人生無常 珍惜當下
作者 林思偕教授
前一個陣子有個藝人, 拍戲時,躺在旅館的沙發上猝逝。 想起自己的一些朋友也是這樣走的。
十幾年前, 有一位主治醫師, 也是隔天被發現,趴在辦公室的桌上, 頭埋在成堆的健保申復案件,斷了氣。
門診有對夫婦長期一起帶著小孩來看病。從三歲看到十三歲。有一天爸爸沒有出現。媽媽告訴我,他有一天在庭院掃地 ,突然倒下。 就再也沒有醒來。
這位爸爸魁梧高大, 熱情而爽朗。他善解人意, 看媽媽對我多問兩句 ,他總是說:「 我們趕快走 ,後面病人還很多 ,醫生很辛苦呢。」
(他竟然說走就走)
不知道被什麼擊倒。我不知怎麼安慰媽媽 。只好說,至少他自己走得很快,没有痛苦。某種程度是一種福份。
因為知道自己將死於什麼, 會懷憂喪志 ,是一種極難捱的試煉。即使是死前幾週,幾天,或幾個小時。
但我又覺得自己失言。因為這樣的走法,家人是措手不及的吧。他的離去一定給他們留下一個永難彌補的傷口。他們一定每天都在想他。
游泳群組中,有一位70多歲的李先生。四年前得了一次嚴重的中風,用了幾週的呼吸器,經過六個月的復健。
三年後他開始重新學習游泳。 李先生說 ,藉著游泳,他找到了新的人生平衡感跟生活的動力。
他待人和善,面帶微笑,親切和我聊天。他說,他唯一的心願,就是再也不要中風了。 如果不幸再發生, 他沒有兒女跟親人,他不想成為任何人的負擔。
李先生的泳技進步神速,經常被邀請到中風學會的病友團現身說法, 活的神采飛揚。
李先生一陣子沒有出現。後來才知道,李先生安詳的躺在他的床上, 像一片樹葉,在一個秋天的夜晚,靜靜地落下 ,永遠的沉睡了。
我感到震驚而沉重。怎麼一點異常都沒發現?我一邊心疼,一邊也替他感到高興。
至少上蒼傾聽他的祈禱:他死的時候並沒有成為任何人的負擔。
人到了某年紀,儘管仍勤懇忙碌於現實人生,驅之不去的死亡感知其實瀰漫心思(特別是我這行) 。
我會特別注意一些衰敗徵候:如落葉,朽木,嚴冬,關門的店家 (最近真的不少)…
很多朋友就這樣輕輕的走了。人生值得珍視的是什麽? 走的時候令人懷念否? 人生短促無常,要珍惜每一份真心的人際互動。
每天早晨醒來, 看著鏡中的自己。 還活著, 真好。 開始充實而忙碌的一天。
期許自己和他們一樣: 在生命的活水中,快樂的泅泳到最後一刻, 不知死之將至。
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《残響のテロル》 誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea. 作詞 / Lyricist:青葉市子 作曲 / Composer:菅野よう子 編曲 / Arranger:菅野よう子 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏...
「祈禱之手作者」的推薦目錄:
- 關於祈禱之手作者 在 Facebook 的最佳解答
- 關於祈禱之手作者 在 Facebook 的精選貼文
- 關於祈禱之手作者 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於祈禱之手作者 在 [閒聊] 影之強者第二季&手遊相關消息- 看板C_Chat 的評價
- 關於祈禱之手作者 在 杜勒| 北方文藝復興|《祈禱之手》|【Rudy個人工作室】 的評價
- 關於祈禱之手作者 在 在礦場工作的那一個再到藝術學院讀書 的評價
- 關於祈禱之手作者 在 Rudy個人工作室YouTube>杜勒| 北方文藝復興|祈禱之手 的評價
祈禱之手作者 在 Facebook 的精選貼文
好書推薦《#大減速》部落格文章末,抽書兩本
想像一下,你正坐在一輛高速前進的列車上面,當列車突然剎車的時候,你會感覺整個人被往前拋。只有在事後回顧過去,你才會察覺,自己已經不再像以前那麼快向前移動了。我們就像是被往前拋的乘客,誤以為世界仍然在加速,卻沒察覺到周遭的一切已經開始放緩。
部落格文章 https://readingoutpost.com/slow-down/
Podcast 用聽的 https://readingoutpost.soci.vip/
.
