黃金冒險號
為什麼難民中沒有她?
在塔利班攻陷了阿富汗首都喀布爾之際,一名36歲的阿富汗女導演卡里米(Sahraa Karimi)寫了一封求救信。
卡里米說:「數星期來塔利班控制多省,屠殺人民,綁架兒童,更因為服飾殺害一名婦女,還殺害了我們最喜歡的喜劇演員和一位史詩學家。」
卡里米說:塔利班的暴行已導致成千上萬家庭流離失所,而且在喀布爾的難民營里,經常發生搶劫,發生嬰兒沒有牛奶喝而餓死的情況。她更強調,這已經是一場人道主義危機,但國際社會對此並沒有表態。
二百萬女學童面臨停止學業甚至更悲慘的結局。卡里米在信中呼籲:「全世界不應對我們置之不理。阿富汗的人民需要支持,更需要你們能夠代表阿富汗婦女、兒童、藝術家、電影製作者。」
所謂「撤出(pull out ) 不是問題,怎樣撤出( how to pull out ) 才是問題」,是一個很深奧的政治哲學問題。正如「天下為公」不是問題,如何「公」法才是問題:一個民選政府決定向富人抽重稅後多建公共屋邨和免費醫療;另一個不經由投票產生而經「革命」上台後的政權槍斃所有地主、將土地分給農民後再下令實施吃大鍋飯的「人民公社」,均可自稱自己在履行「天下為公」的「大道」。
以網絡畫面為標準:若美國派出的飛機緊急接載離境的是受過教育而擁有知識、包括這位女導演的阿富汗婦女,即可說是「有充分準備」的良好撤退。
被全世界看見幾百個疑似男性無業遊民攀爬飛機起飛後半空墜落者,是「沒有準備好」的壞撤退。
「政治」很深奧,其深奧時一百篇博士論文也未必能解釋清楚;也很淺薄,其淺薄處可以令八千萬選民(假設選票沒有一張作弊)憑視覺覺得「川普這個人內外令人討厭」而改投「斯文有禮睇落更似個總統」的拜登。而拜登任內發生此悲劇,川普若連任,則無以有此假設。而且在網絡世代,內掀起美國分裂,外令一些人因此相信「昨日西貢、今日阿富汗、明日台灣」的簡單類比而可能決定趁拜登任內可以放膽出兵「解放台灣」,此為大危險所在。
詩學 喜劇 在 Facebook 的最讚貼文
對於阿富汗我十分陌生,但對於一樣來自電影工作者的呼喊,我願意為他們發聲。
轉自 Weichen Chou
來自阿富汗女導演薩赫熱·卡里米Sahraa Karimi 的親筆信
A Letter From An Afghan Film Maker to Save Afghanistan from Taliban(The original English text is below)
致世界範圍內所有電影團體和熱愛電影的人們!我叫薩赫熱 · 卡里米Sahraa Karimi,是一名電影導演,目前是 「阿富汗電影」的總導演,這是於 1968 年成立的唯一一家國有電影公司。
我懷著一顆破碎的心給您寫下這封信,並且深深地希望您能夠與我一起保護我的可愛的同胞們,尤其是電影製作者們,不會遭受塔利班的侵害。在過去的數週時間裡,塔利班已經攫取了許多省份的控制權。他們屠殺我們的百姓,他們綁架許多孩子,他們將女孩賣給男人們當作童養媳,他們殺了一名婦女因為她的服飾穿著,他們測量一名婦女的眼睛(筆者猜測此處是指塔利班對穿著罩袍的女性進行測量,除了眼睛的其他身體部位不能暴露,以此判定女性穿著是否合規),他們折磨和殺害一位我們鍾愛的喜劇演員,他們謀殺一位我們的史詩學家,他們是扼殺政府中主管文化與媒體的一把手,他們一直在暗殺與政府有關聯的人,他們在大庭廣眾之下絞死我們的人,他們已經迫使成千上萬的家庭流離失所。
這些家庭從被塔利班佔領的省份逃離之後,目前居住在喀布爾(阿富汗首都)的難民營裡,他們處於不衛生的環境裡面。在難民營裡時有搶劫行為,同時出現嬰兒沒有牛奶喝而天折的情況。這是一場人道主義危機,然而世界對此嗓若寒蟬。我們已經習慣了這種沉默,然而我們清楚這不公平。我們知道,政府拋棄我們的人民的決定是錯誤的,倉促撤軍是對我們人民的背叛,是對阿富汗人為西方贏得冷戰時我們所做的一切的背叛。彼時我們的人民被遺忘,導致了塔利班的黑暗統治,而此刻,在我們國家中特別是年輕一代在隨後的 20 年裡取得巨大成就之後,一切都可能在這種拋棄中再次化為烏有。我們急需你的聲音。
