很普通、注定被遺忘的一篇舊文。
寫的時候固然認真落力,但我從不會將自己寫的看得太重要,只是很輕很輕,一個須臾存在於塵世的偶然。
——————————————————
【生命中不能承受的輕之味】
永遠是我難以明白的味道。
那一年,她突如其來送我一本《生命中不能承受的輕》,英文版。我說了聲「多謝」,便不知道可以再說甚麼。
甚至連一句「我會睇的」都沒有說。
跟她不算熟絡,只是某一段時間突然多了接觸,每一晚都會傾傾電話,有時又會約出來睇戲——是的,成世人話長唔長話短唔短,期間總會失驚無神同某一個人頻繁接觸,原因連你自己都答不來。
唯一肯定是:她絕對不是我會喜歡的類型。
我不知道她知不知道,反正我從來沒有問(也不好意思問吧);但她應該知道我當時正在追系裡某人,某個在後面睇都比她靚的人。
踏入暑假前的一天,她送我一本《生命中不能承受的輕》英文版後,從此就在我生命中消失——她沒有退學,只是我倆揀選的課都沒有重疊,加上各屬不同書院,見不到,好正常。
對於米蘭昆德拉這本小說,自然一早聽過,但從沒想過去看——當時我正沉迷村上春樹的小說,沉迷他小說所呈現的都市感受性。捷克的歷史苦難與傷痕?太遙遠了。
其實主要原因是我本人英文實在太渣。我試過睇,但連一開始有關尼采那個Eternal Return的說法都睇唔明——不是不明白這說法的真正意思,而是根本就睇唔明啲英文噏乜。惟有放棄。
後來,某一天下午,我如常到當時大圍一間影碟舖租LD(位於積福街,天天樂機舖隔籬,大圍人應該記得)。影碟舖由一對年輕夫婦經營,但我跟他們從來冇講過半句嘢,他們亦從來沒過問我甚麼(我就是喜歡這一點,未夠秤時租三級片他們都懶理)。
那一天,如常想租一齣情慾片回家享用,唔覺意望見一個LD封套,封套上有一對裸著的男女攬到實一實,而女方正是當年其中一位最愛,Juliette Binoche——當年正值作狀之齡,經常(相約異性)去睇一些Art Film,奇斯洛夫斯基《藍白紅三部曲:藍》正是上世紀90年代其中一齣必睇的Art Film;問心,我不太能明白當中所陳述的「自由」命題,而只感受到Juliette Binoche本人所呈現的正……如今眼前正有一齣她裸體演出的戲,我找不到不租嚟睇的理由。鹹濕蒙蔽理智,連戲名都冇留意。
只能說,Juliette Binoche的確有不少全裸演出,但我看見的,只有沉重——尤其去到中段一場黑白的戲,畫面只見一架架坦克進佔一個城市,Juliette Binoche就拿著相機,不斷拍著這些來勢洶洶的坦克……然後我拎起封套,瞥見片名,The Unbearable Lightness of Being,好熟面口——頂,這不就是當天她送給我的那本小說嗎?
一種早經時間磨蝕的沉重感覺突然濃罩著我。
那個原本預留給情慾的午後時光,突然變成一個我生命中不願承受的時光。
時間向前推進,大學三年級的夏天——找不到工作的我,每天匿在大學圖書館,看著台灣時報出版、由韓少功翻譯的《生命中不能承受的輕》中譯版,或許因為睇過戲,我很快就投入了書中描述的那段時光,明白到電影那一段黑白戲,拍的其實是小說中的一章「偉大的進軍」,蘇聯軍隊進入捷克的史實。問題是,我們生命真正承受不了的,究竟是這些重要歷史時刻所伴隨的沉重,抑或是當歷史已成過眼雲煙不值一提後那份淺薄的輕?
Philip Kaufman的電影版無疑讓我進入了原著世界,但電影版又的確不能呈現原著的所有命題——冇計,昆德拉不只寫故事,也愛介入其中,順手議論——不計對歷史輕 / 重的種種探討,就連「媚俗」這關鍵詞語的意涵,Philip Kaufman已經束手無策,只能乾脆擺埋一二邊。
偏偏「媚俗」卻是昆德拉最想探討的一個關鍵詞,一個呈現了人類歷史大部分問題的關鍵詞,例如「共產主義」最初為世界披上的美麗面具為甚麼是媚俗?「博愛」這種被不少人高舉的行為為甚麼也是媚俗?
而為甚麼當日她會送這一本小說給我?送了給我後又從此在我生命中消失?我不知道,永遠都不知道,而這種「永不知道」,似乎也構成了我生命中不能承受的輕。
#是物味
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過63萬的網紅蒟蒻講幹話,也在其Youtube影片中提到,身體的動作這些動作,英文該怎麼說呢? 看完這篇你就會明白囉 小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.com.tw/E2494 本單元出現的單字: 眨眼睛 / Blink your eyes 閃爍 / Blink 閃爍 汽車方向燈 / Blinker 嘆氣 / Sigh 彎腰 / Bend...
