使われる。
✔会話ではComeを省いてRain or shineだけで表現することもある。
✔「Rain or shine」は「雨天決行」も意味する。
<例文>
Come rain or shine, I'll be there.
(どんなことがあっても行きます。)
I run every morning, rain or shine.
(天候に関わらず毎日朝ランをします。)
We'll go golfing this weekend, come rain or shine.
(雨が降っても、今週末はゴルフに行くよ。)
--------------------------------------------------
2) When it rains, it pours
→「ついてないときはとことんついてない」
--------------------------------------------------
直訳では「雨が降ると土砂降り」と訳せるこの表現は、何か悪い出来事が起こると、立て続けに様々な悪いハプニングがあることを意味するフレーズです。日本語で言う「泣きっ面に蜂」や「踏んだり蹴ったり」と同じ意味になります。例えば、朝、仕事へ向かう途中に交通事故に遭い、お昼は携帯電話を落として壊してしまい、夜は駐車違反でチケット切られるような惨事が続いた場合にピッタリの表現です。
<例文>
Nothing is going right today. When it rains, it pours.
(今日は何をやってもうまくいかないよ。悪いことが起こると、立て続けに悪いことが続くなぁ〜。)
I'm having the worst day of my life. When it rains, it pours.
(今日は人生最悪の日です。一気に悪いことが起こってます。)
I ended my day by getting a speeding ticket. When it rains, it pours.
(1日の終わりにスピード違反でチケットをきられ、最悪な日でした。)
--------------------------------------------------
3) Weather the storm
→「困難を乗り切る」
--------------------------------------------------
この表現は、困難な状況を乗り切ったり、苦労を乗り越える意味を持つ口語的な表現です。フレーズの中で、Stormは「嵐、暴風」を意味する名詞、そしてWeatherは「(悪天候を)耐える、切り抜ける」を意味する動詞として使われています。実際に嵐を乗り切る時にも使われますが、困難な状況を乗り切る比喩的な意味として使われることが一般的です。
✔「困難を切り抜ける」を「Ride out the storm」とも言う。
<例文>
I managed to weather the storm.
(何とか困難を乗り越えることができました。)
Peter got laid off last year but somehow he weathered the storm.
(ピーターさんは去年解雇されましたが、何とかして困難な状況を切り抜けました。)
It's going to be tough but we have to ride out the storm.
(容易ではありませんが、困難を切り抜けるしかありません。)
--------------------------------------------------
4) Take a rain check
→「今度誘ってください / またの機会にする」
--------------------------------------------------
この表現は、誘いを断わらざるを得ない状況で使われる表現で、社交辞令ではなく「今回は参加できないけど次回は必ず行きます!」というニュアンスが含まれるスラングです。Rain checkとは、野球の試合が雨で中止になったときに、お客さんに配布される雨天順延券のことです。
✔基本的に、「I’ll take a rain check」もしくは「Can I take a rain check?」と言う。
<例文>
I'd love to go but I have work tonight. I'll take a rain check. We'll grab drinks next week.
(行きたいのですが、今夜は仕事があります。また今度誘ってください。来週、飲みに行きましょう。)
Sorry, I'm busy tomorrow. Can I take a rain check on that?
(ごめん、明日は忙しいんだ。また今度誘ってくれる?)
Unfortunately I can't make it to dinner tomorrow but can I take a rain check on that?
(残念ながら明日の食事には参加できませんが、また次回誘ってくれますか?)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=13439
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有345部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 嫁はイケメンで高給取りの 嫁会社の先輩(既婚)と 浮気していた その先輩は離婚を視野に 入れた別居中で嫁と再婚 したいらしい 嫁は「あなた、どうしよう…」 と俺に相談してくるところがクズ 俺 「不貞し...
「社交辞令」的推薦目錄:
- 關於社交辞令 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於社交辞令 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於社交辞令 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
- 關於社交辞令 在 まとめまとめの Youtube 的精選貼文
- 關於社交辞令 在 Joe Inoue Japan Youtube 的精選貼文
- 關於社交辞令 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
- 關於社交辞令 在 換日線Crossing - 【搞不懂的日本「社交辭令 ... - Facebook 的評價
- 關於社交辞令 在 粗品 中田敦彦へYouTubeを視聴していると伝えた件は「社交 ... 的評價
社交辞令 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
「また今度お誘いください」・・・それって本気?社交辞令?
