「台灣人常用,但外國人卻不懂的 WC」
「沒有 "O",也沒有 "K" 的 All Correct,卻被縮寫成 "OK"」
「PS 不是註解的意義」
一起來看看這些英文縮寫有趣的故事吧!
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
「註解英文縮寫」的推薦目錄:
- 關於註解英文縮寫 在 London Walker 倫敦走著-張傑旅行短篇 Facebook 的最讚貼文
- 關於註解英文縮寫 在 Aiko愛可。愛生活 Facebook 的最讚貼文
- 關於註解英文縮寫 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
- 關於註解英文縮寫 在 [閒聊] 註解掉,要怎麼說- 看板Soft_Job - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於註解英文縮寫 在 網路上關於備註英文comment-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於註解英文縮寫 在 網路上關於備註英文comment-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於註解英文縮寫 在 網路上關於備註英文comment-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於註解英文縮寫 在 【實用#英文片語報紙行業相關詞彙!!】 【版面】 the - Facebook 的評價
- 關於註解英文縮寫 在 縮寫、簡寫的優缺點? · Issue #7 - GitHub 的評價
註解英文縮寫 在 Aiko愛可。愛生活 Facebook 的最讚貼文
#永遠都不夠的寶寶米餅果乾優格球又到了補貨時間囉~
這次除了米餅、還有日本的超紮實寶寶粥、還有狂缺貨終於補貨到的優格球~最後是連我自己都超愛的整顆草莓果乾外,還有又遇到超棒的寶寶海苔,超脆口但卻不會有過多鹹味,連我都一口一口塞~七月搬完家終於喬到開團時間!
#每張照片都有註解記得要看喔:)
團購網址:https://gbf.tw/nfoqw
詳細照片:https://goo.gl/GhXDr8
#韓國Naeiae韓國米餅
我其實以前沒有給時髦吃米餅的習慣,因為總覺得能吃正餐就好,但從上次去伯斯的長途旅行,來回一共搭了20小時的飛機,再加上還有跟當地旅行團一起團體出遊,我才發現沒有米餅這種東西的話,媽媽會瘋掉!!!
我個人覺得Naeiae韓國製有機米餅很不錯,不添加麵粉、防腐劑、全脂奶粉、人工甘味劑、化學添加物、化學色素、無添加任何油~時髦現在已經比較正常跟著大人吃飯了,其實平常已經會攝取到一些油份,像是零食是安撫用的,更希望能無添加,爹娘也比較放心~
像米棒直接加熱水就能泡成米粥,根本懶媽媽的好幫手,原味米粒我也超推,因為可以訓練寶寶抓握外,常常我們吃晚餐的時候時髦就會假哭要我們陪他!這時我們就抓一把米粒給他,他就可以安靜好一陣子滿滿抓,而且可以吃得很慢,不然米餅米棒他根本都用塞的XDDD
#韓國Naeiae幼兒水果片
這也是我的愛,因為零下負40度的冷凍技術,保留新鮮蔬果原味,成份只有水果本身,完全無添加。無油炸、無防腐劑、無添加任何化學調味。每個果乾都超香,尤其草莓,是一整顆草莓粒,超級無敵好吃,連我都超愛!
#韓國製寶寶優格球
是用凍結技術,無色素無麩質,超適合寶寶吃,也是寶寶的最愛,前幾次都狂缺貨,這次終於到貨囉!
利用特殊冷凍乾燥技術將活乳酸菌保存在裡面,酸酸甜甜的優格滋味,加上水果天然的香味,
立方體的形狀,寶寶容易抓取,寶寶喜歡,連姐也超愛不釋手,都會趁時髦不注意的時候偷吃...
時髦超愛藍莓口味,本來想說他會不會覺得太酸?沒想到時髦超愛這口味!!!
#韓國製自然農場無添加果汁
運用自然農場特有的自製果汁方法製成,完整保留水果的原汁原味。產品獲得NFC認證,NFC是英文Not From Concentrate的縮寫,中文稱為「非濃縮還原汁」將新鮮水果清洗壓榨後,經過殺菌後包裝,是真正的水果原汁。無添加糖、無色素,無防腐劑、無化學添加,可以保有水果的營養和香味,更讓消費者可以安心食用!
我其實不太讓時髦吃太甜的東西,但真正的果汁則無妨,時髦本身就超級愛吃水果(因為很甜吧XDDD)所以這果汁也是他的愛~
#日本製Ofukuro有機即食粥
這讓我覺得超驚奇,因為之前給時髦吃的寶寶粥大多比較稀,我們都會另外在家很稠的稀飯或白飯,時髦才會比較有飽足感!但日本製Ofukuro有機即食粥本身稠度就超高,完全不會流動,是很紮實的粥。且可以隨時帶在身上,就算去旅行、外出也不用擔心需要冷藏!姐就是個很不愛做寶寶副食品的人,這種可攜帶的寶寶粥根本是媽媽救星~
有效期限為2018/12;2019/01,即時粥開封後建議趕緊食用完畢或冷藏保存不要超過2天喔!
(時髦都是一開就吃光沒有保存的問題存在XDDD)
#韓國Cwood風味海苔酥無添加味精
之前有團過寶寶海苔,但我有特別說過那個是「拌飯料」是有加調味的,單吃會太鹹,一定要拌飯。
而這次的海苔酥是幾乎無調味也沒味精,而且好酥,我自己根本當零食吃,因為不鹹就不會覺得單吃會有負擔,加在飯裡、或是炒蛋都超適合,這個我也超推~有些口味含有蝦子或核桃及杏仁,若有過敏體質要注意喔!
