黃仁 跟大家站在一起,同島一命!
齊心抗疫!!!
【端午不返鄉 守護我故鄉】
端午祝福千里傳
視訊電話相問候
送出祝福最誠意
端午節佳節不群聚
願你平安健康,快樂相伴!
敬愛的全國鄉親
我是台中市議員 黃仁 (及新將):
我是基督徒﹐我就引用奉基督之名﹐為全國的鄉親祈禱﹍讓我們一起為新冠肺炎COVID﹘19的受難者及受害者祈禱:敬愛的主耶穌基督:請看顧那些失去父母的孩子們﹐請看顧那些年長失去子女的父母們﹐也請照顧任何一個和已經失去家庭成員的人們﹐請擁抱他們﹐我的阿爸父請醫治他們﹐同時讓他們每一個人都平安無恙!
我還想為那些正在承受痛苦的全世界人們祈禱﹐因為他們正處於孤單害怕中﹐同時讓他們知道情況很快就會好轉﹐他們所想要的就是回到自己的家﹐重新開始自己的事業﹐所有的士、農、工、商、軍、警、公、教人員都能平安回到他們的工作岡位﹐行使他的任務﹐回到所愛的人的身旁﹐再次擁抱他們﹐不再繼續流離失所﹐我要為那些無家可歸的人還有那些已經沒有足夠生活費用來繼續養活家人的人們﹐請祝福他們﹐唯有這樣他們才不會失去盼望和希望﹐在這裡我也要為醫護人員及醫院的工作者祈禱:為那些每天將自己暴露在風險中﹐竭盡所能全力搶救生命的醫護人員及醫院工作者﹐想盡辦法要讓病人有信心的治療而重回曙光﹍
我的阿爸父:提醒他們有時間多休息、多保重﹐我也要為軍公教人員祈禱:他們不停日夜工作要確定的是我們都平安的待在家裏面的人﹐請賜給我們力量及信心﹐因為他們正在外面工作保護著我們的安全﹐這次的征戰中他們全都是我們天使保護的英雄・
最後請主耶穌基督指引我們﹏讓我們同心合一﹐彼此互助共同來阻止這場噩夢﹐唯有這樣才能回到正常的生活﹐這樣離家的人最終回到自己盼望的家﹐跟家人團聚・敬愛的主!請醫治這個世界並保護那些正在征戰的人們﹐我們將不會失去盼望﹏因為我們確信依靠祢的聖名﹐一切都會好轉 阿們!
#台中市議員黃仁關心您 #族人需要黃仁都知道
#族人在哪裡黃仁服務就到那裡
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過27萬的網紅真電玩宅速配,也在其Youtube影片中提到,由一起遊戲推出的《刀鋒無雙》即將在本月改版《刀鋒無雙2》,全新的超耐玩內容,唯有刀鋒才能超越無雙! 在上個版本推出的「煮酒論英雄」,讓玩家們都能親身體驗到公會的團結力量大。 本次正式開放「跨服公會戰」,讓玩家在「競技場」、「通天塔」與「天梯排名競賽」相糾好友一同打天下! 本次啟動的第十章劇情任務...
英雄 征戰 英雄 任務 在 知史 Facebook 的精選貼文
花木蘭從軍10年為何沒有人發現她是女兒身?
歷史春秋網
在中國歷史上有一位奇女子,她用自己的勇氣和實力在歷史上譜寫了一濃墨重彩的一幕,她就是巾幗英雄——花木蘭。
在史料中,花木蘭是位神秘的女子,對於她的姓氏、籍貫並沒有確切的記載,有說她是商丘虞城縣人,也有人認為她是陝西延安人,還有說她是湖北黃陂人……總之眾說紛紜,不一而足。
讓花木蘭最早成名的是一首詞詩——《木蘭辭》。
這首詩出自於南北朝的北魏時期,被收錄於南朝陳的史料《古今樂錄》,流傳到隋唐時期,又經過了隋唐文人的再次潤色,從此廣為流傳。
關根據詩詞和民歌的描述,北魏時期,北魏的遊牧民族柔然和突厥不斷騷擾北魏邊境,朝廷不堪其擾。朝廷為了保疆固土,上演強行徵兵之舉,規定每家每戶都必須出男丁參兵。
花木蘭的父親是一名武臣,可惜已年老力邁,再上戰場肯定是有去無回。此外,花木蘭沒有哥哥只有一個弟弟,而且弟弟還年幼,也沒法上戰場。無奈之下,她做驚人之舉,4個字——代父從軍。
木蘭女扮男裝,代替父親上了戰場,她的10餘年軍旅生涯就此開始,後來她表現得比男兒更出色,她屢立戰功,衣錦還鄉,天下聞名。
在北魏那個時代估計還沒有纏足這種容易穿幫的事兒,為什麼花木蘭在軍中隱藏女兒身長達十年之久也沒有被發現呢?