=================================
食事やイベントなどの誘いを断るとき、「また今度ね」や「またの機会に」のように、当たり障りのない返答をすることは日常生活でもよくあるかと思います。しかし、日本語とは違い英語では、本当に次回も誘って欲しい気持ちがある場合と、あくまで建前上または社交辞令として断る場合とでは言い方が異なりますので、今日はそれぞれの状況に適した言い方(断り方)をご紹介します。
~本当に次回も誘って欲しい場合~
--------------------------------------------------
I'll take a rain check
→「また今度、誘ってください(次回は必ず行きます)」
--------------------------------------------------
Rain checkの語源は、野球の試合が雨で中止になったときにお客さんに配布される雨天順延券のことを表します。都合がつかず断わざるを得ない場合に使われる表現で「今回は参加できないけど、次回は必ず行きます!」というニュアンスがあるスラングです。社交辞令ではなく本当に次回は参加をしたい気持ちが相手にも伝わります。
✔「I'll take a rain check on + (誘いごと)」のパターンで使われることが多いです。シンプルに「I'll take a rain check on that」でもオッケーです。
✔「Can I get a rain check?」も同じ意味合いを持つバリエーションです。
<例文>
〜 会話例1 〜
A: Do you want to go for a drink tonight?
(今夜飲みに行きませんか?)
B: Sorry, I'm busy tonight. I'll take a rain check on the drinks.
(すみません。今夜は忙しいのでまたの機会に誘ってください)
〜 会話例2 〜
A: Why don't you come over for dinner this weekend?
(今週末、うちに夕食を食べにきませんか?)
B: I already have plans this weekend but can I get a rain check?
(今週末はもう予定が入っていますが、今度誘ってくれたら必ず行きます)
~建前・社交辞令としての場合~
--------------------------------------------------
Maybe next time
→「また今度ね」
--------------------------------------------------
Maybe next timeは誘いごとを断るときによく使われる、とてもカジュアルなフレーズです。Maybe next timeを直訳すると「もしかしたら今度」になり、上記のように次回も誘されることを特には期待しておらず、社交辞令で円滑にお断りする、いわゆる“その場しのぎ”的な返答になります。なので、実際にNext time(また今度の誘い)を望んでいるとは、誘った方も誘われた方もお互いに思わないことが一般的です。
✔「Maybe some other time」も同じ意味合いを持つバリエーションです。
✔以前のコラム「英語で丁寧な断り方ができていますか?(https://hapaeikaiwa.com/?p=5293)」で紹介したフレーズと組み合わせることができます。
<例文>
〜 会話例1 〜
A: Let's go watch a movie tomorrow.
(明日映画を見に行きましょう)
B: I'm working tomorrow. Maybe next time.
(明日は仕事なので、また今度ね)
〜 会話例2 〜
A: My friends and I are going hiking on Sunday. Do you want to come?
(日曜日に友達とハイキング行くけど、一緒に来る?)
B: I think I'll pass this time. Maybe some other time.
(今回は遠慮しておきます。また今度ね)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
社交辞令 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
「He is nice」と「He is being nice」の違い
=================================
ネイティブと会話をしているときに「He is nice」と「He is being nice」2つの表現の仕方を耳にしたことはありませんか?一見、意味は同じように感じるかもしれませんが、実はこの2つの文章には細かなニュアンスの違いが生じます。今日のコラムでは「is + 形容詞」と「is being + 形容詞」の違いについてご説明しようと思います。
--------------------------------------------------
1) 主語 + is/are + 形容詞
→「人の性格や性質を表す場合」
--------------------------------------------------
おそらく日本の方には馴染みのある表現方法かと思いますが、「主語」+「is/are」+「形容詞」の組み合わせの場合は、人の性格や性質を表す場合に用いられます。例えば、ジョンさんは優しい人(優しい性格の持ち主)と表現するなら「John is nice」、より分かりやすく言うと「John is a nice person」になります。
<例文>
He is rude. Don’t worry about it.
(彼は失礼な人です。気にしないほうがいいですよ。)
She is polite. I think you’ll like her.
(彼女は礼儀正しい人です。彼女のことを気にいると思いますよ。)
They are talkative. They’ll talk to anyone.
