【台日友好、關係更深化】
秀芳今天與 日本台灣交流協會 #台北事務所橫地晃副代表、 #涉外室高塚洋志主任 以及 #涉外室周虹汝小姐 會面。感謝日本在台灣疫情嚴峻的時刻, #贈送共344萬劑疫苗給台灣!今年東奧過程中日本對台灣的支持,也令我們銘記在心!
秀芳的叔公過去曾經到日本留學,常見老一輩使用日語交談、唱日文歌。近年來,很多台灣朋友非常喜歡到日本旅遊、或是接觸日本文化,在在可見台日關係是非常特別的!
橫田副代表在經濟方面特別專長,對於台灣各地的政治、經濟、文化都相當關心,也經常走訪各地。秀芳誠摯歡迎橫田副代表能再次走訪彰化,也期盼未來能夠有更多交流合作的機會。
#ありがとう 🇯🇵
#台日友好 🇹🇼🇯🇵
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《あなたの番です》 STAND-ALONE / 形單影隻 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH M...
「虹日文歌」的推薦目錄:
- 關於虹日文歌 在 黃秀芳 Facebook 的最讚貼文
- 關於虹日文歌 在 日本生活543〜tokyo life with my japanese husband & my twins babies Facebook 的精選貼文
- 關於虹日文歌 在 Ala啊啦啦啦 Facebook 的最佳貼文
- 關於虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於虹日文歌 在 [翻譯] 歌詞試翻,請指教^^(森山直太朗--『虹』) - 看板NIHONGO 的評價
- 關於虹日文歌 在 柚子(ゆず) - 【每日一日文歌145— AQUA TIMEZ--「虹 ... 的評價
- 關於虹日文歌 在 虹羅馬拼音2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於虹日文歌 在 虹羅馬拼音2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於虹日文歌 在 虹菅田將暉羅馬歌詞的推薦與評價,FACEBOOK、PTT、DCARD 的評價
- 關於虹日文歌 在 虹菅田將暉羅馬歌詞的推薦與評價,FACEBOOK、PTT、DCARD 的評價
- 關於虹日文歌 在 虹菅田將暉羅馬歌詞的推薦與評價,FACEBOOK、PTT、DCARD 的評價
- 關於虹日文歌 在 Re: [Vtub] 虹社天堂鳥Enna全日文歌回- 看板C_Chat - PTT網頁版 的評價
- 關於虹日文歌 在 [討論] 推薦的日文歌 - PTT評價 的評價
虹日文歌 在 日本生活543〜tokyo life with my japanese husband & my twins babies Facebook 的精選貼文
⭐️ #成長路上的歡唱與學習〜 #長頸鹿麥克風 陪伴你⭐️
你或妳喜歡唱歌嗎?😊
唱歌,是個全民運動。
大家平常愛唱什麼樣的歌呢?
透過唱歌🎵
不僅能表達出內心世界,
也是抒解壓力的管道,
更是快樂學習語言的方法。
對小孩來說,
更是能開啟各國語言接觸的第一把鑰匙。
幾個月前曾在幾位部落客的影片中看到小孩們拿著一隻外表為可愛的牛牛麥克風開心唱歌跳舞的模樣,不知不覺對這支麥克風留下了深刻的印象。
前陣子才知道它是小牛津旗下的卡拉牛牛麥克風。
小牛津國際文化有限公司 對於其旗下商品。
都是以不僅要提供爸比媽咪們好的商品,
也一直努力讓商品不斷的進化,
只因為他們希望提供給小孩們當下最好的學習教材。
因為發現了爸爸媽媽對於親子同樂的需求,在小牛津精益求精的精神下,最近以長頸鹿麥克風的外表及更豐富的內容更進化後再次研發出新一代麥克風產品。
坦白說看到這支長頸鹿麥克風本人時,
覺得不就是哪個年代都有的麥克風玩具嗎。
想著應該只是外觀越做越精美而已吧。
但是當我按下開關,打開麥克風功能,
女兒拿起開心唱跳時,
高音質的原音重現,卡拉ok伴唱與麥克風效果。
讓我驚豔,根本是縮小版的專業級隨身卡拉ok。
真的是適合小孩拿的尺寸,小而精巧💡
更讓我訝異的是,除了麥克風這功能外。
可愛的長頸鹿麥克風裡,
還藏著各項爸媽們及小孩們都會愛的輕鬆玩樂中能學習的教材。
#附贈充電線和麥克風保護套及遙控器(可隨時選擇想聽的內容,不須按到天荒地老,)
🍀歌曲方面,除了 #小牛津經典兒歌外,還有 #電音舞曲及 #授權品牌兒歌(例:YOYO點點名的彩虹的約定,捏泥巴,火車嘟嘟嘟,卡加布利島等小孩們愛的歌曲)
🍀故事除了 #名家創作繪本及 #成功名人故事之外 ,還有 #小牛津經典故事
🍀可隨身攜帶的輕鬆學習課程,包含了 #快樂小學堂, #英語樂園 及 #小牛津基礎百科
很多人都以為混血兒講兩種語言天經地義,
但其實很多混血兒只會說其中一國的語言喔!