#日本製寶貝圍兜兜
好動寶寶必備的好物,不只吃飯可以用,連剪頭髮都必備!!!我覺的花色超可愛而且很時尚,建議一定要買一件長袖的,像時髦這種小猴子,
常常大手一揮嘴巴,接著衣服袖子甚至褲子都會弄到副食品,所以對我來說長袖必備~~~
#韓國製Metonne食物分食罐
外出裝寶寶粥或是米餅超方便,不用擔心摔破也不擔心米餅被壓爆囉!
*BPA Free
*可微波
*可冷凍(負20度C)
*可消毒(消毒鍋消毒或是沸水煮30秒)
*杯蓋特殊結構密合,無需防漏膠環也不會外漏
*可穩定層層堆疊收納
*容量刻度明顯,容易辨識
*開口大清洗方便
*提供標籤貼紙,可黏貼紀錄保存時間
💟已開啟信用卡刷卡服務與虛擬帳號:
1) 信用卡付款:直接按照步驟刷卡完成訂單
2) 虛擬帳號付):下單後,會收到永豐銀行的虛擬帳號直接匯款至虛擬帳號就可以囉~ 完成匯款後,系統就會自動發出已收到匯款通知給您喔~
3) 商品現貨數量有限,虛擬帳號匯款日保留3天(從下單日起算),超過時間未匯款的數量就會釋放給需要的媽咪下單~建議大家可以使用刷卡付款,簡單方便又快速唷^^
💟請詳細填寫訂購人資料:
1) 地址/手機: 快遞才能找到您聯繫到您喔!
2) Email: 寄發訂單/ 匯款確認信與電子發票給
3) 運費$70元,外島$150元
💟客服聯絡方式
Email: osharemommy@gmail.com
電話: 02 2559-2733
(上班時間為週一~週五 9:30~18:00)
盡量以mail或點選網站上方: :我想問問題唷~
團購網址:https://gbf.tw/nfoqw
詳細照片:https://goo.gl/GhXDr8
Aiko Chiu
註解英文縮寫 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文
#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=1ZFseYPmkAk&t=342s
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
註解區:
這集標題是他們公司的名字,片頭那首歌跟標題都能看出來,因為有點點又被刻意拆開唸,可以想像這應該是簡稱或是縮寫組成的公司名稱,等於這是特殊名詞(像名字那樣
因此我們才故意不翻譯出來
0:15
改成「當你所愛的人必須死,是否讓你嚎啕大哭」讀起來會順一點
1:00
畫面裡是致敬黑白卡通時期的經典角色「貝蒂小姐」
原作當然是... 沒有這裡這麼開放XD
2:24
"What's the tea?" 是口語上的「有什麼八卦啊?」或是「有什麼內情啊~」的意思
2:42
這裡有矯正到,沒修到
應該是「創立一個科技業帝國」
其實原文是同位語,也就是
「他們兩個共同創立的那間公司」←→「是一個(當時的)科技業帝國」
3:06
原文說的「set forward」就是設往前沒錯
他的意思是「時間的設定」被「設往前(老化)」
當然這裡我們可以翻成「設成老化」淺顯易懂,但我們想保留原文裡他所說的「設定往前」
4:03
Moxxie說的 "That's kinda hot." 字面上意思就是「這蠻辣(火熱)的」
但我們不想這樣翻,這句其實非常口語,這裡的hot不一定要是真的很漂亮或是火辣的東西
它就是「正點」、「酷」、「讚」的意思
所以這裡就傳達出「Moxxie說Loopty的機械手臂很酷」這樣就好
4:39
Moxxie說"That machine really did a number on him."
"did a number" 這個說法的意思是傷害、使受創的意思
4:41 錯字「摯愛」
5:23
這個字就是「小天使」的單字
他們在這麼說的時候,是用這個字本身的意思沒錯
但這集的標題跟他們派遣公司的名字都有點,通常這種情況是縮寫或是簡稱那類的
因此我們才沒有翻譯出來
真要說的話,應該是類似小天使接天堂的人的委託,幫忙保護人間的人的人力公司
7:40
顛倒的Minecraft XD
8:12
Lookout通常是那種「可以眺望的高處景點」,不是「觀景台」就是「什麼什麼崖」
這裡背景看起來是非人造的地形,所以翻成戀人崖
10:06 大麻OuOb
這集親媽Viv有下去配音喔!
Keenie跟Deerie都是她配的
片尾名單跟她本人的IG都可以看到
那個鹿真的詮釋的很好,夠機車(稱讚
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
註解英文縮寫 在 網路上關於備註英文comment-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的推薦與評價
表格備註英文· 備注英文· 備註欄位英文· 訂單備註英文· 備註英文memo · remark備註· 備註英文comment · 備註英文ps · 備註英文縮寫· 附註英文 ... [閒聊] 註解掉,要怎麼說 ... ... <看更多>
註解英文縮寫 在 網路上關於備註英文comment-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的推薦與評價
表格備註英文· 備注英文· 備註欄位英文· 訂單備註英文· 備註英文memo · remark備註· 備註英文comment · 備註英文ps · 備註英文縮寫· 附註英文 ... [閒聊] 註解掉,要怎麼說 ... ... <看更多>
註解英文縮寫 在 [閒聊] 註解掉,要怎麼說- 看板Soft_Job - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
常常同事都會說
把這段扣 mark 掉試試
可是我查字典應該註解起來是 comment out 才對
mark掉是台式英文嗎?
講 mark this code 老外會懂嗎?
有沒有英文達人知道該怎麼說比較好?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.71.216
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1427269745.A.98E.html
... <看更多>