《逃避雖可恥,但有用》,這一句匈牙利諺語,你應該不陌生。
沒錯,就是當年風靡全台的日劇《月薪嬌妻》的日文片名(逃げるは恥だが役に立つ)。
當然,劇中的男女主角崎平匡與森山實栗,也從劇中走至現實生活中,在今年讓許多粉絲帶來又是驚訝又是心碎又是開心,五味雜陳的喜訊,星野源與新垣結依,宣布結婚了。
逃避,對於一個人來說,這是最本能,也是最得來速的方式。
面對威脅,我們選擇落跑,看似丟臉。但管他的,也不見得有人知道。
縱使知道,但又何妨?心裡受了傷,也管不了那麼多了。
如果逃跑能夠讓傷害減輕,那麼,我也將卯足勁,死命地跑。
能夠遠離那威脅,愈遠愈好。
跑一跑,終究累了,無奈得停歇。
但殘酷的是,問題(創傷)始終存在,躲藏在自己的內心深處,亦步亦趨的跟隨著自己心的腳步。
你躲不了的,你會發現,問題(創傷)一直對著自己嘲笑,「我看你往哪裡跑!」
沒關係,你並不孤單,也不寂寞。
但感到受傷的人,不會只是你。
因為像你的處境,放眼望去,比比皆是。
有的人偽裝的讓你辨識不出來,有的人蜷縮在家裡,或躲藏在社會的角落,有的人當然礙於面子極盡否認。
只是,在夜深人靜時,那來自於內心的傷,隱隱作痛。
閱讀《為什麼總是感到很受傷:五個精神分析的真實故事,帶你找到不斷逃跑的自己(有隻兔子封面版)》,期待發現真正的自己。-王意中臨床心理師
《為什麼總是感到很受傷:五個精神分析的真實故事,帶你找到不斷逃跑的自己(有隻兔子封面版)》
(어쩐지,도망치고 싶더라니)
作者: 腦內探險隊
譯者: 陳品芳
繪者: 有隻兔子
出版社:大田
購書連結
https://www.books.com.tw/products/0010894085?sloc=main
逃避雖可恥但有用諺語 在 王意中心理治療所 Facebook 的精選貼文
《逃避雖可恥,但有用》,這一句匈牙利諺語,你應該不陌生。
沒錯,就是當年風靡全台的日劇《月薪嬌妻》的日文片名(逃げるは恥だが役に立つ)。
當然,劇中的男女主角崎平匡與森山實栗,也從劇中走至現實生活中,在今年讓許多粉絲帶來又是驚訝又是心碎又是開心,五味雜陳的喜訊,星野源與新垣結依,宣布結婚了。
逃避,對於一個人來說,這是最本能,也是最得來速的方式。
面對威脅,我們選擇落跑,看似丟臉。但管他的,也不見得有人知道。
縱使知道,但又何妨?心裡受了傷,也管不了那麼多了。
如果逃跑能夠讓傷害減輕,那麼,我也將卯足勁,死命地跑。
能夠遠離那威脅,愈遠愈好。
跑一跑,終究累了,無奈得停歇。
但殘酷的是,問題(創傷)始終存在,躲藏在自己的內心深處,亦步亦趨的跟隨著自己心的腳步。
你躲不了的,你會發現,問題(創傷)一直對著自己嘲笑,「我看你往哪裡跑!」
沒關係,你並不孤單,也不寂寞。
但感到受傷的人,不會只是你。
因為像你的處境,放眼望去,比比皆是。
有的人偽裝的讓你辨識不出來,有的人蜷縮在家裡,或躲藏在社會的角落,有的人當然礙於面子極盡否認。
只是,在夜深人靜時,那來自於內心的傷,隱隱作痛。
閱讀《為什麼總是感到很受傷:五個精神分析的真實故事,帶你找到不斷逃跑的自己(有隻兔子封面版)》,期待發現真正的自己。-王意中臨床心理師
《為什麼總是感到很受傷:五個精神分析的真實故事,帶你找到不斷逃跑的自己(有隻兔子封面版)》
(어쩐지,도망치고 싶더라니)
作者: 腦內探險隊
譯者: 陳品芳
繪者: 有隻兔子
出版社:大田
購書連結
https://www.books.com.tw/products/0010894085?sloc=main
逃避雖可恥但有用諺語 在 Facebook 的最佳解答
Félicitations 🎉🎉🎉恭喜Gakki 跟星野源假戲真做,共結良緣❤這是這陣子以來最令人開心的消息了。希望小倆口永遠幸福🥰🥰
🇨🇵小法文🇨🇵
Courir est honteux, mais utile.
逃避雖可恥但有用(匈牙利諺語)
逃避雖可恥但有用諺語 在 臉譜出版- 匈牙利有句諺語「逃避雖可恥但有用」 就算選擇消極 的推薦與評價
匈牙利有句諺語「逃避雖可恥但有用」 就算選擇消極,那又怎麼樣? 就算是逃跑令人覺得可恥,但活下去才是最重要的,關於這點,不接受任何異議或反駁#月薪嬌妻·放下你 ... ... <看更多>
逃避雖可恥但有用諺語 在 逃跑可恥但有用 的推薦與評價
星野源- 戀《逃避雖可恥但有用》(日語:逃げるは恥だが役に立つ,英語:We married as job!/ ... ... <看更多>
逃避雖可恥但有用諺語 在 [心得] 逃跑雖可恥但很有用/月薪嬌妻ep4彩蛋- 看板Japandrama 的推薦與評價
有些人翻譯本劇片名「逃げるは恥だが役に立つ」為「逃避雖然可恥但很有用」,可能跟
津崎說的匈牙利諺語有關,
但我傾向解讀「逃げる」成「逃跑」。
因為我每週都在期待每集的逃跑情節:
ep1: 津崎公司的上司不敢解釋要員工加班的理由拔腿就跑 (雖是與要角無關的事情但這
段我超喜歡)
ep2: 津崎發現來赴約的不是日野一家,而是風見與沼田,丟下地址後馬上逃跑
ep4: 津崎下班時成功擺脫日野與沼田,順利逃跑
雖然沒發現 ep3 裡是誰逃跑 (也可能有只是我眼殘),還是很喜歡編劇的這個小安排!
我認為日版的 title 取得非常棒!台灣緯來的翻譯...覺得畫蛇添足破壞美感 ;(
--
這一集還發現了編劇向老片致敬片段:
為什麼みくり啦啦隊長要站在花圃旁邊演出要錢的劇場呢?
那是因為 「家なき子」(無家可歸的小孩)中安達祐実的經典對話
「同情するなら金をくれ」(同情我的話就給我錢!)
也是在路邊花圃旁發生的。
這齣上映年份與みくり年紀推算下來應是她嬰兒時期放送的,可見她內心老化程度...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.115.18
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1478268911.A.1F7.html
... <看更多>