我曾在日本認識幾位只會說日文的台日混血兒。
正因為認識過只會說一種語言的混血兒,
更讓我在結婚前就懂了混血兒的語言需要父母一同努力。
所以雙寶在語言方面的的學習,
一直都是我最關心也最努力的部份。
我們自己小時候,在還不會說英文時,
是不是也曾就如此這樣的哼著英文歌唱了起來呢。
我們在青春年代時,日本偶像歌手的歌,
聽著聽著即使不知道意思卻也不知不覺的跟著唱。
這就是音樂與語言結合下所產生的魅力,
擁有讓人不知不覺想去學習的吸引力。
而這隻長頸鹿麥克風裡收錄的兒歌,
除了收錄一般市面上常看到的
中文,英文,台語,客家語兒歌外,
還收錄了多首 #日語 兒歌💕
包含了50音歌,桃太郎外,
甚至還有大家熟悉旋律卻配上日文歌詞的下雨歌。
是的,就是那首「唏哩唏哩嘩啦嘩啦,雨下來了,我的媽媽帶著雨傘來給我。」的日文版,
有收錄在長頸鹿麥克風裡。
雖然只是換了語言來歌唱,
聽起來卻別有一番味道。
說實話,其實最近這支麥克風,
對身為媽媽的我來說也有一個極大的幫助,
就是透過麥克風與我兒子對話,
可以不用那麼費力的大聲說了🙈
(我兒子是選擇性聽得到與聽不到類型😂)
加上這支麥克風可反覆充電的,
不須擔心換電池的問題👍
快樂接觸語言學習,從唱歌開始。
保護媽媽聲帶,從麥克風開始(笑)
一支以不同樣貌重現市場的兒童麥克風,
推薦給大家👍
#小牛津官網預購連結(非團購)
https://www.newwis.com.tw/products/%E9%95%B7%E9%A0%B8%E9%B9%BF%E8%97%8D%E7%89%99%E5%85%92%E7%AB%A5%E9%BA%A5%E5%85%8B%E9%A2%A8
虹日文歌 在 Ala啊啦啦啦 Facebook 的最佳貼文
這次拉拉去拍照的場景地點在 Suzuran 台中市的一家日K,有興趣去拍照的朋友也歡迎跟他們預約包廂喔🥰
拍照還能兼唱歌😍 最適合我了,不只有日文歌,也有中文歌可以點!
裡面的裝潢偏華麗向,整個都是很高級的感覺!閃閃發亮七彩霓虹燈!我彷彿真的住進古尾留根的宅邸裡...........所以這次馬上準備了兩套太七的衣服來拍!!!
裡頭我最喜歡大包廂的空間,感覺揪30個人進去都不成問題啊~~~~走廊也是很好拍很華麗風格!!!
還有還有服務人員超級親切,一直很關心我們😘 這年頭對cosplay友善的店家都要多多珍惜,讓我們用新台幣砸它!!!
