「本會在這個會期開始,我們試辦同步口譯服務,現在由本會委員陳柏惟委員,他已經申請台語同步口譯,相關的口譯人員與接收器的配置已經到位,請陳委員開始詢答.」
.
「想請問一下,美國國防授權法....(台語)」
.
「我跟委員報告一下,語言是一個交通的工具,大家工具都能夠共用,會方便一點,如果委員堅持要傳譯才可以,那我就按照規定,請傳譯一下再講,時間並沒有辦法增加」
.
他雙手一攤,語氣顯得十分不耐.
.
.....「傳譯一下好嗎?」
.
邱國正說,
.
翻譯官按照他的想法翻譯陳柏惟的話,
.
「有沒有和台灣有關係的內容?」
.
翻譯官照做了,但被邱國正斥責.
.
「我剛剛講的也要傳譯回去阿?他聽不懂.」
.
翻譯官無奈,只能將中文翻成台語,問陳柏惟,
.
「委員,剛剛官員講的你聽得懂嗎?」(台語)
.
「聽得懂阿.」(台語)
.
陳柏惟不卑不亢地回答.
.
「他ok」
.
翻譯官告訴邱國正,
.
「好啊,那他剛剛講的再傳一遍」
.
翻譯官再翻譯一遍,邱國正這時滿意了,
.
「其實我跟委員講,你剛剛講的我都聽得懂,但我要跟你講的,這是一個工具....」
.
邱國正明明聽得懂台語,卻假裝聽不懂,堅持陳柏惟要用國語來質詢,然後假裝對方聽不懂中文,遷怒翻譯的官員,要翻譯中文給他聽,這根本就是歧視.
.
然後他自己不只會聽,還會說,不時說兩句台語,不知是貶低,還是挑釁?
.
昨天是立法院通譯服務第一天,陳柏惟按照程序申請,被質詢的對象卻搞不清楚狀況,認為說台語是對自己的冒犯,然後這項服務卻被暫停了,就因為這種國語本位主義,因為一個人,廢棄整個制度.
.
陳柏惟明明是被壓迫的一方,卻被顏寬恆說成是用母語來打壓對方,實在荒謬.
.
有這款國防部長,怎麼帶台灣兵打仗?要怎麼保護台灣島上每一個族群的人?是不是還以為自己是殖民者政權的領袖?比總統還大?可以超越國家制定的多元語言及保護母語的方針?
.
他領的稅金沒有說台語的人貢獻?今天有議員講客語或原住民語,是不是不允許他們說,一律只能對他講中文?他為誰服務?他為誰而戰?他的主人是誰?他是不是把民意代表和台灣人民當成自己的下屬那樣教訓?所有人得對他唯命是從?
.
在戰略的角度,邱這種天朝心態,見到美國官員來指導部署,是不是要對方只能講中文?聽得懂英語還要假裝聽不懂?看到日本盟友渡海來台參加演習,明明有翻譯的機制,是不是要求他們不要講日文,只能用中文跟他溝通?
.
更可笑的是,他自己連中文都說不好,什麼叫做「語言是一個交通的工具?」它是用騎的還是用飛的?語言是一種溝通工具才對吧?
.
明明聽得懂,還要翻譯官翻給他聽,然後又說對方聽不懂.自己聽得懂的,假裝聽不懂,對方聽得懂的,卻說對方聽不懂,如果語言是一種溝通的工具,你聽得懂,就讓對方說自己感到舒適的語言,你說自己說的語言,對方也聽得懂,他也不曾反對你的表達,沒有誰凌駕於誰,應該照怎樣的規則,彼此有默契,方便即可,邱顯然不是這麼回事,他要對方照自己的規則,把自己的規則當成立法院唯一的規則,有的,只是偏見而已,就算一般人正常溝通的方式,邱也並沒有加以遵守,反用來使對方被誤解成對自己的壓迫.
.
邱國正顯然是完全不會用這個工具,反而把溝通的工具,當成為難他人的工具使用,逼迫對方只能講他想讓他說的語言,或者讓翻譯的官員去做超出他義務的行為,因為他們都聽得懂彼此,另一方卻刻意喪失了這種能力,溝通最基本的前提,互相理解,無法成立,邱不只反對特定的語言,本質上是拒絕溝通,無論對方使用什麼樣的語言,自己擅長什麼語言,只要拒絕理解與拒絕對方表達,溝通這件事,都無法達成.假設今天陳柏惟講國語好了,邱假裝聽不懂,然後要對方說英文,「may I help you?」然後要旁邊的官員翻譯給對方聽,譏笑他不懂英文,這難道不是涉嫌種族歧視嗎?要是其他人早就一拳往他鼻子揍上去了,而換成是台語,這一切就沒有問題了,反倒是是說台語的人有問題,這不是鴨霸,什麼是鴨霸?