媒體、政府和世界人道主義組織都在保持沉默,彷彿他們與塔利班的「和平協議」是合法的。這從來都不是合法的。塔利班認識到政府給了他們重新掌權上台的信心。在整個談判過程中,塔利班一直在殘忍地對待我們的百姓。我作為一名電影製作者,我在我的國家所努力創作的一切都將毀於一旦。假若塔利班上台,他們將嚴禁所有藝術。我和其他電影製作者們可能成為他們暗殺名單中的下一個人選。他們將會剝奪婦女的權利,我們將會被推到家庭的陰影之中,我們的聲音、我們的表達將被彈壓製到沉默之中。當塔利班掌權的時候,學校將不再會有女孩子。而此時,阿富汗有 900 多萬的女孩在上學。難以想像的是在剛剛陷入塔利班手中的赫拉特省,它是阿富汗第三大城市,在當地大學裡面有將近 50 %的女學生。全世界幾乎不知道這些難以置信的事實。就在這幾週之內,塔利班摧毀了多所學校,目前有 200 萬的女孩被迫輟學。
我不了解這個世界。我不明白這種沉默。我會留在阿富汗並為我的國家而戰鬥,但是我一個人獨木難支。我需要像你這樣的支持者。請幫助我們,讓這個世界關註一下發生在我們身上的遭遇。請幫助我們,告訴你們國家最重要的媒體此時此刻阿富汗的現狀。在阿富汗之外發出我們的聲音。
如果塔利班佔領喀布爾,我們可能無法上網,也無法進使用任何通訊工具。請讓你們的電影製作者和藝術家們支持我們,發出我們的聲音。這場戰爭不是內戰,這是一場傀儡戰爭,這是一場強加的戰爭,這是美國與塔利班靖和的結果。請盡可能多地在你的媒體上分享這一事實,並請在您的社交媒體上為我們寫些東西。世界不應該對我們置之不理。我們需要你們的支持,需要你們代表阿富汗的婦女、兒童、藝術家和電影製作者發聲。這種支持是我們目前最需要的幫助。
請幫助我們讓這個世界不要拋棄阿富汗。請在塔利班佔領喀布爾之前幫助我們。我們的時間所剩不多,也許幾天。十分感謝。我非常感激您純潔的心。
致上問候
薩赫熱 · 卡里米砂巴
原文:
To All the Film Communities in The World and Who Loves Film and Cinema!
My name is Sahraa Karimi, a film director and the current general director of Afghan Film, the only stated-owned film company established in 1968.
I write to you with a broken heart and a deep hope that you can join me in protecting my beautiful people, especially filmmakers from the Taliban. In the last few weeks, the Taliban have gained control of so many provinces. They have massacred our people, they kidnapped many children, they sold girls as child brides to their men, they murdered a woman for her attire, they gauged the eyes of a woman, they tortured and murdered one of our beloved comedians, they murdered one of our historian poets, they murdered the head of culture and media for the government, they have been assassinating people affiliated with the government, they hung some of our men publicly, they have displaced hundreds of thousands of families. The families are in camps in Kabul after fleeing these provinces, and they are in unsanitary condition. There is looting in the camps and babies dying because they don’t have milk. It is a humanitarian crisis, and yet the world is silent.