「輕英文」的推薦目錄:
輕英文 在 魔術里長伯 Facebook 的精選貼文
#名人推薦
Our Magic 繁體中文版-魔術師的魔術
來自劉謙老師的推薦
我13歲時就知道了這本書。
一本書店裡的,翻譯自日文的,針對小孩子的初階魔術書籍,裡面有篇文章,介紹了簡略的魔術歷史。其中提到20世紀初 David Devant寫了一本書叫「我們的魔術」,大大影響了當時的魔術行業以及後世的發展。當時覺得這本書雖然聽起來很厲害,但離我很遙遠。不但因為那是一本古書,而且還是英國人寫的。我那時剛背完英文26個字母。
23歲的時候,大學日文系畢業,在日本的魔術大會看見日文版的”Our Magic”。心想這不就是傳說中的「我們的魔術」嗎?日本人真先進,什麼外國書都被他們翻譯成日文了。立刻入手一本,買回家之後發現看不懂,我猜不是翻譯太爛,應該是我日文太爛。
33歲的時候(其實不是33歲,是27歲,但這是為了符合本文的結構,突顯我的文筆很好)。我在英國的魔術大會的舊書攤買到了初版”Our Magic”。該書就是發黃的爛紙,但很符合秘笈該有的視覺效果。入手之後當然看不懂,我心想不要緊我還年輕,英文還會再進步。
這麼多年來,我閱讀過許多英文魔術的書籍,跟很多外國人說過話,看了很多英文(和日文)DVD。每一年,都會有一刻,我覺得自己英文很強,然後就會把這本Our Magic拿出來準備吸收大師的智慧。然後發現我的耐性(英文程度)最多撐到第十頁。我努力學英文。我夢想,有一天,我能在一個風和日麗的下午,喝著咖啡,然後像閱讀中文一樣暢快的閱讀這本書。然後魔術實力神秘的突飛猛進。
43歲的時候。這本書被翻成中文了。幹!我花了30年偷偷讀的秘笈被你翻成中文到處賣啦!大家不要買!裡面真的沒有每一個魔術師都應該知道的真正奧秘。也沒有當代最偉大的魔術見解。這本書也不會讓你了解魔術應該是一門多偉大的藝術,也沒有告訴你魔術從一百年前,到現在,到未來發展的方向。
這本書不會讓身為魔術師的你想哭⋯⋯
-------------
《魔術師的魔術》售價1200元,有興趣的朋友請到我的社團訂購,也可直接私訊粉絲專頁!
魔術里長伯辦公室
https://www.facebook.com/groups/957675617707449/
劉謙老師照片出處
by Sandy's Studio
要拍照也可以找Sandy哦
-------------
點擊以下連結,觀看更多介紹
【為什麼不叫「我們的魔術」,而是「魔術師的魔術」?】
https://reurl.cc/lV59El
【《魔術師的魔術》在談什麼?】
https://reurl.cc/mnLMD1
【作者們以及翻譯出版背後的團隊介紹】
https://reurl.cc/Aqkj0K
【為什麼要讀這本書】
https://reurl.cc/g7WGOQ
輕英文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【不只一次,台大外文的學生跟我談到了史嘉琳教授】
昨天師培公開課,有好多台大外文系、師大英語系、和政大英語系的在學生、畢業生到場。結束後有一位台大外文系畢的年輕英文老師跟我分享到她對教英語教學的熱誠,尤其在學時受到台大史嘉琳教授對發音教學的啟發。
其實不只一次,台大外文的學生跟我談到了史教授。我通常會 congratulate them, and say 對,這就是有系統的教學和科研能對教學者的正面影響。
但有時間的話,我通常會急忙加上:除了發音教學外(spontaneous speech 很常是發音教學成效的照妖鏡,要和 skill acquisition 中的自動化研究和語言習得的corrective feedback 合併研究比較全面),還有寫作教學、字彙習得教學、聽力教學、文法教學、corrective feedback 的給予、input processing 的過程、output-based teaching 的優缺點、attention 的角色等等主題,都是對老師同等重要但台灣的英語系課程常常 fall short, 無法啟發學生、老師的面向。
這就是師培課程要 fill 的 gap.
4/9 有最後一場免費師培公開課,歡迎參加!
https://www.accupass.com/event/2003220425021641766317
輕英文 在 蒟蒻講幹話 Youtube 的最佳解答
身體的動作這些動作,英文該怎麼說呢?
看完這篇你就會明白囉
小額贊助安撫蒟嫂 https://p.ecpay.com.tw/E2494
本單元出現的單字:
眨眼睛 / Blink your eyes
閃爍 / Blink 閃爍
汽車方向燈 / Blinker
嘆氣 / Sigh
彎腰 / Bend down
下腰 / Bend over backwards
伸懶腰 / Stretch
打哈欠 / Yawn
年輕 / Young
趴下 / Face down
跪下 / Kneel
蹲下 / Squat
蹲式馬桶 / Squat toilet
小便斗 / Urinal
縮小腹 / Suck in your gut
腸子 / Gut
膽子 / Guts
不入虎穴、焉得虎子 / No guts no glory
倒立 / Handstand
輕英文 在 英文Kao Easy - 兩害相權取其輕(1)... 的推薦與評價
兩害相權取其輕(1) 我們知道標題中文的意思是:要在兩個(不幸、苦痛、災難、災禍、邪惡)中,作選擇時, 寧願選擇接受程度較小、較少、較輕者。 ... <看更多>
輕英文 在 輕的英文 的推薦與評價
... <看更多>
輕英文 在 [請益] 體重過輕英文如何表達- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
過重是overweight
超重是obese
過輕 英文該怎麼表達呢?
有無類似上述那種形容詞方式?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.251.250
... <看更多>