#這本書在說什麼?
.
《大減速》的作者是牛津大學的社會地理學教授丹尼‧道靈(Danny Dorling),他的研究領域涵蓋住宅、健康、就業、教育和貧窮。在這本書裡,他揭露了一個人們很難察覺的事實:「世界並非加速前進,而是開始慢下來了」。這些成長趨緩的領域包含人口、經濟、債務、數據和科技進步的速度。
近代的人們覺得快速成長是常態,但是作者以實際的數據顯示,趨緩的成長和穩定的步調才是世界得以永續生存的條件。而綜觀各項領域的指標來看,各國的發展漸漸邁向更加緩慢、穩定和平等的狀態。只是在這些樂觀的背後,仍有一道不能忽視的難題:世界平均溫度的增溫速度持續加快。
作者希望透過這本書,告訴我們趨緩的成長是好事,不需要因此擔憂,而我們需要將注意力轉往真正重要的事。這本書多達480頁且偏內容「硬」,篇幅有大量的圖表和資訊,讀起來並不輕鬆。但是書中呈現的「事實」反而很有意思,因為它刷新了我的老舊認知。以下針對書中概念導讀並且列出我覺得有省思的部分。
.
#鐘擺效應
.
這本書多達67張圖表,作者在他的官方網站公開全部的圖片,並且都有「GIF 動畫」的呈現方式。我在讀這本書的時候搭配這些動畫,讀起來更加生動。要讀懂這本書首先要懂一個叫做「鐘擺效應」的原理,如同下圖所示,當鐘擺擺盪從左邊的「高點 1」逐漸加速擺盪到「低點 2」的時,速度最快。當鐘擺從「低點 2」擺盪到右邊的「高點 3」時,速度緩慢下來直到靜止為零。
作者透過這本書要傳達的觀念就是,人類在近代工業化和數位化的年代,一直體驗到了「高點 1」到「低點 2」的「加速時代」。可是自從1970年代開始,世界的各項指標其實漸漸地減速,變化越來越慢,實際上是走入了「減速年代」。只是人們的心中仍然有一種錯覺,覺得時代會越來越加速,變化會越來越快。但實際的情形卻剛好相反,這本書就是在說這件事。
.
#獨特的時間線圖
.
這本書中使用了一種很特殊的「時間線圖」來詮釋所有的資料。比起常見的只看「時間vs.總量」的趨勢圖,這種時間線圖可以表示出數值的「變化的速度」,用這個方式更能清楚顯示各種趨勢的演進。在這個時間線圖中,Y軸仍然代表數量的絕對值;X軸則用來代表「變化的速度」,越往右邊的資料點代表「增加的速度越快」,越往X軸左邊的資料點代表「減少的速度越快」。接下來的各項討論會引用作者官網的動畫來說明。
.
#趨緩的人口數量
.
