#期待未來的法式自助行!
朋友們!八月來了~~就如同茱莉以及Tristan上個禮拜在影片中提到的一樣,這是個大家不是在度假,就是已經在度假的路上的月份呀🏝(謝謝耐心看完這句話的朋友們🤣)
法國人通常都在小孩沒有課的夏天度假出遊,在7、8月這段時間稱為 « les Grandes Vacances »,意思就是...「很大的假期」。而其中有最多假可以放的,就是大學生了!
喜歡在7、8月度假的法國人,還因此度出了心得,將兩組人馬都取了名字!在7月出遊的叫做 « les Juilletistes »「七月人」,至於8月則是 « les Aoûtiens »「八月人」。而最恐怖的,當這兩派人馬在路上,有人要出發、有人要回家,造成 « chassé-croisé »「交通大打結」!所以這段期間的高速公路,建議要去法國的朋友,能不要上高速公路就不要上!
不過,對很多人來說,「打算去度假」跟「去得了度假」可是兩回事,而這兩者間,關鍵的變數就是法國家喻戶曉的...「罷工」!每個法國人從小,就得學著與各種全國性罷工及被攪亂的日常共處。如果法國是一齣電視節目,那麼八成會叫做「我罷我罷我罷罷罷」🤨教師罷工、醫師罷工、尤其是最慘的交通罷工...可以說是每個法國人的夢魘,因為如果沒有巴士、地鐵或甚至飛機...整個假期就都泡湯了😫
如果準備好要去度假時,卻因為交通罷工不能去了,朋友們怎麼辦呢?!
💡« Faire du stop » 「搭便車」:這個用法指得是電影常看到的,在路上攔別人的車子👍,並請他載自己到目的地。英文叫做”hitchhike”,不管在法國,或是在國外的法國人都是蠻常見得行為。不過自從有共享車之後,也還是越來越少了。
Nous sommes maintenant en Août et, comme le disent très bien Tristan et Julie sur la vidéo Youtube de la semaine dernière, c'est un mois très populaire pour les départs en vacances.
Généralement, les Français prennent leurs vacances en été, pendant que les enfants n'ont pas école. On appelle cette période entre Juillet Août les Grandes Vacances. Ceux qui ont le plus de vacances à cette période sont généralement les étudiants en université.
Dans tous les cas, les Français prennent leurs vacances soit en juillet, soit en Août et chaque groupe a même son propre nom ! Les personnes qui partent en juillet sont appelées les juilletistes et ceux qui partent en août sont appelés les Aoûtiens ! Cela crée un moment de chaos sur les routes lorsque les deux groupes se croisent entre juillet et août. On appelle ce moment un chassé-croisé ! Il vaut mieux éviter les autoroutes à ce moment-là.
Et les grèves ? Décider d'aller en vacances, c'est bien, mais pouvoir y aller, c’est mieux. Depuis qu'ils sont petits, les Français apprennent à vivre avec les grèves nationales qui chamboulent leur vie quotidienne. Grève des professeurs, grèves des médecins et surtout grève des transports ! Ceci est vraiment quelque chose que tous les habitants de l'Hexagone redoutent. Cela peut détruire des vacances puisque vous n'aurez probablement pas de train, de bus, de métro ou même d'avion ! Les employés d'Air France ou de l'aéroport de Paris font aussi la grève, ce qui peut être un problème.
Que feriez-vous si vous prépariez des vacances depuis des mois mais que, à cause de grèves des transports, vous ne pouvez pas partir ?
#法文邂逅
#情境法文
#你是八月人嗎?!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!八月不能旅遊,那來重新拾起法文吧!
在講座中,從母語者的視野從文化中快樂開口說法文,一起重拾遺失的法式美好!
💯 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,興致高昂準備要搭🇫🇷國鐵卻遇上大罷工怎麼辦?!法國國鐵【唱】給你聽!好氣又好笑的法式幽默🤣😂 恭喜台灣在上週六,順利地完成了民主的選舉! 身為一個瑞士人,真心為民主台灣感到驕傲! 而同樣作為民主社會中表達意見的方式, 在法國巴黎上演的罷工抗議卻已經正式邁入第50天! 從12...
罷工法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
#期待未來的法式自助行!