包廂空間又隱私又舒適又大,還不快點來預約一波嗎? Suzuran 或幫忙店家點個讚都很感謝喔!
喜歡的話可以幫我分享此篇介紹貼文唷🥰🥰🥰🥰
虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《あなたの番です》
STAND-ALONE / 形單影隻
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: lyricaljourneys
背景 / Background - petrichor, 2017 - LM7 :
https://twitter.com/__lm7__/status/820535047186825218
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4883043
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/05/05/stand-alone/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた夢の隙間 彷徨う
今もまだ 今もまだ
揺らいだ現実全て捨てて
これはまだ夢の中?
生ぬるい夜風と街並み
地下鉄にのみ込まれ
鳴り響く雑踏に溶けて
滲む eyes Neon lights
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを開ければいいと
何も変われないなら
哀しい歌 ずっと歌ってもいいの?
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
ふらついた足元 指先
目の前の吐息すら
何もかも 本当か嘘かわからない
わかんない
探していたはずの線を 失くしてきたもので書いて
曖昧過ぎたのは始まりとルールのせい
もう何も守れないなら
刻んだ名前も 失くしてもいいよ
最初に君がついた嘘 夜明けは来るよと囁き
泣きたいほど あの時間こそが幸せだった
星座すら逃げ出して
一人立ち尽くす 星も見えない夜
Stand alone…
さよならって君が叫んでる
さよならって今も叫んでる
間違いだらけでも そのドアを叩けばいいと
何も変われなくても
哀しい歌 ずっと歌ってもいいと
Stand alone 歪んだ世界で
Stand alone 描いた世界へ
Bye-Bye 窓辺に月明りも届かない場所
何もかも投げ出して
暗闇に浮かぶ 星になりたい夜 そうでしょ?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在交錯的夢境之間徬徨徘徊
如今依然,深陷其中
把歪斜扭曲的現實盡數捨去
這樣仍能,沉浸夢中吧?
城市街景徐來愉快的夜晚和風
伴隨欲將我吞噬其中的地鐵站
反覆迴響熙來攘往的腳步喧囂
雙雙朦朧的眼眸、模糊的霓虹燈
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又何妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,正如成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,對吧?
邁著踉蹌的步履
就連眼前自身的吐息,也難以維持
究竟這一切是真實還是虛假,我分不清楚
「我什麼也分不清楚......」
用至今失去的種種描繪出一直追尋著的線
全是因為開端和世界的法則過於模糊,使人難以尋覓
要是再也無法守護任何事物的話
就算淡忘深刻記憶中的名字也無妨
還記得你最初輕聲對我撒的謊:「很快就要迎來黎明了!」
令人不禁落下淚水,那段過往時日還真是幸福
就連星座也為我哀愁離去
獨自一人茫茫地佇立,望著這星光褪去的孤寂夜晚
無所依靠......
「再會了。」你曾這麼喊著
「再會了。」現在你也這麼喊著
哪怕早已鑄下太多的過錯,只要敞開那扇門就好
倘若已經無法再改變任何結果的話
就一直高唱著哀傷的歌又無妨?
形單影隻,佇立在這扭曲的世界
獨自一人,嘗試描繪出這世界
「掰掰。」在窗邊月色無法淌入之處
把所有一切都拋出——
拋向黑暗之中,成為點綴今晚寂寥夜色的星斗,也不賴吧?
英文歌詞 / English Lyrics :
Wandering around the gaps of these piled-up dreams,
Even until now, even until now.
I’ll throw this unstable reality away.
This is still a part of a dream.
The lukewarm night breeze and townscape,
are being swallowed by the subway.
The resounding hustle and bustle of the city,
melts into neon lights with blurry eyes.
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened
And if we can’t change anything
it’s fine if this lonely song can always be sung
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
Even the sigh that wavers past,
the tips of my toes, in front of my eyes.
Is everything real or just lies? I don’t know.
I just don’t know.
The line I should have been searching for.
The line drawn between the things I’ve lost.
The new beginning and the rules are carried out too vaguely.
And if I can’t protect anything.
It’s fine, even if I lost the name etched in my memory.