作者直言,從來就沒有「人口定時炸彈」這種東西,世界的人口成長必定會持續趨緩。作者的這項觀察,也同樣在讓我對世界的發展趨勢大為改觀的《真確》書中被詳細提及。
以下這張圖呈現了聯合國對世界人口的成長預估,從2017年以來人口的成長速度持續放緩,來到了2090年人口會達到110億人。作者針對世界各國的人口成長做了更細緻的統計,他認為聯合國高估了這個成長,真實的人口數字到了2090年應該只是會落在90億人左右。
作者分析了中國的人口狀態,不同於我之前以為中國還會有人口紅利,現在中國呈現了一種「穩定」的階段,就像鐘擺已經擺到頂端,人口增加的速度正準備降低了。另一個我們熟悉的國家日本,則已經正式走入了「減速」的階段,人口的增加速度持續降低。放眼望去,世界上幾乎所有國家的人口成長都即將邁上這兩種階段。
同樣減速的還有「生育率」。整個世界的公共衛生的進步、嬰幼兒死亡率的降低,讓人可以少生好幾個小孩。當人們相信社會有辦法照顧你,會生得更少或只生一個,因為不再需要養兒防老。尤其當女性接受的教育和擁有的權利提高之時,她們有權提出與傳統父權社會不同的聲音,她們能夠自己決定要不要生、要生幾個。
根據數據統計,世界上越來越多的地方政府試圖提升生育率,但是幾乎都以失敗告終。我回想到前陣子網路瘋傳的「台灣生育率『全球倒數第一』政府推優惠措施 前景仍不樂觀」這類新聞,這究竟是「經濟不景氣」貨「政府不爭氣」惹的禍?還是「全民教育程度高」和「女性擁有更平等的權利」?從書中的資訊給我的想法是,人口和生育率的趨緩,不是一件壞事,它本身就是世界必然的趨勢。
.
#趨緩的經濟成長
.
隨著人口增長的趨緩,許多人一定會認為經濟恐怕就此完蛋,會不會經濟的發展因此趨緩了?對,一定會。作者統計了世界各國的「國內生產總值」(GDP:指某一特定時期在某一特定地區內,所有完成的貨品和提供的勞務之總值),整理成以下這張圖。
顯而易見的事實是,世界整體的GDP總值雖然持續上漲,但是成長的速度都已經慢了下來。其他的經濟指標例如學貸、車貸、房貸和國債,總額雖然持續增加,但是增長的速度都出現了趨緩。如同動畫的鐘擺一樣,經濟的成長也開始減速。在新冠疫情之後,經濟的成長更加趨緩,但是這對地球的生態永續反而是好事,更少的製造、更少的汙染、更少的浪費。這或許是一個經濟成長趨緩但即將變得更好的世界。
這個經濟趨緩的過程,在西方常被誤認為是經濟下滑,或者跟中國的崛起扯上關係。實際上,從書中的資料不難看出,中國正出現史上最大的生育率趨緩,中國的經濟成長率也同時在急劇減速。作者對這件事下的結論是,這其實只是資本主義轉型結束的新狀態。因為資本主義強調的成長和擴張本身是一個「過程」,而不是「穩定狀態」。
我從書中的各類觀察發現,作者從英國學者的角度去分析美國、歐洲、亞洲、大洋洲各國的狀態,其視野更顯得宏觀。歐洲(尤其北歐)各國已經開始適應這種趨緩,打造許多對應的社會福利和機制,而且人民幸福指數高居世界之巔。只有美國老大哥認為自己的經濟砸鍋是中國的錯,這也不難看出美國想要奪回世界霸權地位的別有居心,但我認為即使美國最後「贏了」這場經濟對抗,資本主義的歡樂派對將無以為繼。
.
#趨緩的知識數量
.
作者認為,全世界的「數位數據總儲存量」雖然持續呈現指數級的成長,但是有意義和值得留存的「知識資訊量」並沒有以指數成長。數位訊號讓我們容易「複製」、「傳遞」和「儲存」,但光是儲存大量無用、過時、多餘的資訊,對於人類知識的增進其實沒有太大幫助。
維基百科從2001年開站以來,條目數量的增加速度急速攀升,到了2007年增加的速度達到最高峰,但是從這個時間點開始反轉。自此之後的每一年,條目數量的增加速度都持續減緩。雖然到了2019年的條目總數超過了600萬筆,但是者提出了一個有趣的觀察,全世界大多數的人感興趣的事情介於100萬到200萬件之間(百科全書紀載的數量都遠少於100萬則),因此之後增加的條目都比起以前的「更不有趣」。現在追加的新內容,充斥著一堆只有條目的標題和簡介、卻沒有詳細內容的「小作品」等著別人去補充資訊。垃圾資訊量的成長速度遠高於真正的知識資訊量。
還有另外一個跟知識資訊量有著類似趨緩跡象的東西:「書籍」。根據書中的數據,可以發現新書數量的增加速度也持續在減緩,看起來新數據和新想法的產出速度都在減緩下來,作者評論道:「這是越來越沒有新東西的洪流」。我自己反思的事情是,不要隨著資訊洪流起舞和追隨「更多」的資訊,反而要仔細篩選、挑揀高品質的內容。要去主動連結和創造出自己的洞見,或許,「少」即是多。
.
