紐約時報2021轉捩點專欄:以人為本,擁抱AI新經濟
2020全球經歷了翻天覆地的變化,或許對大部分的我們來說,都體驗了這輩子以來最為嚴峻的社會性挑戰,也讓人們放慢腳步、拉高視野,進一步思索個人、社會、全球之間緊密互聯的生命共同體意義。 時值年末,紐約時報 New York Times推出了 「轉捩點Turning Point 2021」年度特別企劃系列專欄,邀集國際專家共同探討2020世界變局下的幾大關鍵轉捩點,以及未來更深遠的影響和意義。
我受邀撰文,在這篇 「Give the A.I. Economy a Human Touch | 以人為本,擁抱AI新經濟」的文章中,首度提出了AI新經濟時代將導致失業潮難題的三種解決方案,在英文簡稱三個R :Relearn 二次學習,Recalibrate 二次定義,Renaissance 二次復興。
▎以人為本,擁抱AI新經濟
近年來,自動化、機器人與人工智慧已經接管了部分常規性、重複性工作。 在全球新冠疫情的衝擊下,安全保障及降本提效的需求迫切,為自動化取代人工的落地進程起到推波助瀾的作用。 疫情期間,各行各業都竭力避免人和人直接產生接觸,類似餐飲外賣、快遞流通、遠程醫療都提供了無人接觸的新形態服務 模式。 但疫情趨於穩定後,大多數人仍然迫不及待地重拾和他人碰面開會、熱鬧聚餐的美好接觸。
當人類社會大步邁往「AI新經濟」的同時,2020這一年,我們都上了一堂人性本質的必修課。
我在1983年開啟了AI生涯,在當年提交美國卡內基· 梅隆大學博士學位的申請書上我寫著:「AI是對人類學習歷程的闡釋,對人類思維過程的量化,對人類行為的澄清,以及對人類智慧的理解。 AI將是人類認識並理解自己的最後一里。」
某個角度看,當年的我或許錯了,但某些方面,22歲的我可能說中了!
AI程式和演算法在不少任務上已經能夠仿效、甚至超越人腦的表現,如果AI在功能上取代機械式的重複工作,促使人們解放身心去探尋生命的真諦,我們將進一步重拾人類社會獨有的情感和人性光芒。
人工智慧對重複性工作的衝擊已然揭開序幕,和人類雇員相比,AI的本領更強大、成本更低廉。 即使某些工作由於短期因素被迫臨時取代,長期來說也大概率將一去不復返。 人工智慧帶來巨大經濟增長效益的同時,也正掀起前所未有失業潮。 我在「AI新世界」一書中預計,到了2033 年,約 40% 的工作將被AI和自動化取代。
AI新經濟革命的浪潮已然來臨,隨之而來的工作消亡問題,是人類命運共同體的時代性挑戰。
AI將取代數百萬計的工作,AI未來會成為人類的工具甚至同事,在迎接2021年的當下,我提出三種解決方案,在英文簡稱三個 R:Relearn 二次 學習,Recalibrate 二次定義,Renaissance 二次復興。
▎二次學習 Relearn
我們應該發出嚴正警告,喚醒那些正踩在失業懸崖邊緣的人們,鼓勵他們主動出擊,重新學習。
令人欣慰的是,有不少人類的技能是AI學不會的,特別是那些需要創造力、社交技巧、複雜工藝、還有仰賴人工操作AI工具的崗位。 我們可以逐步幫助人們掌握這些新技能,積極投入「二次學習」,為AI新經濟下的新型工作場景做好準備。