朋友們!八月來了~~就如同茱莉以及Tristan上個禮拜在影片中提到的一樣,這是個大家不是在度假,就是已經在度假的路上的月份呀🏝(謝謝耐心看完這句話的朋友們🤣)
法國人通常都在小孩沒有課的夏天度假出遊,在7、8月這段時間稱為 « les Grandes Vacances »,意思就是...「很大的假期」。而其中有最多假可以放的,就是大學生了!
喜歡在7、8月度假的法國人,還因此度出了心得,將兩組人馬都取了名字!在7月出遊的叫做 « les Juilletistes »「七月人」,至於8月則是 « les Aoûtiens »「八月人」。而最恐怖的,當這兩派人馬在路上,有人要出發、有人要回家,造成 « chassé-croisé »「交通大打結」!所以這段期間的高速公路,建議要去法國的朋友,能不要上高速公路就不要上!
不過,對很多人來說,「打算去度假」跟「去得了度假」可是兩回事,而這兩者間,關鍵的變數就是法國家喻戶曉的...「罷工」!每個法國人從小,就得學著與各種全國性罷工及被攪亂的日常共處。如果法國是一齣電視節目,那麼八成會叫做「我罷我罷我罷罷罷」🤨教師罷工、醫師罷工、尤其是最慘的交通罷工...可以說是每個法國人的夢魘,因為如果沒有巴士、地鐵或甚至飛機...整個假期就都泡湯了😫
如果準備好要去度假時,卻因為交通罷工不能去了,朋友們怎麼辦呢?!
💡« Faire du stop » 「搭便車」:這個用法指得是電影常看到的,在路上攔別人的車子👍,並請他載自己到目的地。英文叫做”hitchhike”,不管在法國,或是在國外的法國人都是蠻常見得行為。不過自從有共享車之後,也還是越來越少了。
Nous sommes maintenant en Août et, comme le disent très bien Tristan et Julie sur la vidéo Youtube de la semaine dernière, c'est un mois très populaire pour les départs en vacances.
Généralement, les Français prennent leurs vacances en été, pendant que les enfants n'ont pas école. On appelle cette période entre Juillet Août les Grandes Vacances. Ceux qui ont le plus de vacances à cette période sont généralement les étudiants en université.
Dans tous les cas, les Français prennent leurs vacances soit en juillet, soit en Août et chaque groupe a même son propre nom ! Les personnes qui partent en juillet sont appelées les juilletistes et ceux qui partent en août sont appelés les Aoûtiens ! Cela crée un moment de chaos sur les routes lorsque les deux groupes se croisent entre juillet et août. On appelle ce moment un chassé-croisé ! Il vaut mieux éviter les autoroutes à ce moment-là.
Et les grèves ? Décider d'aller en vacances, c'est bien, mais pouvoir y aller, c’est mieux. Depuis qu'ils sont petits, les Français apprennent à vivre avec les grèves nationales qui chamboulent leur vie quotidienne. Grève des professeurs, grèves des médecins et surtout grève des transports ! Ceci est vraiment quelque chose que tous les habitants de l'Hexagone redoutent. Cela peut détruire des vacances puisque vous n'aurez probablement pas de train, de bus, de métro ou même d'avion ! Les employés d'Air France ou de l'aéroport de Paris font aussi la grève, ce qui peut être un problème.
Que feriez-vous si vous prépariez des vacances depuis des mois mais que, à cause de grèves des transports, vous ne pouvez pas partir ?
#法文邂逅
#情境法文
#你是八月人嗎?!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!八月不能旅遊,那來重新拾起法文吧!
在講座中,從母語者的視野從文化中快樂開口說法文,一起重拾遺失的法式美好!
💯 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
罷工法文 在 巴黎不打烊 Facebook 的最佳貼文
| 忙的程度 |
聖誕節前是我們每年最忙的時候,就像台灣的農曆過年前。老朋友都知道我平常是越忙、壓力越大po文量越多,在這裡和大家話家常紓壓。
但最近我已經忙到腳踩風火輪的情況了,常常一連好幾個小時都沒辦法看手機,忙到連發文的時間都沒有。
會忙成這樣是因為年底假期前的工作要交出去,還有旁邊的家庭瑣事。這二年還多了一個女兒學校家長代表的工作,完全是拿著一桶油往自己已經著火的身上淋。
昨天就完全是這個場景,從早上六點半起床團團轉的職業婦女到了下午六點半開始女王蜂的期末線上會議(就是去年地鐵罷工時,我冒雨騎滑板車去開會撲街的會議),會議到晚上九點結束,我才回家晚餐。
我在辦公室開女王蜂線上會議時,外子在旁邊聽到第一個小時會議。會議後我忍不住問他的看法,一群女人長達二個半小時道盡各種學校、老師、班級的八卦資訊,局外人聽起來應該很恐怖。沒想到他只是冷冷的回應:「這群住在富人區的女人說話很粗俗,像魚販一樣。」法文中說人家講話聲音像鴨子,就用魚販的叫賣聲形容。
哇,我家爸爸好狠的批評,預知詳情?待我有空錄一集巴黎女王蜂告訴各位!