#加速中的地球暖化
.
作者談了人口、經濟、債務、數據和科技進步的速度都正在「減速」,這對地球永續是好事,對社會公義是好事,但是有一個無法忽視的危機:「地球的平均溫度上升的速度越來越快」。從下圖可以發現,溫度的變化一直往右上角發展,代表增溫越來越快。這個數據跟溫室氣體的排放量呈現很強的關聯,遠在2010年左右還有許多反對地球暖化的學說,但如今科學家們面對實際的數據,幾乎沒人在辯駁暖化效應正在惡化的事實了。
作者引用了世界自然基金會執行長 潭雅.斯蒂爾(Tanya Steele)說過的一句話:「我們是第一個知道自己正在毀滅地球的世代,也是最後一個還能做些什麼的世代。」雖然人類對於衛生、貧窮、教育等方面作出重大努力,也克服了許多難關,但是對於溫室效應的挽救,卻顯得束手無策。
如同最近發生在全球各地的極端氣候和災難,其嚴重程度不斷打破歷史紀錄,這不是偶然,而是平均溫度上升的必然。最令人憂心的是全球溫度上升的速度,至今仍然沒有半點趨緩的現象。只能祈禱美國和中國的對抗戲碼盡快落幕,或是美國什麼時候才要覺醒帶領世界各國一起迎戰真正的敵人「地球暖化」?人類是否能團結起來打贏這場戰役,或者事後回顧去奚落當初的無所作為?
.
#後記:放慢不是壞事
.
《大減速》的作者透過這本書帶出一個觀念:「人類過去生活的環境一直都是停滯和緩慢成長的平衡狀態,就只是沒有像現在這麼『急遽變化』而已。」我們正走向逐漸的減速,只是當停滯到了極點,又會出現下一次的加速變化(不知道我們有生之年能不能看到)。
從書中的各類數據看來,以及世界各方面的趨勢顯示,這是一個成長趨緩的年代(除了溫度加速上升)。我們要警覺那些舉著大旗吶喊「加速經濟成長」和「重返成長榮耀」的人物和口號,事實是趨勢早已改變,而且舉世皆然。我們已經不是乘坐在加速的列車上,也不該繼續乘坐下去。
作者認為趨緩帶來的另一項好處,是讓我們有更多的時間去質問,那些「我們祖父母和父母輩沒有質問過的事情」,因為他們的年代變化得太快、出現太多新鮮事物了。未來我們遭遇的無論科技、經濟、生活模式的變化速度,都可能會來越慢(看看令人失望的 iPhone13),如何降低自己對加速的期待,過上理想和滿足的生活,成了我們這代人的新課題。
最後,我想引用亞馬遜創辦人貝佐斯(Bezos)談打造商業策略的一句話:「與其問未來什麼會改變,不如問未來什麼是『不會改變』的?以這個回答去打造你的事業。」套用到我們自己的人生,享受親人、朋友和家庭的快樂相處時光,或許就是那件不會改變的事情。讓我們放慢腳步,細細思考什麼是人生中真正重要的事,並以此打造自己心中的理想生活。
.
Kobo電子書7折代碼:WAKISLOW
Kobo 購書連結:https://bit.ly/3jW9fkV
使用期限:9/26~10/2
.
