【繪本】火災--Samuil Marshak & Vladimir Konashevich #時事看繪本 #有貓貓奴請按讚
最近這陣子「#火神的眼淚」—探討臺灣消防職人的影集很「火」,引起不小的討論。不過我很少追劇,所以並不是因為這部戲劇所以才想到這本「火災」的繪本,而是七月一日防疫旅館火災,結果居然因為旅館老闆以為是誤報,造成四死、二十一傷的慘劇,讓我想起這本「火災」。結果做功課做太久,然後每天哏太多,一直拖到現在才發,已經過時了...
.
.
介紹消防車的繪本很多,以職業角度來介紹消防員的也不少,而這本1923年蘇聯出版的「火災」描寫的角度不太一樣。順帶一提,這本書1931年本在古書拍賣市場上預估價值是300-500 美元。本來想順帶介紹美國Little Golden Book系列的經典作品《Five Little Firemen》,不過目前這本書收在別的地方而且兩本一起怕資訊量太大沒人要看XD 所以就先集中在蘇聯這本。1923年初版是大本的,後來出了掌中版,我手邊這本復刻的是小本的。
.
(翻譯請見照片說明)(沒有全部放)
.
最特別的是火居然還擬人化,跟消防員講起話XD 那個年代消防員還騎馬耶~~~
.
來介紹一下這篇的作者薩繆爾·馬爾沙克(Samuil Marshak),他翻譯了許多英文詩歌,也包含了兒童詩歌,像是《The House That Jack Built》。他的翻譯在俄羅斯被視為經典,許多詩歌翻譯在俄羅斯文化中根深蒂固,以至於人們經常開玩笑說他與其說是翻譯,不如說是合著者。
.
因為他女兒去世的緣故,讓他的創作轉向兒童詩歌。我收集的繪本中就有一區,是他的專區。同樣的詩,會有許多不同的插畫家畫插畫的版本。如果你覺得以上太多不想看,就記得他可以說是 #俄國的林良爺爺 (我比喻的),#號稱蘇聯兒童文學的奠基者 (公認的)
.
他的作品有中文版的不多,我知道的有《安靜的故事》、《小麻雀,你去哪裡吃飯?》(這本插圖是由日本畫家所繪),兩本都是由日文翻譯而來。我剛剛說他的作品都是詩歌,所以創作都是押韻的。雖然我看不懂俄文,但看上面文字隔行字尾字母都一樣就可得知。所以我在翻譯火焰和Kuzma的對話時特意翻成了有押韻的,其他懶得押了啦哈哈。
.
畫家Vladimir Konashevich也是大有來頭,他是蘇聯最著名的書籍插圖大師之一。和作者可說是打造 #俄羅斯繪本黃金時代的功臣之二。他們兩個時常合作,大概像羅倫達爾跟昆汀布萊克那樣吧。Vladimir Konashevich的作品在紐約MOMA中也有收藏。先這樣,怕資訊量太大哈哈。
資訊量更多的網誌版:https://pse.is/3j8fj2
請老闆過目英文 在 柯耀宗 Facebook 的最佳貼文
(今天書已完成,已送......)
緊湊行程中,看到印刷公司老闆的訊息「今天書已完成,已送......」客戶一次訂購百本、各個訂單,開始出貨!
之前請了二百多位各業各業好友,幫忙先過目與指正,一位英文高手美女寫著:「敬愛的柯老師您好!謝謝您讓我先睹為快,原本以為是再版修改,後來發現是您的新作,我覺得真的是無懈可擊!」
生級版撰寫,共花了二年,即使到最後階段,我都跟印刷公司講「不用急!做到高品質,才出貨......」
明天大會演講後,我就能看到新書。之前都是數位寫作,現在終於可在書香味中,當讀者,翻讀企業輔導飛行國際的分享!真好!
請老闆過目英文 在 李怡 Facebook 的最佳解答
世道人生:「講英文的毛澤東」 (李怡)
上月中有年輕朋友給我訊息說:他真的很小器。我回說:還好啦!長久以來就意見不同,他仍然容忍我放肆。
認識超過30年,結識是由於六四,在一個支持民運的社會既得利益人士的飯局中相識。有幾年往來頗多。他辦雜誌問我要投資多少,我們《九十年代》是小本經營,就告之若辦周刊,就投入十倍資金吧。結果他投入百倍資金,辦成全城銷量最大也最有影響力的雜誌。後來辦報紙,也一下子改變了香港的傳媒生態,創出前所未見的局面。
既然受北京民運啟發而改行,當然因為有中國情懷。我以前也有,而且很強。但六四時已經淡了,只望能保住香港的固有價值。在主權轉移無可逆轉的情勢下,推動香港民主似是唯一機會,儘管我覺得這機會也很渺茫。
在信奉自由、民主、法治這些基本價值方面,我與他是相同的;在對中國、香港民主前景的觀察上,我一向是悲觀的,而他常常是樂觀的。我也很明白,我悲觀並不礙我寫作,但經營這麼大的傳媒事業,若對前景悲觀,又怎麼辦得下去呢?
