這集ep.18講到大溪地,而近年跟大溪地最有關聯的知名影視作品,絕對是迪士尼2016年的動畫片《海洋奇緣》!本週的搭配服用地圖,就來呈現一下迪士尼如何融合玻里尼西亞的不同島國文化,創造出片中的「莫圖努伊島」。
早在發想階段,這部片子的製作團隊就有特地到大溪地去做田野調查,後來為了向玻里尼西亞文化致敬,官方也特別製作了大溪地語的配音版本——這是相當難得的,因為迪士尼史上只有為三部動畫片擁有這種待遇,另外兩部是《獅子王》的祖魯語(Zulu)配音,以及《冰雪奇緣2》的北薩米語配音版本。
但大溪地也不過是整個玻里尼西亞文化的一小部分,製作團隊還去了其他地方,最後融合各地資源文化,在片中打造出一個想像的玻里尼西亞共同體,也就是片中架空的「莫圖努伊島」。
就如同今年大家都在罵的花木蘭真人版一樣,海洋奇緣當然也有被玻里尼西亞人批評,特別是劇中的靈魂人物毛伊太過肥胖這件事情XD 不過我自己還是認為,迪士尼終究是提高了某些族群的能見度,或許也真的幫助小孩大人們理解世界上不同的文化面貌,這個努力本身還是可以給予肯定。
最後,私心希望以後如果有《海洋奇緣2》,可以採用南島語族發源地——台灣的文化元素!
推薦延伸閱讀:林浩立,是尊重還是剝削?「海洋奇緣」中太平洋文化的爭議與重生,發表於《芭樂人類學》 guavanthropology.tw/article/6573
【EP18 [法屬玻里尼西亞] 我在大溪地遇見KMT! ft. 端傳媒記者 李易安】
#不要懷疑就是你知道的那個KMT無誤 #是大溪地不是桃園大溪
🔊 以下各大平台皆可收聽:
Spotify open.spotify.com/episode/6EM6NLvBfaGkOrbHmUlQQK
Apple Podcasts podcasts.apple.com/tw/podcast/id1518914711?i=1000495033076
Google Podcasts, SoundOn, Firstory, Baabao, KKBox
所有平台收聽連結請點此 ltsoj.com 或者直接搜尋「旅行熱炒店」
喜歡旅行、熱愛分享的你歡迎與我們合作!!
🎙️ 來賓簡介:
李易安,資深背包客,喜歡沒有太多計畫的便車旅行,在旅行中深入觀察文化;曾為轉角國際專欄作者,現為端傳媒記者。(下方有易安的詳細文章列表,強力推薦!)
#podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #大溪地 #法屬玻里尼西亞 #社會群島 #中國國民黨 #國民黨 #客家人 #客家話 #廣東 #海外華人 #華人移民 #中華民國 #南島文化 #南島語族 #排灣族 #沙發衝浪 #端傳媒 #轉角國際
【以下為圖中文字複製貼上】
[田野調查]
2012年,製作團隊前往斐濟、薩摩亞與大溪地進行田野調查,了解當地南島語族文化。
[聲音演員]
英文原版的聲音演員大部分擁有波里尼西亞血緣——
夏威夷:莫娜、賽娜(莫娜的母親)
薩摩亞:毛伊、漁夫、村民一號
毛利:塔拉祖母、圖伊(莫娜的父親)、塔馬托
[音樂]
由美國音樂人與知名大洋洲樂團「Te Vaka」合作,創造出「百老匯式玻里尼西亞風格」的劇中音樂。該樂團成員來自紐西蘭、薩摩亞、吐瓦魯、托克勞等地。
[文化元素]
劇中使用元素部分來自斐濟、薩摩亞與東加的現實生活。
[在地化配音]
除了主要國際市場配音之外,迪士尼特別為本片製作了大溪地語、毛利語以及夏威夷語三個南島語言的配音版本,作為教育以及文化傳承使用。
[行銷]
夏威夷航空配合本片推出海洋奇緣彩繪飛機。
「花木蘭真人版中文配音」的推薦目錄:
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳貼文
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 不禮貌鄉民團 Facebook 的最佳解答