(あの子らはおしゃべりやで〜。誰とでも話すで。)
--------------------------------------------------
2) 主語 + is/are being + 形容詞
→「人のその時の状態を表す場合」
--------------------------------------------------
人の性格や性質ではなく、一時的にとっている行動を表現する際の言い方になります。例えば、普段はとても意地悪なジョンさんが、今日に限っては優しくしていると表す場合「John is being nice today」になります。 “being”を“acting”や“behaving””に置き換え「今日は〜に振舞っている / 態度をとっている」と覚えたら分かりやすいでしょう。
✔︎気をつけたいのが感情表現(Happy、Sad、Angryなど)。例えば「He is angry」は「彼はいつも怒っている」わけでなく「彼は(今)怒っている」ことを意味することからもわかるように、感情を示す形容詞の場合は“being”と組み合わせるのは避けましょう。
<例文>
He is being rude today. He’s usually not like that
(今日の彼、とても失礼ですね。いつもそんなことはないのですが・・・)
Is she just being polite?
(あの子は社交辞令で礼儀正しく振舞っているだけなんかいな?)
I don’t know why they are being mean.
(なぜ彼らが意地悪な態度を取っているのか分かりません。)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
社交辞令 在 まとめまとめの Youtube 的精選貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
嫁はイケメンで高給取りの
嫁会社の先輩(既婚)と
浮気していた
その先輩は離婚を視野に
入れた別居中で嫁と再婚
したいらしい
嫁は「あなた、どうしよう…」
と俺に相談してくるところがクズ
俺
「不貞しておいて、
どうしようとは
厚かましくないか?」
嫁は俺のことも間男の
ことも同じくらい愛して
いると吐かしている
こんなに常識外れている
女だとは思わなかった
俺の選球眼がなさすぎる
のが原因だと猛省しただが、
これ以上この女とはやって
いけないのは事実
愛情もへったくれも無い。
しかも浮気した理由が、
憧れていた先輩が離婚
ありきの別居中だと知って
いてもたってもいられなく
なったから、
嫁から声かけて食事に
先輩も嫁のことを前から
好きだったと告白
そんなのやりたいだけの口実だ
そんなこともわからず嫁は
間男にのめり込んでしまい
俺との婚姻生活を疎かにした
なんで共働きなのに毎日
仕事終わってから家事
全般を俺がしなきゃ
いけなかったのか
忙しいのは俺も同じことだ
何度話し合っても嫁は
聞き入れずしまいには
浮気のカミングアウト
「どうしたらいい?」の問いに
俺
「お前が俺に慰謝料払って離婚。
その半年後に間男と再婚
すればいいよ」
嫁
「なにそれ!
私のこと愛してないの?」
俺
「愛していたさ。
だけど不貞を正当化する
お前にがっかりだ」
嫁
「だから正直に話したじゃない!」
俺
「そこ!
正直に話したって正当化するな!
そんなの誠意じゃない、
浮気する前に留まるのが
伴侶としての誠意じゃないのか?」
嫁
「だって、好きになった
のは仕方ないじゃない!」
俺
「じゃあ仮にだ、俺が
ほかの女性を好きになって
交際始めたらお前はどうする?
それを認めるのか?」
嫁
「そんなのダメに決まっ
てるじゃない!
浮気なんて最低よ!!」
俺
「その最低のことをお前は
したんだぞ」
嫁
「私のは浮気じゃない!
本気です!!」
もう話にならない
話は平行線
(殆ど嫁の一方攻撃)
のままその日は終わった
翌日俺は会社を休んで
昼前に嫁会社に凸した
受付で社交辞令の挨拶をして
俺
「嫁とその浮気相手の
間男さんお願いします。
あと、
人事の役職の方おら
れましたらお願いします」
そう言うと受付の女性は驚いていた
女性
「すぐに連絡撮ります」と
先に人事課長を呼んでくれた
応接室に案内され事実報告
課長は青ざめていた。
冠婚葬祭の会社だけに
スキャンダルは御法度
すぐに嫁と間男が呼び出された
そこで間男は態度が悪かった
間男
「お互い大人だし、
未経験でも何でもない
のだからたかが遊びで
大げさすぎる」
と貞操観念が全くない発言
それ聞いて嫁は
「一緒になると言って
くれたのに!」
と発狂
間男
「それはゲームを勧める
ための口実だろ?