職業培訓機構需要儘快重設課程,增加AI時代可持續就業的培訓科目;政府可為這些培訓提供獎勵和補貼,企業應當參考類似Amazon亞馬遜的職業選擇計劃 (Career Choice program) 方案,為每位時薪制員工花上四年的時間和經費,補貼個人職業再造所需的培訓專案,幫助員工報考如飛機維修技師、電腦輔助設計師、醫療護理師等職業所需的職業證照。
值得關注的是,隨著財富增長與壽命延長,「銀髮看護」方向的關懷型職業將成為社會剛需,其重要性與需求量都會水漲船高。 世界衛生組織預測,要實現聯合國「人人享有良好的健康和福祉」的可持續發展目標,全球醫護人員需求的缺口高達 1800 萬人。 過去,這類關懷型職業往往被重視度欠佳、薪酬也普遍偏低,但往後,這些「以人為本」的關懷型職業將成為AI 新經濟運行的基石,也值得更多人考慮通過二次學習來投入。
為了進一步平衡人力供需失衡,我們甚至可以考慮把目前義工服務類型的工作調整為全職薪酬工作,諸如捐血中心人員、動物保育員、夏令營老師、心理諮商師等。 可預見的是,自動化時代一旦到來,社會將需要大批義工為失業人員提供熱線諮詢,輔導人們解決職場轉換的疑難雜症,排解心理壓力而可能造成的社會問題,這些義工也應當獲得合理的報酬和認可。
▎二次定義 Recalibrate
在整體社會邁向AI新經濟的轉型期,有不少職業需要重新定義具體的工作內容和工作方式。
我們都經歷了資訊革命,短短幾十年內徹底改變了人們的工作方式。 AI時代則進一步催生各行各業的智慧化高級解決方案:AI能海量計算量化任務的最優解,AI能測算不同條件下的沙盤推演, AI能協助不同行業的職務優化流程,代勞日常重複事務。 我認為,很難有單一通用型的AI工具。AI必須針對各個產業提供高客製化的解決方案,舉凡藥物分子研發、行銷廣告策劃、新聞資訊核實等任務,都能透過客製化的AI 工具來實現。
當我們採用「二次定義」的方案,充分把以人為本的人性特質,和AI善於優化的技術優勢深度結合起來,許多工作職業將被重塑,不少新興崗位也將隨之而來。
AI和人類各展所長、分工協作,AI能既智慧又敏捷地承擔起各種重複性任務,從業者的時間就能花在需要溫暖、創意、策略的人文層面工作,發揮1+1 > 2 的縱效。 舉例來說,人們生病了仍然最為信任人類醫生,醫師用著專業AI醫療診斷工具,快速準確地為患者計算出最佳的治療方案,於是能勻出更充裕的時間和病人深入探討病情, 撫慰他們的心靈。醫生的職業角色將被二次定義為「關愛型醫生」。
正如在大陸,移動互聯網催生了滴滴司機、美團小哥等職業,AI的崛起也將創造出漸露雛形的新工作。 目前已經有AI工程師、資訊科學家、數據標註員、機器人維修師等AI時代的新職業,我們應時刻關注AI新經濟進程中湧現出的新興崗位,確保就業大眾掌握情況 ,輔以培訓。
▎二次復興 Renaissance
中國歷史上有膾炙人口的唐詩宋詞元曲,濫觞於義大利的歐洲文藝復興則誕生了輝煌的文學、音樂、建築和雕塑,數百年後仍為人讚頌(譯注:Renaissance一詞即為文藝復興)。AI新經濟將能激蕩出怎樣的人文復興? 值得我們翹首以盼。
AI新經濟時代將改寫職場規劃的固有模式。人工智慧與自動化技術為人類代勞了重複性事務,我們得以重新檢視傳統意義的工作形態,我們工作與生活兩者將如何重新平衡? 我們每週的工作時程表是不是能更加個人化? 如今的退休等同於個人生產力終止,但往後是不是能開展截然不同的第二人生?