感謝 聯經出版 提供抽獎贈書
祈禱之手作者 在 Facebook 的最佳貼文
【 #復活的星期五有三十五個 】馬喻馬之非馬
⠀
你知不知道你在每個星期五,只有星期五,的時候都在做什麼?這是一個有點啤酒的問題。此刻,重新把這裡每一則在星期五發佈的貼文取消隱藏,我發現星期五的我原來那麼少。甚至,整個二〇一六年都沒有在星期五發文過。
⠀
為什麼?會不會是因為第一份工作的第一輪例休是日一的緣故?延遲兩天的週末,得以在星期一的白天去吃沒有人排隊的名店。唯一可惜的是圖書館休息,沒有免費的插座與冷氣與老舊可以使用。你看,我幾乎立刻就離題去談星期一了。我和星期五的感情本來沒那麼好,二十七歲以後才開始參與日曆上的國定假日不免有種插隊的感覺。
⠀
這當然是個假議題,發了什麼文不代表過了什麼生活,誰都懂。只是你看,我在星期五特別常提到睡眠。確實當和別人一起得到幸福的時候特別容易感到不滿,那就是我,總覺得不是特權的快樂是不純粹的。可是有哪些快樂真的僅僅只是特權,而不摻雜一些與分享有關的成份?
⠀
如果要從我星期五寫過的東西裡選一篇最愛的,我會選:
⠀
⠀
⠀
❝「美麗的事物不一定是乾淨的。醜陋的事物也不一定骯髒。但我們會這樣想。我們會看見一個美麗的人想像他整齊清潔的生活。我們會避開看起來不好看的人因為不知道他是不是碰過什麼髒東西。
⠀
但他只是不好看而已。
⠀
就只是這樣慣性地聯想我們就離真正美好的一切越來越遠了。但不這樣想的話人生會變得困難。『那東西有著與外貌無關地好。』這樣的句子想表達什麼呢?世說那東西的模樣只是包裝。是謊言。而我們沒有時間拆開這個世上所有的包裝。
⠀
所以我們寧可那是包裝的錯。別人的錯。否則錯的就是自己了。
⠀
拆開包裝之後發現內容一致。我們祈禱過著這樣的生活。這樣比祈禱拆開包裝之後發現內容比包裝好還要更幸福。後者其實也是一種名不副實。我們不想要預設自己在名不副實的世界裡過日子。
⠀
但我們就正在名不副實的世界裡過日子。
⠀
拆開一個美麗的包裝時發現內容物不甚美麗。於是說服自己內容物其實沒有那麼不美。這是一個舒適的過程。我們從中感覺到自己的仁慈與慷慨與諒解。但拆開一個醜陋的包裝發現內容物過於美麗卻讓我們感到自己的骯髒。我們的目光短淺與相形見絀。在這些醜陋的情緒中不自覺說服自己內容物其實也沒那麼美好。那個瞬間我們又更醜陋了。我們嫉妒且懊惱且開始檢討的過程比較像一種折磨。
⠀
我們其實。其實不希望醜陋的包裝裡裝著乾淨的東西。那讓我們自己顯得醜陋。
⠀
所以美麗的事物不一定是乾淨的。醜陋的事物也不一定骯髒。但我們會這樣想。
⠀
我們會看見一個美麗的人想像他實副其名的生活。反正我們已經比較難看了再輸也沒關係。我們會避開看起來不好看的人因為害怕他實不副名。那指出了我們的偏見。有時就連想像他們有一顆善良的心都像做作的憐憫。我們連感到自己做作的情景都不想遭遇。
⠀
但他只是不好看而已。」
⠀
⠀
⠀
最後七天。
⠀
⠀
⠀
⠀
⠀
⠀
▍三十歲特設企劃|鏡子問題:分享你所擁有的詒徽線上展 ‧ 公開徵件
⠀
這個時代。每個人都擁有一些別人的片段。截圖。訊息。照片。限動。錄音。再怎麼默默無名的人。都有一點什麼存在別人的硬碟裡。
⠀
點進連結。上傳任意你所擁有的。與蕭詒徽相關的內容。可能是和朋友聊天時聊到。可能是聽講座時偷錄。可能我簽過你的六孔畢業紀念冊。可能是滑交友軟體發現這傢伙手寫我的作品當頭像。可能在公車上看見台北文學什麼什麼的節錄公車詩。
⠀
徵件上傳自九月二日三點零二分。至九月三十日三點零二分截止。我將會把收到的內容以線上網頁形式公開展出。那就是我所不擁有的我。在我以外的地方到處出生的我。
⠀
是。你們都是我的作者。
⠀
⠀
▍投件連結入口
https://c0ujkxyqs3l.typeform.com/to/QaLzFqdd
▍比較有趣的投件連結入口
https://iifays.com
祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…
祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《DAWN》
Noir! Noir! / 此黑與彼黑!