The first lie you ever told, whispering that the dawn is coming.
I was so happy then that I wanted to cry.
Even if the constellations ran away,
and I stand still in a night where I can’t see the stars
Stand alone…
The “Goodbye!” that you were calling out.
The “Goodbye!” that you are still calling out now.
Even if it’s full of mistakes, it’s fine if the doors can still be opened.
Even if we can’t change anything,
it’s fine if this lonely song can always be sung.
Stand alone in this distorted world.
Stand alone heading to a world imagined.
“Bye bye” from the window side, a place that even moonlight can’t reach.
I’ll throw away every thoughts,
that surfaces in this darkness.
This is the night I want to become a star, isn’t that right?
虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Midnight Sun》
Iris / 月虹之橋
作詞 / Lyricist: aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer: Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Nakari Amane (Dreamsland lyrics)
背景 / Background - 眠 - ajimita :
https://www.pixiv.net/artworks/68202263
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2517711
英文翻譯 / English Translation :
https://dreamslandlyrics.blogspot.com/2014/06/aimer-iris-lyrics.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
夏の夜に咲いた青い花は 季節さえ もう忘れていた
遠い街明かりや宝の地図は 幻のように霞んだ
何も信じることができずに
ただ 歩いて 光を探してる それだけ
泣きだした空に 肩はふるえて
二人だけの魔法をかき消した
悲しくて 歩いた道を辿ることすらできないよ
もう眠ろう 朝が来るなら
Good Night…
目が覚めた頃に夏の雨は 気がつくと もうやんでいた
ゆっくり流れる時を止めて 世界のすみで私は祈った
“ひとつ ひとつ あなたを知りたい”
紡ぎ出した想いを届けたい それだけ
溶けだした色が ひとつになって
夜にかかる虹を描き出した
嬉しくて あなたの肩にたよることしかできないよ
まだ眠ろう 朝が来るまで
Good Night…
夏の空に咲いた夜の虹に
二人の未来重ねたい それだけ
二人は きっと あの空へと続く道を歩んできたのだろう
忘れかけていた夢や優しいメロディー
思い出すまで眠ろう 朝が来るまで
Good Night…
朝が来るまで
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
於夏夜綻放的那朵藍色花兒,已經連季節也淡忘了
無論是遙遠城市的燈火通明,還是地圖裡的寶藏,也都在那輪光芒中模糊
到頭來,我仍然什麼也無法相信
只能往前走,尋著光芒,只能跟著那道光芒前進
在守不住眼眶的天空底下,雨水顫抖著我的肩膀
洗去了僅屬於你我的,那個魔法
那讓我哀傷的,連我們走過的曾經也無從回顧
睡了吧,如果早晨會到來的話
晚安……
夏日的雨,在我從睡夢中甦醒時早已停歇
在這個世界的邊角,我祈禱著能停止這緩慢流動的時間
「我想要,一點一點的了解你。」
想要,將這些編織出來的想念全部送去給你,僅是如此
漸漸溶解的那些顏色,終究化作那道橋樑
描繪出掛在夜空的彩虹
那讓我高興的,只能夠倚靠著你的肩膀觀賞
就讓我這樣繼續沈睡吧,直到早晨到訪
希望,你能有個美好的夜晚……
想要於綻放在夏夜的月暈裡
加入我們未來的顏色,我只盼望如此
我們,肯定是從那延續到天空的路途走來的吧?
無論是曾經遺忘的夢也好,還是溫柔的那些夢想與旋律
就這麼沈睡吧,直到我們想起這一切,直到,夜晚遠去
晚安了
直到我們的早晨來臨那時候
英文歌詞 / English Lyrics :
Blue flowers bloomed on the night of summer even have forgotten the seasons
Glow of distant town, and the treasure map grew hazy as if illusions
I couldn’t trust anything
Only keep walking and searching for a ray of hope
That's all I could do
Under this crying sky, my shoulder’s trembling
It’s keep drowning our only magic
How sad, we couldn’t even follow our path anymore
Let's sleep, as for morning will come
Good Night...
