#東亞書房
#世界藝文事Openbook都幫你整理好了
📍🪐 #向三體正面挑戰的宇宙論懸疑小說
《令人討厭的松子的一生》作者 #山田宗樹,本月中出版科幻小說新作《#在不存在的時間中》(角川春樹事務所),書寫關於生命及世界本源的探問。作品以奇妙的設定,對「世界若非演化而是由造物者所創,人類將何去何從」提出疑問,被書評家大森望形容為「向《三體》正面挑戰的宇宙論懸疑小說」。
.
📍🙏 #兒童文學家神宮輝夫逝世
日本著名兒童文學家 #神宮輝夫,本月初因間質性肺炎逝世,享壽89歲。過去任教於青山學院大學及白百合女子大學的神宮,在日本文壇及學術圈享譽盛名。他曾翻譯莫里斯.桑達克的《野獸國》及亞瑟.蘭塞姆的作品全集等兒童文學經典,擔任過兒童文學相關獎項的評審,亦曾出版《世界兒童文學導覽》、《兒童文學的主角們》等多部專書著作。
.
📍👩🦰 #美佳子_布雷迪出版續作暨完結篇
2019年以《我是黃,也是白,還帶著一點藍》橫掃八重洲書店大獎、毎日出版文化獎特別獎等11個獎項的美佳子.布雷迪(Mikako Brady),即將在下個月出版續作暨完結篇《我是黃,也是白,還帶著一點藍2》。此書講述擁有愛爾蘭父親與日本母親的13歲中學生「我」,在宛如社會縮影的前底層中學,與各式各樣的人相處與衝突,並在面臨貧富、階級、種族、性向、自我認同、歸屬感等議題的過程中,與雙親共同煩惱、思索及成長的故事……
.
📍✍️ #作家應盡的職責與野心之所在
曾以描述戀童癖者的小說《Grand Final》榮獲芥川獎的日本當代小說家 #阿部和重,在作家生涯近30年的當口,首度嘗試以新聞連載形式刊載長篇小說《#黑室音樂》。
阿部認為報紙這種承載當前發生之事的傳播媒介,能讓人逐步看見故事鋪展的軌跡,對小說書寫提供全新的視點與挑戰。他也提到:「如何記錄當下,是生在這個時代的作家應盡的職責,也是野心之所在。」
.
更多報導內容請讀👇👇👇
────
👉訂閱電子報,收信掌握本刊完整報導:https://lihi1.com/EbuBe
👉追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅DA的遊戲實況台,也在其Youtube影片中提到,訂閱這個頻道:https://reurl.cc/zbD5qN DA以Twitch實況台的現場直播為主,這邊則多是存放精華和影片全集 實況遊戲種類以日文為主,有簡單卻可能不太正確的翻譯,請多多包涵。 遊戲內容涵括各式主機,RPG製作大師以及LiveMaker為底的文字遊戲。 #本田小狼與我 #賽馬娘...
角川 翻譯 在 值言 Facebook 的精選貼文
【關於「漢化」與「性騷擾」之間的類似性?!】
.
大家這幾天過得如何呢?身為一個宅在家裡的小說家,這幾天我理所當然宅在家裡防疫,也把之前在大特價時買的電子書看完了。
.
在這段時間裡,剛好對岸也發生了漢化組被抄的事件,所以我就開始思考有關「漢化」的事。
.
對於ACG產業而言,「漢化」一直遊走在灰色地帶,畢竟它沒有得到官方許可,無視版權私下公開作品,也會影響到作者與出版社/發行商應得的收益。
.
但是也因為漢化,而使得某些原本沒有計畫往海外發展的作品,在世界各地被推廣開來,獲得意料之外的高知名度。
.
身為創作者,我自己非常幸運,在「漢化」這件事上有非常好的體驗。
.
在數年前,我的作品《我那未出生的女兒住在地獄深處》有幸被日本的讀者Atom Harako先生翻譯,並把翻譯完的稿子寄給角川編輯部。
.
因為中翻日的業界公定價格真的很驚人,他願意花費時間精力翻譯小說我也很驚訝,我跟編輯都都覺得受寵若驚非常感謝,後面也與他合作推廣其他作品《終身保固的女僕與容易崩壞的我》、《美味的異世界料理需要加點龍》的日文版,我覺得這就是很理想的漢化。
.
後來我想了許久,得出一個結論是,不管是原創或同人作品,「漢化」最重要的是「原作者怎麼想」。
.
如果原作者覺得是推廣,那就是推廣,如果原作者覺得是侵權,那就是侵權。
.