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 蘭蘭夫人-王雅蘭的自以為是天地 Facebook 的最佳貼文
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 [請益] 花木蘭會有中文版配音嗎? - 看板movie 的評價
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 "花木蘭"雙語上映劉亦菲.鞏俐獻聲配音 - YouTube 的評價
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 花木蘭中文配音線上看在Youtube上受喜愛的影片內容 的評價
- 關於花木蘭真人版中文配音 在 《花木蘭》中文主題曲〈自己〉花絮| CoCo Lee 李玟再度獻唱 ... 的評價
花木蘭真人版中文配音 在 不禮貌鄉民團 Facebook 的最佳解答
...傻眼了
香港朋友們,真的很抱歉
===============
迪士尼真人版電影《花木蘭》因為肺炎疫情多次延檔,陸續在美國、紐西蘭等國的Disney+串流平台上架,中國、香港和台灣則在戲院放映。本片4日正式在台上映,由於先前女主角劉亦菲挺港警的言論,大批網友喊話抵制,但全台首周票房累計約3400萬,登上全台新片票房冠軍,11日也將加碼推出中文配音版。
花木蘭真人版中文配音 在 蘭蘭夫人-王雅蘭的自以為是天地 Facebook 的最佳貼文
哇明天四日就上映了呢,這部讓我想起當年動畫片的熱潮啊~~~想看想看,鞏俐女魔王會不會和當年吳宗憲配音的那動物(叫啥)一樣搶鏡呢?
(中文配音版11日上映)
花木蘭真人版中文配音 在 "花木蘭"雙語上映劉亦菲.鞏俐獻聲配音 - YouTube 的推薦與評價
鞏俐獻聲 配音. 8.8K views · 3 years ago #劉亦菲 #鞏俐 # 花木蘭 ...more ... 迪士尼如何用 真人版 《 花木蘭 》一次冒犯全世界?《 追劇七七》EP002|志 ... ... <看更多>
花木蘭真人版中文配音 在 花木蘭中文配音線上看在Youtube上受喜愛的影片內容 的推薦與評價
【以下內容為廠商提供資料原文】 迪士尼經典動畫真人版《花木蘭》於9 月4 日正式上映,今(9/3)宣布將在9/11(五)全台加碼推出中文配音版! 花木蘭台灣 ... ... <看更多>
花木蘭真人版中文配音 在 [請益] 花木蘭會有中文版配音嗎? - 看板movie 的推薦與評價
https://youtu.be/7yI5j6PUwLI
請問這片會有中文版嗎?
我看上面這支預告片裡的英文對白一整個怪
以前看動畫也是看吳宗憲的中文版看習慣了
總之看我們課本裡面的故事用英文發音很怪
這片裡面全是中國最強最大咖的老中青演員
說花木蘭他爸是美國人不會中文可以配中文
但其他中國人都要用英文演中國戲嗎?
李連杰的英文一聽就是老外配音的
迪士尼聲音不對這樣要怎麼賺走中國人的錢?
好像臥虎藏龍2也是英文發音一整個尷尬癌
藝伎回憶錄日本人看應該也是很尷尬吧?
如果沒有本人的中文發音,我大概就不會想看了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.100.155 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1598865152.A.507.html
※ 編輯: godgod777 (101.12.100.155 臺灣), 08/31/2020 17:15:21
以前「被出賣的台灣」演台灣外交官,他演得是不錯
但中文講的有夠爛,只因為那片的華裔導演也不懂中文
但「別告訴她」聽的出來中文有練過,稍微標準一點
※ 編輯: godgod777 (101.12.100.155 臺灣), 08/31/2020 22:12:00
... <看更多>