.
作為一個被質詢的對象,他完全的失職.
.
至於顏寬恆說什麼說母語很驕傲,不是拿來炫耀和壓迫別人的工具,他不如這麼說好了「母語是媽媽的語言,但是不能質詢官員,一質詢就是炫耀和壓迫,是做秀」.
.
這完美顯示了過往黨國體制下,官員和地痞流氓如何打壓本土語言,和台灣人的聲音.
.
然後這變成一種日常,一群人隨著統媒起舞,反倒是陳柏惟要道歉了,還有人幫邱國正解釋什麼他是外省人,聽不懂台語?他自己就說他聽得懂陳柏惟在說什麼了,還堅持擺架子羞辱對方,今天不說語言問題好了,一個被質詢的官員可以直接嗆議員「你來當國防部長好了」根本是高級外省人的優越感作祟.
.
這裡是國會殿堂,不是你家,這種傲慢的態度,是怎麼讓人民相信你是服從國家,而不是凌駕在人民之上?
.
搞清楚什麼叫做「台派」.
.
台派不是黨國的官員進來做官,就叫台派了,歧視的這麼明顯,還得保護他去斥責真正的台派議員,合理化他的行為,這不叫台派,叫華腦.
.
今天一個官員公然施壓立委不能說台語,只能說國語,怎麼會變成「難道只有會說台語的才是台派」?現在台派是被規定只能說華語嗎?「你說自己的母語就是對我的壓迫」,這又是什麼奇妙的邏輯?
.
有這種國防部長,還需要中國分化嗎?還需要團結台灣嗎?更諷刺的是,今年四月,國防部還提出「提升後備戰力」改革案,邱國正還說什麼地方宮廟的義勇,都可以納入後備動員.
.
地方宮廟講的是什麼語言?不是台語嗎?你不尊重其他族群的語言,憑什麼領導他們?是還活在黨國時代把台灣充員兵當成戰爭工具,一邊利用他們一邊當他們是次等國民?
.
陳柏惟這一席,神父保定了,不留下這一席,台語,台灣人,沒有明天,brother.
同時也有443部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎? 今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔! 🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf (...
「聽不懂翻譯」的推薦目錄:
- 關於聽不懂翻譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於聽不懂翻譯 在 伊麗莎的趣味韓國 Facebook 的精選貼文
- 關於聽不懂翻譯 在 伊麗莎的趣味韓國 Facebook 的最佳解答
- 關於聽不懂翻譯 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最佳貼文
- 關於聽不懂翻譯 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
- 關於聽不懂翻譯 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
- 關於聽不懂翻譯 在 [問卦] 「英文文法不重要,敢講就好」怎反駁? - 看板Gossiping 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 英文日文聽不懂?Youtube自動翻譯功能讓你看懂國外的影片 ... 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 米耶翻譯股份有限公司Mie Translation Services's post 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 聽不懂英文歌?看翻譯吧! 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 我聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 我聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 我聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 聽不懂英文翻譯的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ... 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 英文看的懂聽不懂😵 - 語言板 的評價
- 關於聽不懂翻譯 在 翻譯youtube 影片撥放器 - nusassoa.online 的評價
聽不懂翻譯 在 伊麗莎的趣味韓國 Facebook 的精選貼文
結束了兩天的口譯……
非常謝謝小辣椒大美人介紹這個工作……
工作內容很有趣,但是非常累……
可能因為師生比太大,是我史上翻譯過幾乎沒辦法坐下來喘氣的美髮實習課。
韓國的院長,老師真的很苦口佛心又講解得非常仔細。
可惜負責課程翻譯的姐姐常常大漏重點……(我們負責翻譯實習部分)
大家應該知道我很少批評翻譯,每次學生跟我說他們演唱會翻譯有多麼爛……給我看片段或連結,我都會覺得還在合理範圍……畢竟真正站在舞台上的時候,任何心裡狀況都會發生……不過這位翻譯算是目前聽過非常誇張的……
同時,這也是我唯一一次聽到廠商講了完全令我匪夷所思的話。
當小辣椒(學妹別稱)很真摯的跟對方老闆反應,《如果學生都是台灣人,為何不考慮找台灣籍翻譯,這樣學生聽起來應該會比較舒服?》
廠商為還語重心長跟我們說「翻譯要掌握氣氛,看學生打哈欠,要說笑話!」……
掌握氣氛,好像是老師或是主持人在做的??