AI新經濟時代將促成一套全新的社會契約。 AI將人類從重複工作釋放出來,我們的時間空出來了,我們的心志解放了,人們終於能夠專注於最擅長的領域,釋放激情、創造力及才華,把我們的能力用於發明、發現、創造、創意等層面,人人都有機會通過AI時代的二次復興,重新發掘內在的真實潛力。
AI工具將成為繪畫、雕塑及攝影藝術家們的得力助手,AI視覺工具可以按照他們的指示來構建、實驗、完善作品。AI文字工具可輔助小說家、詩人、記者為寫作注入新靈感。老師們花在批改考卷和作業的任務交給AI,時間精力節約出來,得以設計嶄新的課程教材,激發學生的好奇心、批判性思維和創造力。 課堂間傳遞標準化知識資訊的任務交給AI,時間交給老師和學生們進行個人化互動、啟迪孩子們的情商,老師們才能蛻變為AI時代的教育家。
▎締結新的社會契約
針對人類社會即將迎來前所未有的失業潮挑戰,上述三種解決方案是當務之急。 不僅公司企業需要對大量即將失業人員再培訓,政府及有關單位需要提前規劃大筆經費來支撐這個過渡階段,學校需要及早檢視課程體系,培養具備創造性、社交技能和跨領域知識的未來人才。 我們需要重新定義職業道德、社會身份、企業責任及政府角色等概念,需要接納更多元化的工作生活平衡理念。簡而言之,我們必須通過AI來徹底改造社會,締結新的社會契約。
在上述各方面,人工智慧技術在裡面的角色都至關重要。如果我們運用集體智慧,人工智慧就可讓人們釋放天性與創造力。
期待我們本著以人為本的精神,擁抱AI新經濟。
作者:創新工場董事長兼CEO 李開複博士 – 計算機科學家、企業家、作家
本文經紐約時報授權編譯,原文網址:https://www.nytimes.com/2020/12/10/opinion/artificial-intelligence-economy.html
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過1,320的網紅Today is my day,也在其Youtube影片中提到,訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/2Roz2qd #宇宙人外信 全收錄:https://bit.ly/3wO4KwA 來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J 南非猛男提供性服務,結果被恩客老公撞見還撂下一句「搞壞你的命根子」,一覺醒來世界...
「編譯器英文」的推薦目錄:
- 關於編譯器英文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於編譯器英文 在 王大師 Facebook 的精選貼文
- 關於編譯器英文 在 LynnC-Wellness ॐYoga&Pilates Facebook 的精選貼文
- 關於編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
- 關於編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
- 關於編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳貼文
- 關於編譯器英文 在 Re: [請益] 想不通直譯器vs編譯器vs機器碼的問題- 看板Soft_Job 的評價
- 關於編譯器英文 在 編譯器英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於編譯器英文 在 編譯器英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於編譯器英文 在 JavaScript 真的是直譯式語言嗎? - Jack Yu 的評價
- 關於編譯器英文 在 【C 語言入門】1.6 - 不同的編譯器有甚麼差? 的評價
編譯器英文 在 王大師 Facebook 的精選貼文
晚上吃完三媽臭鍋後閒來無事,跑去誠品逛逛,就突然看到蔡空姊的大頭,出現在Time雜誌的封面上。
喔,沒什麼大驚小怪的啦,律師童文薰有在書中寫過,蔡英文、她老爸、Time雜誌創始人Henry Luce、蔣宋美齡同屬中美深層政府一員。Henry Luce與蔣宋美齡在中國時期,就是世交好友,蔣嫡系傳人蔡英文要搞「深層事件」,比方說生技IPO,Time當然要幫助了。
但我這篇不是說蔡空姐,而是剛剛那篇新文中的「石正麗」。有鑑於那個紀錄片指控新冠是深層政府搞的生化陰謀,因此Time當然要行銷這病毒與英雄人物囉,於是石正麗也被列入百大影響性人物之一。
但只要仔細一看,就會發現這雜誌根本假新聞,我直接引用介紹石正麗的內文:
In January, Shi Zhengli led one of the first scientific teams that isolated SARS-CoV-2, the coronavirus that went on to ravage the world. The virus was new to science, but Shi could see where it had come from: bats. Sixteen years of virus hunting had prepared her for that epiphany.
The Trump Administration has attacked Shi’s institute, insinuating that it is responsible for the pandemic. The charge is not just baseless but dangerous. Shi’s scientific accomplishments and foresight are exactly what we need if we want to stop more coronaviruses from devastating humanity in the years to come.