お前だって旦那と俺と比べ
てたじゃないか!」
嫁
「もういい!卑怯者!!
私間男さんと別れる」
間男
「ああ、こうなったら
仕方ないよな」
嫁
「間男さんなんか
こっちから願い下げよ!!
私は旦那と幸せに暮らします」
俺
「それ無理。
浮気して謝罪もなく、
そんな態度は許せない。
今後弁護士に相談して
慰謝料請求します」
弁護士依頼して半年
かかったが嫁とは離婚。
慰謝料なし、財産分与なし
間男には慰謝料300万
請求で決着しました
ちなみに間男夫婦の別居
理由は間男の浮気
(嫁とは別の主婦)
でその浮気相手とは継続中
なぜかその女性の
旦那さんに誰からか浮気の
証拠が届き修羅場の末
間男は500万の慰謝料と
托卵した子供の養育費を
払うことになった
もちろん会社は首。
今はガテン系のバイト
掛け持ちで多額の責務の
支払いをしている
嫁は離婚後、別の彼氏ができたが
嫁
「彼氏より、まだ俺さんの
ことを愛している」
とか彼氏の愚痴をメール
してくる本当に残念な女だ。
離婚して良かったと思う
オモチャにすれば?
社交辞令 在 Joe Inoue Japan Youtube 的精選貼文
次の動画をみよう:https://youtu.be/wIOFSaqb4Ck ▶︎井上ジョーの曲を購入:https://joeinoue.wixsite.com/joeinoue/joe-s-albums
▶︎ミュージックビデオ集:https://www.youtube.com/playlist?list=PLOsLyhMRABcyTrhk5QpfEOU0QUg_v-wme
▶︎他にもこんなに動画あるから見やがれください!:https://www.youtube.com/channel/UCSHzI-t58X8STwqjfSzp47w/playlists
▶︎ジョーの英会話はここ:https://joeinoue.wixsite.com/joeinoue/patreon-eng-setsumei
▶︎ジョーのコンサートはここ:https://joeinoue.wixsite.com/joeinoue/joe-concert-jp-how-to
▶︎ジョーの事は全てココ:http://www.joeinoue.com
社交辞令 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
俺、嫁とも30歳で
別会社の総合職同士
嫁が仕事でプレゼンターに
抜擢されたとか、
プロジェクトメンバーに
選ばれたとかいう話をしてくる時
「本部長が、嫁さん以外
適任はいないって!」
「副社長たってのご指名で
私って言われたんだよ!」
と、その経緯まで事細かに
説明してくるのが面倒で仕方ない
俺も日々そういう場面が
あったりするけど、
その辺のセリフって
抜擢時の枕詞みたいなものだろう
挨拶代わりの表向きの褒め
言葉を真に受けていちいち
説明してくる嫁が
痛々しくて耳を塞ぎたく
なるそんなの俺も似た
ようなこと言われるよ、
とか、選抜された奴になら
誰にでも言ってるだろ、
みたいな事を言うのは
嫌味だし嫁のやる気を
損ねるのも本意ではない
そういう話はあまり
聞きたくないって言うのも、
なんで?ってなって説明に困るし、
結局嫁に嫌な思いをさ
せると思うちなみにうちは
料理も家事もすべて
交代制なんだが、
嫁がしてくれた事には
過剰なくらいお礼を言って褒めてる
でも仕事の事については、
昇進試験に受かったとか
課長になったとかならともかく、
当たり前の出来事を
ドヤ顔で話されるのはしんどい
同じ事仕返してウザさを
わかってもらうかとも思ったけど、
俺もこんなこと言われた
と報告したら、
すごいじゃん!!やったね!
他には何言われたの?
さすが旦那くんだ!
と全力で食いつかれてしまい、
意味がなかった
仕事上で嫁と似たような
場面があっても、
褒めて欲しいとも
思わないし話す気もない
嫁が傷付かないように
そういう自慢話を控えて
もらうにはどうしたら
いいでしょうか?
一緒に喜んであげなよ。
最初はそうするのが平和な
んだろうなと思っていた
のですが継続的にそれが
続くたびに苦痛になって
きてもううんざりなので
相談しました
「お前の話って正直
つまんないんだよねえ、
もっとネタ練って?
自信作だけ聞かせて?
あっ聞くの嫌なんじゃないよ!