下圖:上次度假時巧遇法國女歌手Louane新專輯封面拍攝的地方。
罷工法文 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
興致高昂準備要搭🇫🇷國鐵卻遇上大罷工怎麼辦?!法國國鐵【唱】給你聽!好氣又好笑的法式幽默🤣😂
恭喜台灣在上週六,順利地完成了民主的選舉!
身為一個瑞士人,真心為民主台灣感到驕傲!
而同樣作為民主社會中表達意見的方式,
在法國巴黎上演的罷工抗議卻已經正式邁入第50天!
從12月初開始展開的一系列因為不滿年金改革而導致的鐵路罷工,轉眼間已經變成自1968年以來巴黎最大的罷工事件!
這部影片,便是諷刺的由兩位身穿法國國營鐵路(SNCF)制服的員工做開場,以著名法國老歌 « Non, je ne regrette rien » 改編,用詼諧的方式呈現出乘客沒有國鐵可搭的無奈!
有朋友們現在在法國嗎?
希望這首歌曲能讓朋友們在通勤中,完全的體會法國人的另類幽默!
#杰宇的法文邂逅
#法國大罷工
#唱出法式幽默
中文編譯:Grace
影片中文字幕:杰宇的法文邂逅
✔︎影片1:13處應更正為『罷工』而非『霸工』
罷工法文 在 法文邂逅 Youtube 的精選貼文
【杰新聞】25年來最大法國🇫🇷罷工還沒結束,現在卻連學生也要罷課!?
這件事讓我聯想到發生在1968年的五月風暴,因為無政府主義者孔本第(Daniel Cohn-Bendi)的登高一呼公開反對越戰,這個導火線促成了一連串的抗議活動。事情的時空背景相當複雜,在當時,正好是二戰嬰兒潮的這群國高中生正要進入大學的時刻,不過大學資源過度排擠,而學校老舊僵化的入學管道引起大學生相當不滿; 此外,經濟成長率剛好也來到二戰之後的新低點。學生佔領了南特爾大學 (Université de Nanterre)的行政大樓,在警力進入校園後,工人階級加入了抗議活動,佔領了公共建築,交通大幅度癱瘓,可以說是那個年代多數人的鮮明記憶。
從五月風暴,朋友們可以知道學生在社會運動中,扮演著相當關鍵的角色,雖然之後五月風暴的運動宣告失敗,但這樣的動員能量卻讓當時的總統戴高樂 (Charles de Gaulle)展開多項的社會改革。
而在今年11月初,1名就讀法國里昂第二大學的 (Université Lumière Lyon-II) 在學生餐廳以汽油自焚,這件事在法國的主流和社群媒體上引起高度討論,自殺學生在社群媒體上聲明說他在在學期間承受極大的經濟壓力,他更想透過自焚來向現在的政府和歐盟抗議。
“ 今年是我第三次重讀大二。我的就學補助被拒絕,但就算有通過,每個月也只補助 450歐元(折台幣約 1萬5,095元)。”
“ 每個月450歐元夠我生活嗎?在我們畢業之後,我們要工作和納稅多久時間,才能累積到足夠的退休金?到處都是失業,我們國民真的會有社會補助嗎? ”
朋友們如果在twitter上查詢 #laprécaritétue (焦慮殺人),會發現這是11月以來其中一個相當熱門的關鍵字,經濟上帶給法國學生的焦慮與壓力,已經促使更多學生走上街頭,在罷工運動仍舊進行中的法國,醞釀中的罷課是否會成為改變動能,促成政府正視學生的經濟需求和聲音呢?
如果正如影片所說,每1歐元的教育投資,會為國家帶來3歐元的教育回報,那麼學生的聲音,政府未來會採取什麼行動?
#laprécaritétue
#法國大罷工
#五月風暴
#杰宇的法文邂逅
#杰新聞
中文編譯:Grace
影片版權:TFI