而學妹會這樣說,完全是因為:我們真的聽不懂翻譯在說什麼!比如說,翻譯說,「大家在家裡,可以用家人頭燙。」
但是其實是「假人頭」燙,意思是美髮造型的假人頭。
但是我們真的以為,因為剛開始沒人要讓新手練習,所以只好找家人練。
又如同今日,翻譯一直說「蝴蝶燙」,我查了半天,找不到資料,最後在說明「兩側頭髮很蝴蝶」,我終於猜到「該不會是服貼燙?」
我覺得其他學生真的都是在猜!!
只不過學生可能比我們這些半路出家的翻譯更具專業素養,因此很容易猜到。
第一天翻譯途中,就有幾個學生跟我要名片。然後今天,昨天的學生問我:「今天也是你負責我們這區嗎?」
當我回答「是」時,他們真的超級開心的比出耶的姿勢。
當學妹翻譯時,旁邊的學生也說:這個翻譯翻得我比較聽得懂……那麼,很明顯,廠商自以為的很好,其實不是學生心目中的很好。
因為,翻譯翻得好不好,學生的反應非常重要,尤其是教育訓練或是課程。
這次廠商一直說很簡單 而且沒有給我們任何資料。
但是還好夥伴們都很認真且無私,我們相互找資料,分享。好好地撐過了這2天翻譯。
不過還是真心建議廠商,選擇翻譯真的要考慮場合和聽眾。
不管我韓文再怎麼好(?),如果是研討會,教育訓練 其實,我還是會選擇以台灣聽眾為主的工作。如果聽眾是韓國媒體或學生,真心以韓國籍翻譯為佳。
活動成功與否,真的和用對翻譯有很大的關係。
希望廠商,也都能知道如何用翻譯,選擇翻譯,還有尊重翻譯。
#很多年沒有被叫成翻譯妹妹了
#韓國老師也都稱呼我們翻譯老師
#如果能匿名對參加學生做調查, #或許您會知道學生的真實心聲
#한중통역 #中韓翻譯 #口譯
聽不懂翻譯 在 伊麗莎的趣味韓國 Facebook 的最佳解答
結束了兩天的口譯……
非常謝謝小辣椒大美人介紹這個工作……
工作內容很有趣,但是非常累……
可能因為師生比太大,是我史上翻譯過幾乎沒辦法坐下來喘氣的美髮實習課。
韓國的院長,老師真的很苦口佛心又講解得非常仔細。
可惜負責課程翻譯的姐姐常常大漏重點……(我們負責翻譯實習部分)
大家應該知道我很少批評翻譯,每次學生跟我說他們演唱會翻譯有多麼爛……給我看片段或連結,我都會覺得還在合理範圍……畢竟真正站在舞台上的時候,任何心裡狀況都會發生……不過這位翻譯算是目前聽過非常誇張的……
同時,這也是我唯一一次聽到廠商講了完全令我匪夷所思的話。
當小辣椒(學妹別稱)很真摯的跟對方老闆反應,《如果學生都是台灣人,為何不考慮找台灣籍翻譯,這樣學生聽起來應該會比較舒服?》
廠商為還語重心長跟我們說「翻譯要掌握氣氛,看學生打哈欠,要說笑話!」……
掌握氣氛,好像是老師或是主持人在做的??
而學妹會這樣說,完全是因為:我們真的聽不懂翻譯在說什麼!比如說,翻譯說,「大家在家裡,可以用家人頭燙。」
但是其實是「假人頭」燙,意思是美髮造型的假人頭。
但是我們真的以為,因為剛開始沒人要讓新手練習,所以只好找家人練。
又如同今日,翻譯一直說「蝴蝶燙」,我查了半天,找不到資料,最後在說明「兩側頭髮很蝴蝶」,我終於猜到「該不會是服貼燙?」
我覺得其他學生真的都是在猜!!
只不過學生可能比我們這些半路出家的翻譯更具專業素養,因此很容易猜到。
第一天翻譯途中,就有幾個學生跟我要名片。然後今天,昨天的學生問我:「今天也是你負責我們這區嗎?」
當我回答「是」時,他們真的超級開心的比出耶的姿勢。
當學妹翻譯時,旁邊的學生也說:這個翻譯翻得我比較聽得懂……那麼,很明顯,廠商自以為的很好,其實不是學生心目中的很好。
因為,翻譯翻得好不好,學生的反應非常重要,尤其是教育訓練或是課程。
這次廠商一直說很簡單 而且沒有給我們任何資料。
但是還好夥伴們都很認真且無私,我們相互找資料,分享。好好地撐過了這2天翻譯。
不過還是真心建議廠商,選擇翻譯真的要考慮場合和聽眾。
不管我韓文再怎麼好(?),如果是研討會,教育訓練 其實,我還是會選擇以台灣聽眾為主的工作。如果聽眾是韓國媒體或學生,真心以韓國籍翻譯為佳。
活動成功與否,真的和用對翻譯有很大的關係。
希望廠商,也都能知道如何用翻譯,選擇翻譯,還有尊重翻譯。
#很多年沒有被叫成翻譯妹妹了
#韓國老師也都稱呼我們翻譯老師
#如果能匿名對參加學生做調查, #或許您會知道學生的真實心聲
#한중통역 #中韓翻譯 #口譯
聽不懂翻譯 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最佳貼文
🇬🇧你懂英式幽默的笑點嗎?
