pasar de
不在乎;不關心
例句一:
Si ves una situación difícil en la que la gente necesita ayuda, es aconsejable que no pases de esa sino que te acerques para ver en qué puedes ayudar a resolverla. Un poco de ayuda no te hace daño, mas bien, a lo mejor te trae amigos de verdad.
如果你看到人們在困難的情況而且需要幫忙,建議你別視若無睹,但湊近點看看哪裡幫得上忙來解決問題。一點協助對你沒害處的,反而有可能帶給你真正的朋友。
場景一:
A: ¿Oye, me podrías hacer un favor?
A:你可以幫我一個忙嗎?
B: Dime.
B:說吧。
A: Quisiera que me explicaras este poema. Es que se me da muy mal la literatura y no entiendo nada.
A:我想請你跟我解釋這首詩。我文學超不好所以一個字都不懂。
B: Ni hablar chaval. Yo paso de literatura y paso de tí.
B:休想。我不喜歡文學也懶得鳥你。
*單字註解:
1. pasar de (不在乎;不關心) 從上述例句得知,至少有三種延伸用法,第一個是「漠視」一個狀況或意外或一件事情;第二個是「不喜歡」某個東西;第三種即為「不理會」、「不想管」某人。
2. hacer un favor 幫個忙,等於英文 do a favor
3. dársele mal algo a alguien 某人不擅長某事
4. Ni hablar. 休想
5. chaval (f/m) 小夥子、老弟,只要有長幼關係(即使是平輩)常常說chaval、chavales。
#西班牙文每日一句
#不在乎
=================================
字卡好多,不想錯過?加入會員每週收到精心彙整電子報
https://pressplay.cc/Espaniol.Everyday
動動手指,西語學習零時差 ☝ ☝ ☝
追蹤官方IG:https://www.instagram.com/espaniol.everyday
視若無睹例句 在 DJ JoJo桑 Facebook 的最讚貼文
【親親摸寧 每週一說文解字時間 忽視】
忽 ㄏㄨ 心部
忽略:不留意
忽然:一種動物或事務的出現,迅速的出乎意料之外。
忽視:輕視。
視 ㄕˋ 見部
視野:視覺所及的範圍。
視若無睹:假裝沒有看見,目中無人。
我們今天來用忽視以及重視這兩個詞來做例句:
少說多做,句句都會得到別人的[重視]。
多說少做,句句都會受到別人的[忽視]。
星期一,用智慧幫你的腦袋開機,我們一起在親親摸寧中共勉之。