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:DAIKI、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 「秘密の場所」 - とちちま :
https://www.pixiv.net/artworks/79897591
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2932512
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/noir-noir/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
寝ないで 聞いていた世界は 光であふれていて
もう寝る時間と あなたが優しく教えてくれた
ママ! まだ暗いよ 暗いよ I cry
星たちは逃げ出したみたい
どのくらい叫べば 声は届くの?
塗りつぶしたいよ 黒を黒で
消せない痛み 消し去る痛み
目を閉じれば こぼれた暗闇さえ もう怖くなんてない
My perfect blindness
You’ve never shaken me down beside me, and I can remember what you said
“Hello, this beautiful world!”
Then I used to pray so in my bed till dawn
“La La” I sing the lie and cry out tonight
指先が擦り切れて痛い
どのくらい歩けば 朝に届くの?
And fill me right now in “Noir et noir”
To vanish endless ache, give me new ache
I feel no fear if I can close my eyes
I don’t look back to my past
My perfect blindness
塗りつぶしたいよ 黒を黒で
消せない痛み 消し去る痛み
目を閉じれば こぼれた暗闇さえ もう怖くなんてない
手探りでも 怖くなんてない
My perfect blindness
My perfect blindness
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在還未踏入夢鄉的時刻所聽見的世界,是那樣充斥著光芒
該是睡覺的時間囉,妳這樣溫柔地告訴我
媽媽!這裡還是好暗!好黑啊!我害怕地哭了
星斗們好像都逃離這裡了
我到底該呼喊多久,才能找到早晨呢?
是如此的,想用這片黑塗抹掉那片黑
無論是無法消除的傷痛,還是要消除這些傷痛的痛楚
只要閉上眼睛,就算是吞噬一切的黑暗,也就不再讓人恐懼——
我閉上雙眼最完美的黑(閉上眼,就是我最完美的方法!)
妳從來不曾在一旁安撫我,但是我卻記得妳說過的:
「哈囉,這美麗的世界!」
所以直到黎明來訪之前,我總是習慣在床上這樣祈禱著:祈禱明天是美好的一天
「啦啦~」我唱著那樣的謊言,然後在這個夜晚中哭了起來
腳趾走過傷痛而傷痕累累
到底要在黑暗中走多遠多久,才能夠找到早晨呢?
「過往的黑與閉上眼的黑」就這樣淹沒我吧!
為了抹除這無止盡的傷痛,為了帶來新的痛楚
只要閉上眼,我就不再感到恐懼
我不會沉浸在我的過往——
我閉上雙眼最完美的黑(閉上眼,就是我最完美的面對!)
是如此的,想用閉上眼睛的黑塗抹掉現實過往的黑
無論是無法消除的現實與過往的痛,還是要消去這一切的痛楚
只要閉上眼睛,就算是吞噬一切的黑暗,也就不再讓人恐懼
就算只能用手摸索,也完全不足畏懼——
我閉上雙眼最完美的黑
閉上眼,就是我最完美的勇氣!
英文歌詞 / English Lyrics :
Avoiding sleep, the world I listened to was overflowing with light,
As you gently reminded me it’s time for bed.
Mama! It’s still dark! It’s still dark, I cry!
It seems I scared the stars away –
I wonder how loud would I have to yell for my voice to reach them?
I want to paint out the black with black;
A pain that can erase unerasable pains.
If I close my eyes, even the darkness that falls from them, is no longer scary in the slightest:
My perfect blindness
You’ve never shaken me down beside me
And I can remember what you said
“Hello, this beautiful world!”