We have grown accustomed to this silence, yet we know it is not fair. We know that this decision to abandon our people is wrong, that this hasty troop withdrawal is a betrayal of our people and all that we did when Afghans won the Cold War for the west. Our people were forgotten then, leading up to the Taliban’s dark rule, and now, after twenty years of immense gains for our country and especially our younger generations, all could be lost again in this abandonment.
We need your voice. The media, governments, and the world humanitarian organizations are conveniently silent as if this “Peace deal” with the Taliban was ever legitimate. It was never legitimate. Recognizing them gave them the confidence to come back to power. The
Taliban have been brutalizing our people throughout the entire process of the talks. Everything that I have worked so hard to build as a filmmaker in my country is at risk of falling. If the Taliban take over they will ban all art. I and other filmmakers could be next on their hit list. They will strip women’s rights, we will be pushed into the shadows of our homes and our voices, our expression will be stifled into silence. When the Taliban were in power, zero girls were in school. Since then there are over 9 million Afghan girls in school. This is incredible Herat, the third-largest city which just fell to the Taliban had nearly 50% women in its university. These are incredible gains that the world hardly knows about. Just in these few weeks, the Taliban have destroyed many schools and 2 million girls are forced now out of school again.
I do not understand this world. I do not understand this silence. I will stay and fight for my country, but I cannot do it alone. I need allies like you. Please help us get this world to care about what is happening to us. Please help us by informing your countries’ most important media what is going on here in Afghanistan. Be our voices outside Afghanistan. If the Taliban take over Kabul, we may not have access to the internet or any communication tool at all. Please engage your filmmakers, artists to support us to be our voice.
This war is not a civil war, this is a proxy war, this is an imposed war and it is the result of the US deal with the Taliban. Please as much as you can share this fact with your media and write about us on your social media.
The world should not turn its back on us. We need your support and your voice on behalf of Afghan women, children, artists, and filmmakers. This support would be the greatest help we need right now.
Please help us get this world to not abandon Afghanistan. Please help us before the Taliban take over Kabul. We have such little time, maybe days. Thank you so much. I appreciate your pure true heart so dearly.
With regard,
Sahraa Karimi
原始內容來源
https://mobile.twitter.com/sahraakarimi/status/1426161540818997250?fbclid=IwAR1ziip3P_pumPv1n6US82MxCNpe31RVStY0XELFxCeZa8xPJLdUtJ1fOAE
照片來自
Babak Taghvaee - Μπάπακ Τακβαίε - بابک تقوایی
詩學 喜劇 在 出版魯蛇碎碎念 Facebook 的最佳解答
【專欄:每天碎念一本書】
《冰能》,陳柏伶 ,一人出版社 #每天碎念一本書
一部份是季節氣溫轉換的緣故。這一週內平添許多煩悶、憂鬱的消息。只好想辦法讓自己笑了,或找些「好笑」的書讀。
第一時間想起到的是,陳伯伶的《冰能》。從書名到封面設計都直接對讀者宣告:這不是一本正經的書。當那首知名的〈雖小〉在臉書流竄,與幾週後出版的《假牙詩集》,連續出擊讓人對詩這個文類,多出一些想像,胡天胡地的惡搞、戲謔與諧仿。當然,劍走偏鋒,就像是同時期流傳的
「哈密瓜有種哈味,有人喜歡,有人不喜歡。」
我自己可以肯定的一件事情是關於「笑」的詩學思考,《冰能》大概受到唐捐影響頗多。笑的發動是極其困難的一件事情(可以看看就可板有多少難笑的笑話)。笑意裡頭可能包含東野圭吾說的「對他者的惡意」,可能是折曲語言聲音的變貌,也可能就只是缺乏想法邏輯的無厘頭。
但有些時候讀著《冰能》,總會想到《食神》這樣的喜劇電影情節「咦?我怎麼流淚了呢?」
大概是一面讀一面在嘻笑惡搞的文句後頭揪出些許隱藏的關懷。
by 餵鹿吃書
#竟然還剩3本