ただちょっと控えて
欲しいっていうか、
ぶっちゃけおはよう
おやすみ今日する?
だけで充分っていうか、
どーでもいいっていうか
愛があれば言葉は
いらないっていうか、
まあ黙れ」
他社に勤務してる旦那が
嫁の会社の社風や上司の
人となりを知るわけでも
なく抜擢されるまでの
事情も状況も知らんのに
自分の感覚で判断して
うっざ喋んなめんどくせえ
なって腹の中で言われても
永久に伝わらないので
スパーンと包み隠さず
言って嫁をひたすら
落ち込ませる未来以外
思いつかないわー
「嫉妬してしまうから
自慢話はやめてくれ」
承認欲求ってのは誰にでも
あるもので認められたり
褒められたらうれしいものよ
誰かに言いたい、でも
職場で周りに言うと自慢
乙ってなるから言えない
となれば家で、絶対的な
味方にしか自慢ってできないじゃん
そうやって気持ちの
バランスとって仕事の
モチベを上げるのが嫁の
やり方なんじゃない?
それを阻止するのは仕事の
評価が落ちたり給料
下がったり鬱ったり、
とまあとにかくあまりよい
方向にはいかないんじゃないのかな
きちんとそのことについて
真面目に話し合ってみた?
やってないなら話してみたら?
自慢話をするのは自分の
生き方に反するから、
言うのも聞くのもあまり
好きではないって
嫁が頑張ってるのは嬉しいけど、
ってのは入れた方がいいけど
色々なご意見
ありがとうございました
自分は聞くに
耐えなかったとしても、
かといって嫁を傷付けたい
わけでもモチベーションを
下げさせたいわけでもないんです
できるなら一緒に喜んで
あげたいのですが、
やはり自分には苦痛に
感じるところなのです
例えが悪いかもしれませんが、
日々仕事と子育てに追われ
てる女性総合職の方が同じ
職種の男性社員から
「俺、こんな激務なのに
昨日は息子の沐浴させた
んだぜー偉いよなあ、
嫁は感謝すべきだよな」
みたいな事を言われ、
俺すごいでしょ?褒めてよ、
みたいなオーラを出されたら
そんなの当たり前だし
誰でもやってる事だろ、
とイライラする
のではないでしょうか
そこをあえてそうだねと
同意して褒めなきゃ
いけないというのは、
頑張ってる立場の人ほど
苦痛ではないでしょうか
しかもそれが今後もずっと
聞かされ続け肯定や承認
欲求を満たさなきゃ
いけない立場になったら
うんざりすると思うんです
嫁が承認欲求を
満たしたいという気持ちは
わかりますが、
仕事の社交辞令、
そうじゃなくても誰でも
大なり小なり経験する
ような話に対して褒め
続けるのは苦痛です
当たり前だろう、それが
仕事だろう、ミッションを
与える時に評価を添える
のも管理職の当たり前の
行動だろうと突っ込みたい
気持ちが呆れや苦痛に
繋がりますさんの
アイディアを参考にさせて
いただき、
嫁を傷付けないよう話をしてみます
嫉妬してしまうと言って
しまうのもアリかもしれないですね
ありがとうございました
> 嫁を傷付けたい
わけでもモチベーションを
下げさせたいわけでもない
だったら聞いてあげれば
いいじゃない。
嫌なら正直に言うしかない。
中途半端に好い人ぶっ
てたら自爆するよ。
>頑張ってる立場の人ほど
苦痛ではないでしょうか
だから嫁も旦那を褒め
まくるじゃん、
頑張ってる人を理解し
てるから少しの事でも
喜んでくれるんでしょ?
嫁のラッキーを素直に
喜べないのは残念だね
社交辞令 在 粗品 中田敦彦へYouTubeを視聴していると伝えた件は「社交 ... 的推薦與評價
粗品はラジオで、初めて会ったときに「YouTube見てます」と言ったと言及。「一応社交辞令で」と明かし、ネット上では粗品の発言に笑いが集まっている. ... <看更多>
社交辞令 在 換日線Crossing - 【搞不懂的日本「社交辭令 ... - Facebook 的推薦與評價
搞不懂的日本「社交辭令」】#cultureshock 日本人是不是講話都不單純? 「日語當中有個詞叫「社交辞令」。這個詞彙簡單用中文來解釋的話,就是為了在人與人交往之中 ... ... <看更多>