今天的影片我想帶大家一起來看英國人常看的脫口秀 The Graham Norton Show,👂聽懂英國腔同時了解英式幽默的笑點,也幫助你更了解英國文化喔!
🔔 我正在使用的 VPN 服務:Surfshark VPN ► https://bit.ly/2Wh0eKf
(現在點擊連結 輸入優惠碼 SUSIEWOO 即可享有 3個月免費試用 以及 1.7折的優惠價喔! 🦈)
🎞️原版脫口秀影片 Try Not To Laugh on The Graham Norton Show | Part Seven ►
https://www.youtube.com/watch?v=vwW7hOE30rs
📣備註。 影片中提到的我們在英國學到 "我們不會成功" 是一個感覺,不是我們的父母這樣教導我們,而我認為可能的原因有:
1. 戰爭,英國長期的歷史中,戰爭造成一定的創傷,老一輩的英國人有很典型的 'stiff upper lip' ,類似控制情緒的意思,尤其面對負面的事情時。
2. 有人會說在過去樂觀且勇敢的人會選擇移居去美國,而留在英國的人相對比較容易擔憂以及孤僻。
📧合作相關訊息請郵寄至 info@susiewoo.com
📌點擊了解更多 Susie 的英文線上課程 ► https://www.susiewoo.com
📌點擊加入 Susie 的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英文討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
►https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#英式幽默 #脫口秀 #英式英文
聽不懂翻譯 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com
聽不懂翻譯 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
人生第一次吃檳榔,不要問為什麼滴姐沒有跳鋼管,畫面太美我不敢想像...
寶貝檳榔IG:https://www.instagram.com/baby_betelnut/?hl=zh-tw
【加入頻道會員】http://bit.ly/3qIZjfT
每週一晚上七點更新,請記得開啟YouTube🔔通知!
上一部影片 鄉民老婆 VS 國民大舅子! 誰的英文比較好? https://youtu.be/YOEswmi_ZPA
下一部影片 敬請期待!
阿滴英文的人氣影片:
■ 英式英文挑戰! 你聽得懂電影中的英國用語嗎? https://youtu.be/x9qlyy86LxE
■ 去外商公司工作英文要多好? 阿滴突襲Google台灣辦公室! https://youtu.be/ES73LXd4LGg
■ 三點就放學! 回家都在玩? 芬蘭學生怎麼看台灣的教育制度? https://youtu.be/VHnyCM6iG7o
■ 連阿滴都唸錯的常見英文!? 學會用『回音法』練習發音! https://youtu.be/16kkr2eGSdE
■ 阿滴跟大謙的公開! ...英文自我介紹教學 😂 https://youtu.be/WIMq3aIExyU
■ 阿滴英文砸招牌! 同步翻譯議會質詢超崩潰!? https://youtu.be/jpmu6u24MNo
■ 超失控成語翻譯! 重量級來賓嚇到滴妹『花容失色』 https://youtu.be/BRniFD91j6E
其他連結:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://pressplay.cc/rayduenglish
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
聽不懂翻譯 在 英文日文聽不懂?Youtube自動翻譯功能讓你看懂國外的影片 ... 的推薦與評價
這個功能真的很方便實用,可以幫助 不懂 外國語言的朋友們更好的理解國外的影片內容,其實之前曾經有拍過,但因為用了別人的影片來做 翻譯 示範, ... ... <看更多>
聽不懂翻譯 在 米耶翻譯股份有限公司Mie Translation Services's post 的推薦與評價
聽不懂 看不懂 日語中將外來語用片假名來表示。最常看到的就是英文的外來語,例如「チョコレット」(巧克力)、「プレゼント」(禮物)等等… ... <看更多>
聽不懂翻譯 在 [問卦] 「英文文法不重要,敢講就好」怎反駁? - 看板Gossiping 的推薦與評價
朋友有個25歲的堂弟
剛從澳洲打工2年回來
他說:
英文文法根本就不重要
單字背多少也不重要
反正出國敢講就好
怎麼講對方都可以聽懂的
語言是拿來溝通不是拿來考試
國外路邊流浪漢都講得比多益990的台灣考生好
聽起來很有道理
怎麼反駁?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.97.23 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1695606475.A.EEB.html
... <看更多>