2005年,我從一個寫作者而被邀當論壇版主編。他當時對我許諾,不會干預我的編輯取向。我故意提出,要邀約一位與這報紙交惡的評論人寫稿,他一口應承。可惜最終被這位評論人拒絕。
從當編輯,到九年後被辭退,從寫社論到寫專欄,這十幾年我們對一些議題常常意見相左:本土派與大中華派,討論獨立的言論自由,對年輕人和勇武的評價,對泛民的支持或批評,歷次選舉的「陰謀論」……。但作為老闆,他對我容忍,即使要表達反對意見,他也假手其他人跟我說。有些直接批評他個人的文章,我先給他過目,他也沒有阻撓我發刊。
既然是大中華情懷,中國的開放對他應該很有吸引力。這20多年來,據我所知,中國曾多次向他統戰。有一次他以前的好朋友到台灣找他,說中共邀請他去訪問,他可以到中國去辦報,說除了政治新聞不要碰之外,娛樂新聞、體育新聞、社會新聞都可以隨他去辦,中國經濟處上升階段,一定賺大錢。他聽到後,即打電話叫保安上來把客人送走。他後來向我解釋為甚麼做得這麼絕,為甚麼不好言相送,他說他其實是害怕,怕自己經受不起誘惑,而放棄了與權力保持距離的原則。聽他這段自覺自己會軟弱的故事,我不覺由衷佩服。
我有時想,他得罪中共主要還不是言行,而是他的「不知好歹」。有甚麼人是利益收買不到的?尤其是商人。太讓人氣惱了!
周刊在台灣創刊時,有人對我說,台灣全行業的規矩,要爭取廣告,就要向客戶中有權發廣告的人私下給回扣,但老闆反對這麼做,讓廣告部的人很為難。我問他,為甚麼不能夠變通一些。他說,我們不斷揭發政商界的枱底交易,如果我們自己也枱底交易,怎麼說得過去?他真是非常守法、重規矩、講道德的人。想到這樣的人陷牢獄中,我為他、更為這社會感到悲哀。
有一年多沒有跟他聯絡和通電話了。最後一次似乎是去年3月他打來,希望我的專欄能講講反送中的事,暫停幾天寫自己的回憶錄。這也許是他直接向我提出寫作要求的唯一一次。我答應了,因為自己也正想如此。
常接觸的年輕朋友因過去十多年的種種事態對他不滿,對報紙不滿,我總是向他們解釋,要從大處看。報館有人說他是「講英文的毛澤東」,也許是吧。撇除好壞與功過,毛澤東的偏執和近乎癲狂的言行,顯出是一個做大事的人。邱吉爾也性情古怪,喜怒無常,也是逆潮流做大事的人。特朗普好像也是。他也是。
請老闆過目英文 在 白露為霜】之七#週六小劇場#我的真人實事#你的茶餘飯後約莫 ... 的推薦與評價
那是一間小小的外銷貿易公司,連老闆、老闆娘在內,一共只有五名員工, ... 從此,我每發出一封英文E-Mail前都必須先讓他檢查修改,過目幾次之後,他 ... ... <看更多>
請老闆過目英文 在 [求譯] 請幫幫忙,公司要我寄英文電子信給老外!!! - 看板Eng-Class 的推薦與評價
公司要我寫MAIL給老外...
信件內容:
我很抱歉有關於上一封信件所發生的錯誤。
這次已經更正了,以及附上完整的合約內容。
煩請您過目。非常感謝您。
翻譯:
I apologize for a mistake in the previous message.
It has been corrected, and enclosed you will find the complete contract
details attached.
Please look it over at your convenience. Thank you very much and welcome
to Taiwan.
Sincerely yours,
XXX(我的名字) General Manager Assistant
我只是代寫~
那Sincerely yours的後面是要寫我的名字還是我老闆的名字
Sincerely yours,
By XXX(我)
For XXX(我老闆)
這樣對嗎???
求求各位大大們,幫我翻譯
感激不盡~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.90.158
※ 編輯: joyce244828 來自: 114.45.175.164 (05/06 18:19)
... <看更多>