我覺得漢化最理想也最禮貌的狀態,是「徵得原作者的同意」,就跟兩個人交往時要觸碰對方的身體一樣。
.
「作品」是作者的腦力結晶,某種程度上也算是對方身體延伸的一部分,到底是性騷擾還是兩情相悅,要對方說了才算數。
.
只有其中一方單方面聲稱「我這麼做是對他好」,但實際上卻讓對方不舒服的話,即使理由聽上去很合理也不算數。
.
想一想發現,用這個方式來解釋「漢化」意外地還蠻精闢的啊......
.
站在創作者的立場,強烈建議想漢化某部個人創作的同人誌/商業作品的人,都要去問一聲原作者/出版社會比較好。因為既然打算漢化,就代表語言能力沒問題,所以多溝通一下往往會有意料之外的好結果。
.
畢竟如果對方不願意作品被翻譯,那當然就不要這麼做去傷害對方。
.
如果對方是同人創作者/商業作者,漢化者願意花費心力和才華翻譯,多問一聲真的會讓原作者受到莫大的鼓勵!無論如何都是一種正向肯定。
.
如果對方是商業單位(出版社/發行商)的話,有粉絲願意主動翻譯,其實也會讓出版社和發行商提高對作品的評價,說不定也能開啟合作的機會,導致雙贏的結局,我的作品也是因此受惠,推出了日文版。
.
所以,無論如何,多問一聲真的會讓整件事的局面改變啊!
角川 翻譯 在 Facebook 的最佳解答
**【希沙良】
希沙良的…算是人設嗎?大笑
(圖為希沙良2000年時的第一本旅遊書作品)@希沙良的部屋。#台北 #某處
-
《希沙良的部屋》部落格➡️kisara.fc2.net
更多IG限定獨家請發落➡️bit.ly/kisaraig
-
#希沙良的部屋 #日文相關經歷 #希沙良 #兒童時尚情報街頭旅遊 #各種雜誌跳TONE #部落客 #作家 #翻譯 #斜槓人生
#日本語関連歴 #保護者向け情報誌 #ファッション誌 #情報ムック #ストリート系雑誌 #旅遊雑誌 #通訳 #ブロガー #タイペイ #台湾
#profile #Magazine #Writer #Blogger #Japanesetranslator #taipei #taiwan #kisara #fallowme
日文相關經歷/
※國立政治大學 企業管理系暨日文輔系。
※日商福武書店 《巧連智雜誌》幼幼版 文字暨影像編輯。
※MAGAZINE MEN'S UNO 《MEN'S UNO男人誌》 美容主編與日本街頭流行採訪。
※日商角川書店 日文書籍部編輯、《TAIPEI WALKER》撰稿。
※R.P.M NETWORK 《SMART MAX達人誌》主編、《MINI GIRL》、《SPRING》等雜誌編輯部。
※TO’GO MAGAZINE 《TO’GO泛遊情報》旅遊記者(日韓南亞等方面負責人)
※日本旅遊書著作 自2000年起,有《京阪神 吃喝玩樂大補帖》、《東京!流行》(朱雀文化)等共計10餘冊。
※其他 日語口譯、小説、美容美食等專業實用書籍日文翻譯、審潤等。
日本語関連歴/
※神奈川県藤沢市出身。
※台湾国立政治大学卒。
主專攻科目:企業管理学部
副專攻科目:日本語学部(元:東方語文学部日本語組)
※日商福武書店(ベネッセコーポレーション 台北支部)
《こどもちゃれんじ》ほっぷ 編集およびビデオ映像担當。
※MAGAZINE MEN'S UNO
雑誌《MEN'S UNO》 編集 美容および日本ファッション担當。
※日商角川書店Kadokawa Shoten
書籍部 小説、実用書日本語編集、《TAIPEI WALKER》編集。
※R.P.M NETWORK
雑誌《SMART》、《MINI》、《SPRING》中文版編集部編集長。
※TO’GO MAGAZINE
雑誌《TO’GO泛遊情報》旅行記者および日本、韓国方面事務担當。
※日本旅行ガイドブック 作品
2000年以降、《京阪神 吃喝玩樂大補帖》、《東京!流行》(朱雀文化)等、およそ10余冊。
※その他
日本語通訳。小説、実用書翻訳および日本語審定など色色。
角川 翻譯 在 DA的遊戲實況台 Youtube 的最讚貼文
訂閱這個頻道:https://reurl.cc/zbD5qN
DA以Twitch實況台的現場直播為主,這邊則多是存放精華和影片全集
實況遊戲種類以日文為主,有簡單卻可能不太正確的翻譯,請多多包涵。
遊戲內容涵括各式主機,RPG製作大師以及LiveMaker為底的文字遊戲。
#本田小狼與我 #賽馬娘 #推特 #Twitter #DA遊戲
有興趣也可以參考以下連結唷~