Then I used to pray so in my bed till dawn
“La La” I sing the lie and cry out tonight
My fingertips hurt from being worn down.
How much longer do I have to walk until I reach the morning?
And fill me right now in ”Noir et noir”
To vanish endless ache, give me new ache
I feel no fear if I can close my eyes
I don’t look back to my past
My perfect blindness
I want to paint out the black with black;
A pain that can erase unerasable pains.
If I close my eyes, even the darkness that falls from them, is no longer scary in the slightest:
Even if I’m stuck fumbling around, I’m not scared in the slightest:
My perfect blindness
祈禱之手作者 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Midnight Sun》
Cold Sun / 冽日
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:横山裕章
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - danse solitaire - Hiten:
https://www.pixiv.net/artworks/78391247
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDet...
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyri...
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた言葉は何を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
例えば心は傷を負うだけで
それだけのものだとしたら 悲しいね
それでも空を見上げてる
行き場をなくした月の影 勢いを増した向かい風
知らないどこかで手にした何かは
音を立て すぐに消えた
そう 世界の片隅で
祈りとか誓いすら意味をなさない
居場所すら忘れ 歩き続けてく
かざした刃は誰を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
例えば心は傷を負うだけで
それだけのものだとしても かまわない
それでも空を見上げてる
うつむいたままの景色まで 目に映るものは痛みだけ
知らない誰かに望んだ全ては 今はもう風に消えた
そう 世界はまわるだけ
残された期待なら意味をなさない
求めたものは捨て 歩き続けてく
重ねた言葉は何を守るため?
弱さと向き合うなら 涙はもういらない
「さよなら」「さよなら」くりかえすだけで
それだけの日々だとしたら 悲しいね
それでも空を見上げてる
いまでも星を探してる
夜明けを求めた旅人は
真夜中輝く 青い太陽
傷ついたこと 傷つけたこと
すべて体温(ねつ)にかえるまで ずっと歩いてく
重ねた言葉は何を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
かざした刃は誰を守るため?
弱さと向き合うなら 涙はもういらない
心は 心は 傷を負うだけで
それだけのものだとしても かまわない
それでも空を見上げてる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
那些持續說服自我的話語,是為了堅持什麼?
只要能變得更堅強就好,我們不需要知道那會有什麼結果
假如說,擁有心靈只會背負更多的傷痛
如果心靈真的僅是這樣的東西,那真是令人哀傷
但即使哀傷,我們仍只能仰望著這片天空
失去藏身之所的月影,昏暗的是漸漸加劇的逆風
在不知名的地方,落入手中的那些未知之物
也僅是留下聲音的殘影,轉瞬飛散了
是的,無論是祈禱甚至是誓言
在這角落的世界裡都沒有任何作用
而我們只能一面忘卻自己的棲身之所,一面持續向前
武裝了自己的信念,是為了守護什麼人?
只需變得堅強,答案什麼的就通通捨棄吧
假如說,擁有心靈也只會讓我們背負更多的傷痛
而就算心靈真的僅是這樣的東西,那也無所謂了
我們也僅是追尋著這片天空
從遠處一直到低頭、映入眼簾的都只有痛苦的風景
對著不知名的某人所渴求的那些願望,現在,也全消散在風中了
沒錯,這個世界僅是前進著
若是那些被遺留於身後的期望,那都已經失去意義
捨棄那些曾經追求過的東西,我們,僅須向前
持續鼓舞自己的話語,是為了堅持什麼?
若是要面對自己的懦弱,就捨棄我們的眼淚吧
僅是重複著「再見」與「再見」
若走過的日子僅有這些離別的話,那真是讓人感傷
但即使如此,我們仍追求著這片天空
如今,我們也仍在尋找著星斗
那些追尋黎明的旅人
是於午夜中燃燒青焰的烈日
無論是受了傷的過去,還是傷害了他人的過往
直至將這一切全化作自己的體內的炙熱,他們將一直、一直走下去
累積下來的千言萬語,究竟是為了堅持什麼?
