住在澳洲的朋友非常興奮的傳來訊息,說我的旅行文學新書《大澳》,現在在墨爾本的City Library可以借到,上去搜尋還真的有 https://goo.gl/oEx3gH ,而且被列進當地華人讀書會的每月選書清單,嗚,好開心。
.
然後,還非常貼心的把中文完整書名翻成英文Da Ao : zai Aozhou 740 tian de ren sheng gong lu shang, wo he zi ji fen kai lu xing,哈哈其實不用那麼麻煩啦,因為這本書出版時本來我就有想好一個能符合整本書意境的英文書名My Big Australia : Road to an invisible outback,為了日後英文版做準備(咦?),然後編輯者好貼心,看出扉頁上當時印刷出的小錯誤,把我的英文名字Roger寫成Rober,一直在等二刷可以修正過來,所以大家現在叫我Rober我不會介意(才怪!!)
.
目前看到書在架上,住墨爾本的人有興趣的快把握機會去借來看,然後我已經通知了書裡住墨爾本的沙發主們,荷馬老爹、安東尼、雷夫和伊恩、奧圖、尤金和朱利安,叫他們輪流去借來看(看照片和英文目錄),結果他們要我把書快點從台灣寄來XD
.
#覺得著作出不了英文版至少進去過英語系國家的圖書館
#大澳
.
至於台灣的朋友,博客來目前讀書共和國正在做全書系書展,合購《大澳》+《雄好呷》有75折,別再猶豫了,讓這二本書陪伴你,鬼月不孤寂 http://www.books.com.tw/products/0010719149
http://www.books.com.tw/products/0010662988
覺得著作出不了英文版至少進去過英語系國家的圖書館 在 飽島不藏:美食與旅行郭銘哲 Facebook 的最佳貼文
【回家 Aussie Home】
.
Now everyone can borrow the book i wrote "My Big Australia : Road To An Invisible Outback" at the City Library of Melbourne. Feeling surreal!!!
.
住在澳洲的朋友非常興奮的傳來訊息,說我的新書《大澳》,現在在墨爾本的City Library可以借到,上去搜尋還真的有 https://goo.gl/oEx3gH ,而且被列進當地華人讀書會的每月選書清單,嗚,好開心。
.
然後,還非常貼心的把中文完整書名翻成英文Da Ao : zai Aozhou 740 tian de ren sheng gong lu shang, wo he zi ji fen kai lu xing,哈哈其實不用那麼麻煩啦,因為這本書出版時本來我就有想好一個能符合整本書意境的英文書名My Big Australia : Road to an invisible outback,為了日後英文版做準備(咦?),然後編輯者好貼心,看出扉頁上當時印刷出的小錯誤,把我的英文名字Roger寫成Rober,一直在等二刷可以修正過來,所以大家現在叫我Rober我不會介意(才怪!!)
.
目前看到書在架上,住墨爾本的人有興趣的快把握機會去借來看,然後我已經通知了書裡住墨爾本的沙發主們,荷馬老爹、安東尼、雷夫和伊恩、奧圖、尤金和朱利安,叫他們輪流去借來看(看照片和英文目錄),結果他們要我把書快點從台灣寄來XD
.
#覺得著作出不了英文版至少進去過英語系國家的圖書館
#大澳
.
至於台灣的朋友,博客來目前讀書共和國正在做全書系書展,有75折,別再猶豫了,讓大澳陪伴你,鬼月不孤寂
http://www.books.com.tw/products/0010719149
覺得著作出不了英文版至少進去過英語系國家的圖書館 在 飽島不藏:美食與旅行郭銘哲 Facebook 的最佳解答
【回家 Aussie Home】
.
Now everyone can borrow the book i wrote "My Big Australia : Road To An Invisible Outback" at the City Library of Melbourne. Feeling surreal!!!
.
住在澳洲的朋友非常興奮的傳來訊息,說我的新書《大澳》,現在在墨爾本的City Library可以借到,上去搜尋還真的有 https://goo.gl/oEx3gH ,而且被列進當地華人讀書會的每月選書清單,嗚,好開心。
.
然後,還非常貼心的把中文完整書名翻成英文Da Ao : zai Aozhou 740 tian de ren sheng gong lu shang, wo he zi ji fen kai lu xing,哈哈其實不用那麼麻煩啦,因為這本書出版時本來我就有想好一個能符合整本書意境的英文書名My Big Australia : Road to an invisible outback,為了日後英文版做準備(咦?),然後編輯者好貼心,看出扉頁上當時印刷出的小錯誤,把我的英文名字Roger寫成Rober,一直在等二刷可以修正過來,所以大家現在叫我Rober我不會介意(才怪!!)
.
目前看到書在架上,住墨爾本的人有興趣的快把握機會去借來看,然後我已經通知了書裡住墨爾本的沙發主們,荷馬老爹、安東尼、雷夫和伊恩、奧圖、尤金和朱利安,叫他們輪流去借來看(看照片和英文目錄),結果他們要我把書快點從台灣寄來XD
.
#覺得著作出不了英文版至少進去過英語系國家的圖書館
#大澳
.
至於台灣的朋友,博客來目前讀書共和國正在做全書系書展,有75折,別再猶豫了,讓大澳陪伴你,鬼月不孤寂
http://www.books.com.tw/products/0010719149