我直接翻譯重點啦,就是經過16年的研究,石正麗已經確認,新冠來自:蝙蝠??!!!!川普之前說這是生化武器都是假話,目前全球都需要石正麗的成就。
喔?是嗎?馬的,吹牛不打草稿,我就引用民進黨的莒光黨報,豬油的內容好了:
病毒溯源困難 蝙蝠女郎石正麗受訪撇責任
〔編譯周虹汶/綜合報導〕專門研究冠狀病毒、有「蝙蝠女郎」之稱的中國科學院武漢病毒研究所研究員石正麗,十九日接受中國共產黨北京市委宣傳部轄下「新京報」訪問時聲稱,她的研究團隊正在尋找二○一九冠狀病毒的自然源頭,「但有可能永遠找不到」。......她也說,目前尚未找到病毒的中間宿主。未找到中間宿主,因為它「非常狡猾」,「從野生動物傳到人類社會的過程是悄無聲息的,這個過程我們完全沒有檢測到。它有可能是一個偶然的事件,這個偶然事件有可能很快就消失了。」
濕再評:i mean hello??!Time雜誌啊,你們找的指定英雌,石正麗已經甩鍋囉,她說病毒可能不是來自蝙蝠,事實上,人類永遠也不會知道啦!!那妳Time雜誌是否才是假新聞,屬陰謀論期刊呢?
#通常像濕兒這樣
#辛辛苦苦到處找扎實資料的人
#都會被說成是陰謀論者假新聞才是主流真相
那這病毒,到底哪來的呢?
.......最後一間還與武漢P4病毒實驗室的專家石正麗合作,在Nature Medicine學刊中發表「新冠狀病毒」(new corona virus)來自雲南蝙蝠等「神」論述。當然,前幾周,這位石小姐又開始甩鍋,說人類恐永遠都不知新冠病毒來自那,這不是自我打臉嗎?反正就是老大哥說什麼,佃農們照作就是。
不久後,當冠狀病毒的研發越來越遭致外界的質疑,美國家衛生院就將研發的工作,外包給武漢P4病毒實驗室,每年提供370萬美元的預算,時間大約是在2014~2015年開始。因此,當中美兩國互相甩鍋是對方釋放的病毒時,他們其實都在說實話,只是非完整的實話。
讓你直擊新冠起源的影片Plandemic:Indoctornation
https://accrcw75.pixnet.net/blog/post/69325492
編譯器英文 在 LynnC-Wellness ॐYoga&Pilates Facebook 的精選貼文
有關讀書的效率
前幾屆培訓的朋友們問我,為什麼要將相關培訓講義編得那麼鉅細靡遺。這部分我想就我自己學習的經驗與大家分享:因為我不喜歡學東西的當下,同時間還要花時間抄筆記,所以我盡可能地把教案內容備足,讓大家不要有忘記了會找不到資訊的不安全感。
從小到大,我讀書的習慣都不喜歡抄筆記。我曾經有過質疑:我旁邊的同學在寫,拿螢光筆畫重點,但我就是不動如山。我還曾經有過被老師直接點名:『妳為什麼不做筆記,你全部都懂嗎?』這大概是我國三的事情。國三,面對升學壓力與恐慌,大部分的學生們開始出去補習,想知道線上名師是如何解題得高分。而我,只想要在上課的每分每秒,吸收老師當下呈現的知識,讓我們像海綿般吸取著養分。
我一直是抱持著,有念進去就算,沒念進去就放生的心情在唸書的。台灣的填鴨式教育,我從國中開始就不認同,尤其是英文這一門學問,我更想要替它證明,這不是一種你背起來就有的概念。他是種使用於溝通的利器。
反觀在運動動作圈這一塊也已經有15年,我總是會把它想成英文學習,我每次遇到學生在進修,我永遠都是一句話:『發生了再去尋找不足的地方,要不然,實戰經驗永遠比你的考試證照來得重要。』
我一路理解到的學習方式
1. 有背不一定有用,人體是活的,不會是對錯之分。
2. 就像雲門舞集的名言:『身體記得住了,一輩子都忘不了。』
3. 忘了就算了,因為當你遇到下次實戰經驗時,你發現這件事情有發生在現實經驗裡,才會引起你學習的動機。就像你面對老外,真的需要講話溝通了,你才會開始把這些進修內容挖出來活用。
說穿了,當下記得住的,就是你的。
如果記不住的,回頭再複習幾次也無傷大雅。
老師也是人,也會有面對新知與自己所理解的知識衝擊需要消化。
總之,一本講義編譯者願意細細琢磨,或許代表著對方希望您能學習於當下,享受這過程,而非筆記一直走過去,而忽略了當下我們應該要學習的重點。
[課程訓息更新]
2021 200小時由身入心師資培訓課程已報名額滿,暫停接受面試及電訪。
2020 12月瑜伽提斯培訓課程加開場已額滿。
預計2021為初夏5月場:5月8.9號及15.16號。皆為六日12:30~18:30 ,課程版型皆相同,可參考前期課程內容。有興趣的朋友們請再私訊預約。
詳情請參考課程連結:https://reurl.cc/0OxpQA
內容詳情請參考教室網站:https://www.lavenderyogalates.com/blank-2
編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/2Roz2qd
#宇宙人外信 全收錄:https://bit.ly/3wO4KwA
來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J
南非猛男提供性服務,結果被恩客老公撞見還撂下一句「搞壞你的命根子」,一覺醒來世界都變了。從荒謬時事學詛咒和咒語的英日韓文。