只要能變得更堅強就好,堅強的結果是什麼我們並不需要知道
而武裝了自己的信念,到底是為了與什麼人抗衡?
若是要對抗自己的脆弱,眼淚什麼的我們也已經不再需要
就算,心靈的傷痕只會不斷、不停的增加
縱使心靈就是如此的東西,那都無足畏懼
因為無論如何,我們,都只會持續追尋著這片天空
英文歌詞 / English Lyrics :
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
But if it were really nothing more,
Than something to cause me pain, it would be so sad;
Nonetheless, I’m still looking up to the sky.
Like the moon’s shadow when it has nowhere left to run, or a headwind increasing in strength,
An unknown thing obtained, in an unknown place, made an audible noise before vanishing.
That’s right: in the corners of the world, prayers and oaths exercise no meaning,
Forgetting where they belong only to walk on endlessly.
Just who is the blade we hold aloft meant to protect?
I’d be satisfied with it merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
But even if it was really nothing more,
Than something to cause me pain, I wouldn’t mind;
I’m still looking up to the sky.
Everything that reflects in my eyes is full of pain, even the scenery I see lying face down,
As the entirety of some unknown person’s desires gets carried away by the wind.
That’s right: just by the world spinning ’round, any hopes still left will exercise no meaning,
Leaving all who sought them to walk on endlessly.
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears.
But if these days are to consist of nothing more,
Than repeating, “Farewell!”, “Farewell!”, it would be so sad;
Nonetheless, I’m still looking up to the sky.
Even now, I’m still searching for the stars.
The travelers who sought after the dawn,
Are a pale sun shining at midnight,
Walking on and on,
Until all the pain exchanged to and fro converts to heat.
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
Just who is the blade we hold aloft meant to protect?
If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears.
Even if the only real purpose for this heart,
Is to be wounded, I wouldn’t mind;
I’m still looking up to the sky.
祈禱之手作者 在 杜勒| 北方文藝復興|《祈禱之手》|【Rudy個人工作室】 的推薦與評價
名畫背後的故事(4) 《 祈禱之手 》杜勒【Rudy個人工作室】 ... <看更多>
祈禱之手作者 在 在礦場工作的那一個再到藝術學院讀書 的推薦與評價
《祈禱之手》 德國藝術大師AlbechtDurer有一幅名畫『祈禱之手』,這幅畫的背後有一則愛與犧牲的故事。 十五世紀時,在德國的一個小村莊裡,住了一個有十八個孩子的家庭 ... ... <看更多>
祈禱之手作者 在 [閒聊] 影之強者第二季&手遊相關消息- 看板C_Chat 的推薦與評價
第二季快播了,雖然大家好像都在討論葬送的芙莉蓮,
但我個人私心比較期待闇影大人,
基本上這一篇都有了,
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1695992562.A.804.html
所以這裡就做一些補充而已
1.
第一話先行預告
https://www.youtube.com/watch?v=JPG4dyyEyMU
2.
安利美特 Only 商店
10 月 7 日~10 月 22 日 橫濱ビブレ店
10 月 7 日~10 月 29 日 名古屋店
3. 10/04 日 22:30開播
B站:
https://www.bilibili.com/bangumi/play/ss46161
巴哈:
目前沒看到影之強者,不知道是不是B站獨播了……
https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=256914
但還是希望能上動畫瘋………
4. 影之強者手遊 台版10/5日上
這款評價不錯,之前板上有文,
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1670989729.A.73A.html
屬於相當有誠意的粉絲向作品,
補充了相當多小說沒有的內容,不過要看劇情還是要養一下。
不能無腦Auto推關,
爬過資料是滿多人推薦的。
事前登錄→https://reurl.cc/Ovy2v9
雙平台預註冊→https://ssg-shadow.onelink.me/kWNj/wod5lfyy
Discord→https://discord.gg/mr5xzDChJk
大概就這一些吧,
動畫10/4日晚上播,手遊10/5日中午左右開。
這時間根本是故意要卡一起上的吧www
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.35.103 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1696262736.A.BD0.html
... <看更多>