Before I know it, when I opened my eyes, summer rain has stopped
Stop the time that flow slowly, I prayed at the nook of world
“I want to know more, every single things about you.”
I want this spinning love to reach you. That's all my wishes
Those melted colors become one
And start to paint a path to cross the night
How glad I am without rely on your shoulder. I can do nothing
Still sleep, till morning comes
Good Night…
I want to unite our future on that night rainbow that blooms within this summer sky
I believe
We can reach the next path towards that sky
Until we can recall our forgotten dreams and that gentle melody
Let's sleep, till morning comes
Good Night…
Till morning comes
虹日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《DAWN》
AM04:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:MAURA
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Lyrical Nonsense
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - lonely rain - 心象Sketcher :
https://www.pixiv.net/artworks/74916218
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2998478
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0400/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
風に誘われAM02:00 落ち着かない気持ち
星も揺れてるAM03:00 きっともう夢心地
魔法をかけて 天使からFairy Taleを
ありふれた夏の夜の夢を辿る
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
街の明かりは夜の虹 月の影をまとい
飽きもしないでAM04:00 君の残像(かげ)と踊る
魔法をかけた 眠らないNightingaleは
あやふやな夏の夜の夢を綴る
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
想告訴你的,終究沒能脫口,夜晚就這樣漸漸地溶解
而無法和你在一起的自己,只能在無止盡的任性要求裡,迎接早晨的呼喚
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
在風的慫恿下,懷著忐忑不安的心情邂逅了凌晨2點
而在星斗閃爍的凌晨3點,肯定已經是個適合進入夢鄉的時候了
那麼就在無數的夏夜裡,施展一個魔法
就這樣於夢中,追尋天使與童話故事吧
想告訴你的,也終究難以言喻,夜晚正悄悄地溶解
無法與你在一起的願望,仍然任性地毫無止盡,只能就這樣子迎接早晨的呼喚
城市的燈光是夜晚的彩虹,我只能披上了月亮的影子
毫不厭倦地,在凌晨4點與你遺留的身影共舞
而被施了魔法、不願飛入夢鄉的夜鶯
則是用歌聲點綴著,這個朦朧不清的夏夜
只能不斷重複著笨拙的話語,惹哭了整個夜晚
無法從盼望裡脫身的自己仍然是一個人,而早晨卻等待著,就在夢境開始的前一刻
現在你睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我到底該怎麼入睡才好?
想要與你表白的,終究不了了之,夜晚也就這樣緩慢溶解
無法實現在你身旁的願望,也無法終止這份任性,而早晨正在呼喚——
只能用笨拙的話語,一而再再而三,惹哭了整個夜晚
無法從夢中歸來的自己,在夢實現的前一刻,早晨正等待著
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你現在睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我又到底該怎麼入睡?
英文歌詞 / English Lyrics :
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Invited by the wind at AM02:00 is a feeling that just can’t relax;
With the stars swaying to and fro at AM03:00, it feels just like a dream.
Casting a spell, we enter a fairy tale told by angels,
Where we follow the outline of a typical summer’s dream.
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
The city lights at AM02:00 don the shadows of the moon;
Far from having enough, at AM04:00 they dance with your shadowy impression.
An unresting nightingale, under a spell,
Spins the tale of a vague summer’s dream.
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
虹日文歌 在 柚子(ゆず) - 【每日一日文歌145— AQUA TIMEZ--「虹 ... 的推薦與評價
每日一日文歌145— AQUA TIMEZ--「虹」【日劇:極道鮮師3】主題曲】 【極道】系列本柚也沒有追完, 已經忘了什麼原因, 大概就是【忘了】, 應該要好好地再撿回來追 ... ... <看更多>
虹日文歌 在 虹羅馬拼音2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
Chords: C, Dm, Am, Bb. Chords for 菅田将暉- 虹[ 羅馬拼音+ 假名( hiragana ) + 歌詞] 日文歌. Chordify is your #1 platform for chords. ... <看更多>
虹日文歌 在 [翻譯] 歌詞試翻,請指教^^(森山直太朗--『虹』) - 看板NIHONGO 的推薦與評價
您好,歡迎來到日文板,
第一次在日文版發文,請多指教!