03:51 shrink 縮小
03:59 縮小 Shukushou
04:06 축소 chugso
05:04 sex worker 性工作者
05:23 風俗店員 Fuuzoku ten
05:30 風俗店員 Fuuzoku tenin
05:43 성매매 종사자 seongmaemae jongsaja
13:34 curse 詛咒
13:45 under a curse 受到詛咒
13:53 呪い Noroi
13:59 저주 Jeoju
14:23 spell 咒語
14:31 呪文 Jumon
14:37 주문 jumun
17:30 shrink 縮小
17:33 縮小 Shukushou
17:37 축소 chugso
17:44 sex worker 性工作者
17:55 風俗店員 Fuuzoku tenin
18:02 성매매 종사자 seongmaemae jongsaja
18:18 curse 詛咒
18:28 under a curse 受到詛咒
18:33 呪い Noroi
18:38 저주 Jeoju
18:51 spell 咒語
18:58 呪文 Jumon
19:02 주문 jumun
19:27 superstitious 迷信的
19:39 superstition 迷信
19:44 迷信 Meishin
19:49 미신 misin
中英日韓四聲道
🌍英文主播:Ethan &國際編譯:Ryan/隔壁老王
📺從時事新聞教你英日韓單字
🗣 閒話家常學微知識
💬讓你輕鬆掌握生活用語
想聲歷其境,來收聽高音質Podcast
搜尋訂閱★宇宙人外信
《Apple Podcast》: http://apple.co/3eSztCS
《Spotify》:http://spoti.fi/3cEwlrF
《SoundOn》:http://bit.ly/3bUeVYU
《KKBOX》:http://bit.ly/2OzeQ42
《Google Podcast》:https://bit.ly/3vUvBr1
#Podcast #詛咒 #男性生殖器 #縮小
編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳解答
訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/2Roz2qd
#宇宙人外信 全收錄:https://bit.ly/3wO4KwA
來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J
喬友大樓4死22傷,起火原因仍在調查,初步判定更可能是人為縱火,這集介紹英文報導中的「縱火、殉職和觸動警鈴」如何說,日本到處可見的「非常口」也是在當地要時時注意的東西。
04:09 flame 火焰
04:25 blaze 火焰
04:55 break out 爆發
05:14 The fire broke out at 7 o’clock 火災在7點鐘發生
06:14 My face is breaking out 我的臉狂冒痘痘
06:38 outbreak 爆發
07:21 火事 Kaji
07:50 화재 hwajae
08:19 arson 縱火
08:44 放火 houka
09:05 방화 banghwa
14:21 alarm 警鈴
14:28 alarm clock
15:09 trigger 觸發/板機
14:52 I set my alarm at 7 o’clock 我把鬧鐘設成7點鐘
15:26 the smoke triggered the alarm 濃煙觸發警鈴
15:38 警報器 keihouki
16:07 경보기 gyeongbogi
16:40 emergency exit 緊急出口
17:00 It may trigger the alarm 它可能會觸發警鈴
17:32 非常口 Hichougichi
18:21 비상구 Bisangu
21:13 on duty 上崗
21:15 off duty 下崗
21:21 die in the line of duty 殉職
21:39 殉職 Junshoku
21:53 순직 Sunjig
22:10 flame 火焰
22:18 blaze 火焰
22:24 火事 Kaji
22:28 화재 hwajae
22:35 arson 縱火
22:48 broke out 爆發
22:53 放火 houka
23:04 방화 banghwa
23:11 alarm 警鈴
23:14 警報器 keihouki
23:19 경보기 gyeongbogi
23:28 emergency exit 緊急出口
23:33 非常口 Hichougichi
23:40 비상구 Bisangu
22:47 trigger 觸發;板機