※Twitch遊戲實況頁面(歡迎來聊天吐槽):http://zh-tw.twitch.tv/paul20fan
※FB粉絲團連結:https://www.facebook.com/paul20fan
※ASK問與答連結:http://ask.fm/paul20fan
※噗浪連結:http://www.plurk.com/paul20fan
若覺得有趣就麻煩您訂閱一下此頻道,
可以收到新的影片通知,謝謝您的支持。
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
角川 翻譯 在 DA的遊戲實況台 Youtube 的最佳貼文
各位好~這裡是DA實況台~歡迎觀賞以及訂閱頻道
DA以Twitch實況台的現場直播為主,這邊則多是存放精華和影片全集
實況遊戲種類以日文為主,有簡單卻可能不太正確的翻譯,請多多包涵。
遊戲內容涵括各式主機,RPG製作大師以及LiveMaker為底的文字遊戲。
有興趣也可以參考以下連結唷~
※Twitch遊戲實況頁面(歡迎來聊天吐槽):http://zh-tw.twitch.tv/paul20fan
※FB粉絲團連結:https://www.facebook.com/paul20fan
※ASK問與答連結:http://ask.fm/paul20fan
※噗浪連結:http://www.plurk.com/paul20fan
若覺得有趣就麻煩您訂閱一下此頻道,
可以收到新的影片通知,謝謝您的支持。
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
角川 翻譯 在 研究生 Youtube 的最讚貼文
#Roland給網紅的一封情書
今天的「研究生 Talk」要跟《網紅發案中心》的負責人 車庫一姊 來聊《Roland:我,和我以外的》。你可能還沒翻過這本書,但是應該在網路上看過在去年爆紅的男公關 Roland ,的各種「名言」。
在聊天的時候我問一姊,如果要給網紅一個建議,要從裡面挑哪個句子出來才好?沒想到他馬上挑了:「胖子都很驕縱。如果正常地過生活,是不會發胖的。」(我懂一姊的暗示,會好好努力XD)
車庫一姊說,裡面很多話或許有點誇飾,聽起來有點誇張,但我們是不是也該偶爾聽一下這些尖銳的話,戳戳自己,給自己一種不同的能量來成長呢?我想了想說,也是,這本書時是 2020 年全新格式的心靈雞湯。
Roland 有一套成名的方法,儘管很多酸民酸他,他都不在意。他甚至不在意別人抄襲他的作品,反正有源源不絕的新想法,不怕。他不喜歡玩已經在流行的玩意,因為流行必須要是他自己創造的。反正這個世界上只有兩種人,Roland,和他以外的。
他堅持他的態度和個人風格,甚至他的名言當作話來展覽:
「被誰討厭並不重要,重要的是被誰喜歡!」
「如果『喜歡』,可以用言語說明來解釋,就不是真的喜歡」
「年齡,只能告訴我們活了多久,無法告訴我們怎麼活。」
--
這一集研究生 Talk,我們從 Roland 的人生觀,聊到他對於愛的想法,及對工作的想法。
這幾年接觸很多網紅,Youtube 的一姊,把這本書更深的含義給挖出來,談了很多他對網紅的想法。如果你也在經營自己的社群帳號,你除了可以了解一個日本名公關在想什麼,更可以知道「網紅專家」怎麼分析網紅的成功與成長。
謝謝車庫一姊來跟我聊了這麼有趣的話題,也說了很多他獨特的洞見。不管你的人生想紅,還是想成功,還是更想做自己。都別錯過這個傳奇性的人物 - Roland ,所提出的一套人生觀。
完整版收聽:
iTunes Podcast 收聽:https://yanjo.soy/xw5
Spotify 收聽:https://yanjo.soy/bbaa8
--
感謝 KONZY KAVA 提供場地拍攝。
別忘了去那邊點一杯葡萄柚咖啡來喝喔~
--
「研究生 Talk」Podcast:
https://yanjo.soy/Talk-Podcasts
訂閱研究生的 Telegram :
https://t.me/pointsjourney
記得訂閱研究生的 Youtube 頻道:
http://bit.ly/2Cmb190
還有也要追蹤研究生的 IG:
https://www.instagram.com/pointsjourney
--
日文原名:俺か俺以外か。 ローランドという生き方
台灣翻譯出版: 台灣角川books
#胖子都很驕縱
#Roland我和我以外的