一是「門檻低」。當時為了抵禦外敵入侵中原而緊急召兵的,只是要成年男子都行。我們在初中時期的課文裡對花木蘭有這樣的描寫:東市買駿馬,西市買鞍韉。所以沒有人會細緻審核查驗花木蘭的身份,再加上她穿上厚重的軍備物資以後,更不會被人們發現是女生,從而混入了營中。
二是「形象差」。北魏時屬於內憂外患的特殊期,要那個吃不飽鬧饑荒的情況下,百姓的溫飽是個問題,能活下就不錯了,因此絕大多數的人長得比較的消瘦,花木蘭顯然也屬於面黃肌瘦的模樣,因此,男兒裝一穿,自然也就沒有人懷疑是女兒身了。
三是「職務雜」。花木蘭到前線後,她的主要任務是「斥候」——負責打探和傳令,這種差事級別不高但很重要,在營中是有自己的獨立營帳的。這給了花木蘭獨處的機會,躲過了最容易被人發現的「潛伏期」。後來她因屢立戰功而被經常提拔調動,在不同軍營工作,更難讓人識破她的身份。
四是「個人裝」。花木蘭知道如果身份被別人識破,自己受處罰事小,連累父親和家人就是罪過了,因此,到了軍營後,她謹言慎行,和所有人保持距離,成功避免了「露餡」。
而關於花木蘭的結局,後人也有兩種說法。
第一結局:歸隱山林。
有傳說,花木蘭征戰多年凱旋而歸後,皇帝要對她封賞。此時,花木蘭的身份再也無法隱瞞了,於是主動向皇帝「坦白認罪」。結果皇帝念其立下功勞,便赦免了她的欺君之罪,同時認為她能力出眾,忠厚老實,賜她高官厚祿。結果木蘭再做驚人之舉,她以家中父母年邁,需要人照顧為由,拒絕了皇帝的美意,毅然歸隱山林了。
第二種結局:自剔而死。
二皇帝得知她貌美且未出閣,欲納其為妃。
還有傳說,花木蘭凱旋而歸後,皇帝親自接見她並要封賞她,結果看到她不但是未出閣的女兒身,而且貌美如花,便想納她為妃。
花木蘭當然不願意,但又無法直接拒絕皇帝,便委婉提出了「三宗願」,希望皇帝兌現。
皇帝自然答應不迭。花木蘭便說出了「三宗願」:一是請陛下頒令,從今日起,女子也可參加選舉,習文弄武,為國效力;二上女子地位太過卑微,望日後得到公平,男可娶女,女也可娶男,以達到女子也可傳遞香火的目的;三是無論尋常百姓還是皇帝,都只可娶一妻相守,違者重罰。
皇帝聽完後,大笑地說了4個字:女子之見。便沒了下文。當天傍晚下了聖旨,封其為貴妃,而對花木蘭的「三宗願」卻一字末提。
花木蘭不肯就範,只好稱病推拒。皇帝貴為九五之尊,當然不會罷休,便連下三道聖旨,花木蘭見狀長嘆一聲,自縊而亡。
當然,無論花木蘭的結局如何,她以自己的勇猛和忠貞被後人列為古代四大巾幗英雄之一。後人在其家鄉修建木蘭祠,祠堂大殿,而到了唐朝時,唐高宗更是給她四字嘉評:孝烈將軍。
(本文由「歷史春秋網」授權「知史」轉載繁體字版,特此鳴謝。)
網站簡介:
歷史春秋網(www.lishichunqiu.com)成立於2010年6月,是一個以歷史為核心的文化資訊門戶網站,提供中國古代歷史、政治軍事、經濟文化、中醫養生、書畫藝術、古董收藏、宗教哲學等內容。致力於傳承國學經典,弘揚中華優秀傳統文化。
#知史 #歷史 #中國歷史 #長知史 #花木蘭 #代父從軍 #孝烈將軍 #巾幗英雄
英雄 征戰 英雄 任務 在 主播 路怡珍 Facebook 的精選貼文
【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
英雄 征戰 英雄 任務 在 真電玩宅速配 Youtube 的最佳貼文
由一起遊戲推出的《刀鋒無雙》即將在本月改版《刀鋒無雙2》,全新的超耐玩內容,唯有刀鋒才能超越無雙!
在上個版本推出的「煮酒論英雄」,讓玩家們都能親身體驗到公會的團結力量大。 本次正式開放「跨服公會戰」,讓玩家在「競技場」、「通天塔」與「天梯排名競賽」相糾好友一同打天下!
本次啟動的第十章劇情任務:「玄德入蜀戰皇叔」,讓玩家體驗到劉備稱霸西蜀的故事。 全新副將司馬懿加入戰局,手持紫金權杖強勢登場,幫助玩家取得霸業、名揚天下。
威風凜凜的「坐騎」,是每位主公征戰天下不可或缺的戰友。 最新加入的寶馬、野狼、老虎坐騎,玩家可以為牠提升等級,並穿上合適的裝備提升戰力。 要知道好的老師帶你上天堂,好的坐騎更可以令主公奪天下不費吹灰之力!
《刀鋒無雙2》超多好康活動火熱展開,老玩家不要錯過,新入門更要把握機會! 多到拿不完的豪禮獎勵,沒領到… 下次不知道還要再等幾年喔!
(C)1767game
「電玩宅速配」粉絲團:https://www.facebook.com/tvgamexpress
「美女愛玩Game」節目:http://bit.ly/1Qwt7S3
休閒平台:http://myfun.gamedb.com.tw
遊戲庫粉絲團:http://www.facebook.com/Gamedbfans
英雄 征戰 英雄 任務 在 真電玩宅速配 Youtube 的精選貼文
遊戲新幹線日前宣佈,他們與韓國HanbitSoft公司以及T3 Entertainment公司簽署合作,取得旗下研發的線上遊戲《三國之天》代理營運權。《三國之天》耗資200億韓元,歷時五年傾力打造。遊戲以三國歷史為背景,以魏、蜀、吳三國對立的大規模陣營戰鬥為主軸,每個國家擁有不同特色、世界觀以及豐富的遊戲任務,將讓玩家化身英雄猛將,以強烈節奏張力攻擊敵方。而遊戲使用自主研發引擎,導入多項技術使遊戲畫面美侖美奐,加上搭配由日本知名作曲家製作的配樂,將讓玩家充分體驗親征戰場的刺激感。所以《三國之天》在韓國公測開機後,短短五日內即擁有高達20萬名玩家註冊。而台灣也成為第一個海外授權國家,今年下半年度將與玩家見面,請玩家們拭目以待吧!!