22:53 die in the line of duty 殉職
24:01 殉職 Junshoku
24:06 순직 Sunjig
中英日韓四聲道
🌍英文主播:Ethan &國際編譯:Ryan/隔壁老王
📺從時事新聞教你英日韓單字
🗣 閒話家常學微知識
💬讓你輕鬆掌握生活用語
想聲歷其境,來收聽高音質Podcast
搜尋訂閱★宇宙人外信
《Apple Podcast》: http://apple.co/3eSztCS
《Spotify》:http://spoti.fi/3cEwlrF
《SoundOn》:http://bit.ly/3bUeVYU
《KKBOX》:http://bit.ly/2OzeQ42
《Google Podcast》:https://bit.ly/3vUvBr1
#Podcast #
編譯器英文 在 Today is my day Youtube 的最佳貼文
訂閱《Today is my day》👉https://bit.ly/2Roz2qd
#宇宙人外信 全收錄:https://bit.ly/3wO4KwA
來IG找我們玩吧:https://bit.ly/2PNGJ8J
英文中一個颱風至少有3種說法?台灣的梅雨跟人家不一樣?你會用英文說「外面下毛毛雨/傾盆大雨」嗎?
03:24 梅雨 plum rain
03:33 梅子 plum
03:48 梅雨 monsoon
04:20 梅雨季 monsoon season
05:13 梅雨 Tsuyu
05:21 雨 Ame
05:53 장마 jangma
06:37 颱風 typhoon
07:28 颶風 hurricane
07:37 cyclone 氣旋
09:44 台風 taifuu
10:09 태풍 taepung
15:10 淹水 flood
15:27 我家被水淹了 my house was flooded
16:57 洪水 Kouzui
17:18 침수 chimsu
17:57 外面傾盆大雨 it’s pouring
18:08 倒 pour
18:26 drizzle 毛毛雨
18:35 在下毛毛雨了 it’s drizzling
18:43 毛毛細雨 sprinkle
20:02 梅雨 plum rain
20:05 梅子 plum
20:13 梅雨 monsoon
20:18 梅雨 Tsuyu
20:22 장마 jangma
20:32 颱風 typhoon
20:38 颶風 hurricane
20:40 cyclone 氣旋
20:45 台風 taifuu
20:53 태풍 taepung
21:35 淹水 flood flooding
21:39 洪水 Kouzui
21:45 침수 chimsu
21:52 毛毛雨 drizzle
21:56 毛毛細雨 sprinkle
22:05 傾盆大雨 it’s pouring
22:25 灑水器 sprinkler
中英日韓四聲道
🌍英文主播:Ethan &國際編譯:Ryan/隔壁老王
📺從時事新聞教你英日韓單字
🗣 閒話家常學微知識
💬讓你輕鬆掌握生活用語
想聲歷其境,來收聽高音質Podcast
搜尋訂閱★宇宙人外信
《Apple Podcast》: http://apple.co/3eSztCS
《Spotify》:http://spoti.fi/3cEwlrF
《SoundOn》:http://bit.ly/3bUeVYU
《KKBOX》:http://bit.ly/2OzeQ42
《Google Podcast》:https://bit.ly/3vUvBr1
#Podcast #淹水 #下大雨 #梅雨 #monsoon #flood
編譯器英文 在 編譯器英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
Whole program optimization allows the compiler to perform .../LTCG (連結時產生程式碼) | Microsoft Docs2020年7月8日· MSVC 連結器選項/LTCG 可提供整個程式優化的 ... ... <看更多>
編譯器英文 在 編譯器英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
Whole program optimization allows the compiler to perform .../LTCG (連結時產生程式碼) | Microsoft Docs2020年7月8日· MSVC 連結器選項/LTCG 可提供整個程式優化的 ... ... <看更多>
編譯器英文 在 Re: [請益] 想不通直譯器vs編譯器vs機器碼的問題- 看板Soft_Job 的推薦與評價
※ 引述《dragoncfe168 (梅長蘇)》之銘言:
: 請問一下
: 為何直譯器將source code轉譯成機器碼,
: 不會產生不同電腦的機器語言不同 而無法執行的問題???