剛剛試著翻了森山直太朗的『虹』這首歌
森山算是我蠻喜歡的歌手之ㄧ,這首曲子收錄在『風待ち交差点」(有風
的交差點)這張專輯中的bonus disc中,是森山跟中學生們一起合唱的曲
子,曲風算自然派的輕快吧,聽起來也像小型的合唱會上或畢業典禮會
出現的,適合中學生合唱、帶有一點青春憂愁的小品。本來沒有特別喜歡
,不過心血來潮拿出來聽,就忽然喜歡上了,聽了幾遍後自己試翻了歌詞,
有參考官方翻譯,工具是電子辭典和用詞貧乏的腦袋。
「虹」
広がる空に 僕は今 思い馳せ
肌の温もりと 汚れたスニーカー
ただ雲は流れ
如今我的思緒在寬廣的天空上馳騁
肌膚的溫度與弄髒的球鞋
雲朵自是飄流
(雲朵那句翻得不太好,可是又不知道怎麼翻,官譯的「任憑雲朵流逝」
會比較好嗎?)
煌めく日々に 君はまた 指を立て
波のさざめきと うらぶれた言葉
遠い空を探した
閃耀的日子裡 你又豎起手指
與海波的喧鬧及落魄的話語一同
探索遠方的天際
喜びと悲しみの間に 束の間という時があり
色のない世界 不確かなものを壊れないように隠し持ってる
悲喜之間 有所謂剎那
無色的世界 為了不破壞模糊的事物而保持隱匿
(第二句的隠し持ってる是這個意思嗎?)
僕らの出会いを 誰かが別れと呼んだ
雨上がりの坂道
僕らの別れを 誰かが出会いと呼んだ
時は過ぎいつか 知らない街で 君のことを想っている
有人將我們的相遇稱作離別
(官譯為"我們的邂逅喚來誰的離別"好像怪怪的,是他把助詞搞混
還是我?)
雨後的坡道
有人將我們的離別稱做相遇
時光流逝的某一天 會在陌生的街道想著你
風になった日々の空白を 空々しい歌に乗せて
未来を目指した旅人は笑う アスファルトに芽吹くヒナゲシのように
乘著玩笑般的歌 度過已化成風的多餘歲月
以未來為目標的旅人笑著
如同自柏油中萌芽的麗春花(=虞美人草?)
(這段比較有問題,因為我無法確定哪個是主詞,是歌者?還是旅人?
如果是旅人的話,是不是就應該翻成"以未來為目標的旅人乘著玩笑般的
歌 嘲笑已化成風的多餘歲月"?另外,其實這段我比較偏用自我了解後
的意譯,比如「日々の空白」我解釋為每一天多出來的時間,故翻成"多餘
歲月",「空々しい」我查字典是"分明是假的、無誠意的、佯裝不知的"
等意思,所以想到也許可用"玩笑般的"代替,官譯則是解為"空虛的")
僕らの喜びを 誰かが悲しみと呼んだ
風に揺れるブランコ
僕らの悲しみを 誰かが喜びと呼んだ
明日へと続く 不安気の空に 色鮮やかな虹が架かっている
有人將我們的歡樂喚作悲傷
隨風擺盪的鞦韆
有人將我們的悲傷喚作歡樂
綿延至明日的不安定天空 架起了色彩鮮豔的彩虹
僕らの出会いを 誰かが別れと呼んでも
徒に時は流れていった 君と僕に光を残して
即使有人將我們相遇稱作離別
光陰徒然流逝 就讓你我之中光輝殘存
翻日文歌時常常苦惱於找不到主詞,或是被助詞弄的鬼打牆
畢竟一抓錯主詞就會導致整句理解錯誤的結果啊‧‧‧Orz
還有斷句該斷在哪裡我也不太會判斷(那個可恨的て!)
不過就是因為如此也會有種言猶未盡詩意美感
對這樣子的日文覺得很深奧耶!微妙!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.139.174
... <看更多>