: 反觀同樣把source code轉譯成機器碼的編譯器
: 卻會有此類問題呢???
雖然大家已經回很多了,但再回一篇應該也沒關係吧。
試試看能不能用簡單的方式來類比,當然因為是類比,所以不是那麼精確,
例如轉成機器碼這件事本身還牽扯到 Linker 等等的,就先不管了啦。XD
從後續的推文來看,原 PO 提到的其實有三種東西:
1. 編譯成機器碼的編譯器模式 (Ex. 傳統的 C/C++ 編譯器)
類比:
- 書面講稿翻譯,從中文翻成英文,管你講者唸不唸,我全部一次
翻譯好給你。
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一場的聽眾是法國人怎麼辦?找個
懂中文和法文的翻譯者唄。
- 所以通常說 C / C++ Compiler,其實省略了目標平台的描述。
就算同樣是 C 編譯器,也不一定每種目標平台都支援,可以說
是不同的程式。
- 因為是書面翻譯,翻譯完的東西可以給會唸英文的人幫你唸,翻譯
者翻完就可以滾蛋了。
2. Python 等直譯式語言
類比:
- 現場口譯,從中文翻成英文。但只有當你講的時候我才一句一句
翻譯,就算你中文講稿上有,但講者沒講出口的字句,口譯者就
不會去翻譯。
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一次的聽眾是法國人怎麼辦?找個
會從中文翻成法文的口譯者唄。
- 所以通常說某種語言的直譯器,其實省略了目標平台的描述。就
算同樣叫做 Python 直譯器,但他們懂的目標語言可能不同,可
以說是兩隻不同的程式。
- 因為是口譯,所以演講的時候翻譯者 (Python 直譯器) 一定要在場。
3. .NET / Java 等編譯成中介語言的編譯模式
類比:
- 書面翻譯後再口譯。我通通先翻成某種為了特殊目的而創立的語言,
例如邏輯語[1],然後再找個邏輯語的口譯來現場翻譯。
- 所以如果要從中文翻譯成英文,要做以下兩個步驟:
1. 先把中文翻譯成邏輯語 (Java Compiler / 你下 javac 時在做的事)
2. 把邏輯語翻譯成英文唸出來(Java Runtime / 你下 java Main 時在做的事)
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一次的聽眾是法國人怎麼辦?找個會
把邏輯語翻成法文的譯者唄。
- 所以我們說 Java / .NET 執行環境,其實省略了目標平台的描述。
就算同樣叫 Java 執行環境,他們懂的目標語言可能不同,可以說是
不同的程式。
- 因為某種程度上來說也是口譯,所以翻譯者 (Java Runtime) 一定要在場。
[1]: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%80%BB%E8%BE%91%E8%AF%AD
至於這三種模式能不能跨平台,那就要看你怎麼去定義「跨平台」這件事了。
--
~ 白馬帶著她一步步地回到中原。白馬已經老了,只能慢慢地走,
'v' Brian Hsu 但終是能回到中原的。江南有楊柳、桃花,有燕子、金魚……
// \\ ( 墳 墓 )
/( )\ 但這個美麗的姑娘就像古高昌國人那樣固執。 【白馬嘯西風】
^`~'^
https://brianhsu.moe 『那都是很好很好的,可我偏不喜歡。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.151.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1525831828.A.C97.html
※ 編輯: brianhsu (60.251.151.199), 05/09/2018 10:17:34
... <看更多>