七月的第一天,虹安在線上參加了第十屆工程、技術與STEM教育研討會,今年主辦單位是宜蘭大學資訊工程學系、協辦單位是成功大學工程科學系、IEEE台北分會 Young Professionals Group,研討會主題為「結合跨領域的工程教育」。虹安從資訊學碩士再到機械博士,現今又在立法院服務,橫跨了三個領域,當天的演講主題是「數據科學與國家治理」,由於疫情的關係,只能在線上跟各位老朋友、學界伙伴相見。
💡 科普時間:什麼是STEM教育?
✒ STEM,是四個英文字的第一個字母結合而成--科學(Science)、科技(Technology)、工程(Engineering)、數學(Mathematics)--是近年相關產業最喜歡用的關鍵字,歐美也有許多STEM教育的相關計畫,希望未來教育能從「知識傳遞」進化為「學以致用」,著重於科學、科技、工程、與數學的跨領域資訊整合,使知識成為可用資源的思維。
虹安首先以自身的學習、工作經歷作為開場,就讀資訊工程系所時的虹安,也跟你我的學生時期一樣,熬夜寫程式debug、拼命K書📚、做研究;到了機械博班的階段,要在博士班的過程一口氣弄懂機械系學生四年學到的內容,結合自身的資工背景,激發出insight 💡變成博士論文。過程中也曾經怨嘆過為什麼想不開,為什麼要跨領域讓自己這麼累;再到了科智的創業時期,獲得了 #全球創業賽第一名 的殊榮,跨領域的學習逐漸展現出成果;接著又到了鴻海集團擔任工業大數據辦公室主任貢獻所學,同時也擔任郭台銘創辦人的特助,命運的際遇讓我來到了立法院擔任第十屆立法委員。這次跨離了工程領域,虹安仍然戰戰兢兢,但過往累積的經驗與能量,使我能把立委的角色擔任好,虹安的大數據專長讓我問政時更能以事實和邏輯分析為根據,以數據避免政治口水,也為立院帶來了不同的科技思維。
#而且立院的同事跟科技業的很不一樣
接著,虹安以「數據思維的重要性」作為切入,說明了零售業龍頭Amazon建立了「線下」實體通路的用意是什麼、又如何決定什麼商品該在架上展示,現今的一切,不再用經驗法則決定,而是 #大數據驅動的結果,「妥善用數據分析就能看到別人看不到的價值」。在2011年,發源於辛辛那提的奇異(GE)公司,發表了GE Industrial Internet System,舉例說明了 Product (or Service) Data Life Cycle,強調了數據收集、數據比對與分析、決策改善等三個要素的Life cycle,這Life cycle適用於各領域的大數據分析和應用,重點是,以數據驅動需求的首要原則是:From gut feeling To data agility,將主觀意識下有限的數據來源,轉變到客觀心態下更大更完整的#開放式數據來源,如此一來,養成數據化的工作模式,就能得到洞察數據敏感力,看到別人看不到的價值。
而在 #國家治理方面,虹安舉了去年質詢陳時中部長的 #口罩地圖 為例,說明了大數據分析用於口罩分配的成果😷,並可解決城鄉口罩用量不同的物流輸送問題,使每個需要的人都可以買到口罩。各縣市的口罩分配不應該只是齊頭式平等;而我用的方式,就是上述的「數據收集、數據比對與分析、決策改善」三要素;虹安才能以明確的數據質詢蘇院長,7600萬片口罩到底去了哪裡。除此之外,虹安在立院密切關注的,還有 #數位發展部 的成立。數位發展部源自國家對於數位科技產業及發展的重視,成立數位發展部以進行國家數位發展政策之規劃、協調、推動與法規擬定及執行,並著重國家資通安全政策、法規、重大計畫與資源分配之擬定、指導及監督,這會是虹安在立院第四個會期的重要工作項目。
值得一提的是,會後教授們的提問十分精闢,虹安大致整理如下:
①女性工程師的教育環境、社會支持的情況
②科研成果的產出,凝聚成政策推動的的能量,再從政策回到高等教育的增進,形成正向循環的方式
③數位發展部的角色對於高等教育的影響,是否與科技部/國科會有所不同
很謝謝學界朋友的交流,這次的演講讓我暫離政治圈回到本業,虹安將會從這些面向進行研議與推動,希望我的分享也能給予學界跨領域的交流與互動。
#回歸自己的本業既熟悉又開心
#跨領域最難的是要花很多時間讀書
#想了解虹安的歷程可看面試郭台銘
「零售通路英文」的推薦目錄:
- 關於零售通路英文 在 高虹安 Facebook 的最佳解答
- 關於零售通路英文 在 報時光UDNtime Facebook 的最讚貼文
- 關於零售通路英文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於零售通路英文 在 Re: [問題] 某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文- 看板translator 的評價
- 關於零售通路英文 在 可蕾兒商英教室, profile picture 的評價
- 關於零售通路英文 在 銷售通路英文怎麼說的網友體驗跟評價貼文,在臉書社團、ptt 的評價
- 關於零售通路英文 在 實體通路英文的評價費用和推薦,FACEBOOK、EDU.TW 的評價
- 關於零售通路英文 在 全通路英文的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於零售通路英文 在 電子通路概念股在PTT/mobile01評價與討論 - 韓星資訊站 的評價
- 關於零售通路英文 在 電子通路概念股在PTT/mobile01評價與討論 - 韓星資訊站 的評價
零售通路英文 在 報時光UDNtime Facebook 的最讚貼文
【1995年視窗九五上市】#超商買得到
大家用的第一款電腦作業系統是什麼呢?相信很多人是從微軟的DOS或視窗系列入手,而在其中最具時代意義的可能就是「視窗九五 (Windows 95)」了。
Windows 95在當年的聲勢備受矚目(微軟的廣告費也花了數億美元),挾著視窗系列在全球的高市佔率,產品一推出必定造成全面影響。系統本身的優勢,如圖形化介面、硬體隨插即用、多工能力等,也都是革命性的。如早期DOS系統使用文字指令操作,需要額外學習,Win95的圖形介面則簡單易懂,降低門檻;其他像32位元多工環境容許多程式同時執行、進入網路時代及稍後掀起的瀏覽器大戰⋯⋯都已是電腦發展史的重要篇章。
跟隨英文版在1995年8月的上市,中文版也於同年11月28日在臺上市了。有趣的是,當年也是微軟首次與便利商店通路合作,讓消費者在超商就能買到。而隨著Windows 95降低使用電腦的門檻,帶來更廣大的電腦市場、更高的硬體需求,資訊產業的規模也一併擴大,使個人電腦進入飛速發展的時代。
#大家對Win95最有印象的是什麼呢
#彈珠台 #新接龍 #傷心小棧 #還是藍屏畫面
#報時光UDNtime
日期:1995/11/28
圖說:港都超商昨天起供應視窗九五電腦軟體,令消費者頗為好奇。
來源:聯合報
攝影:曾大年
歷史新聞
【1995-05-24/聯合報/41版/資訊專刊】
中文版視窗 九五世代交替
打開「我的電腦」 看看硬體配備是否齊全;整合程式、檔案、列印管理和控制台,「檔案總管」做你最佳幫手...
【李若松】中文版視窗九五作業系統是微歡發展世代交替的電腦產品,至少可領導未來五年風騷。從使用者觀點,用過中文視窗的資訊族,很容易熟悉「視窗九五」,開機的時候,螢幕出現「我的電腦」、「網路上的芳鄰」、「資源回收筒」三個圖形,左下角一個開關(START),就像電視開關遙控器,滑鼠一點就進入視窗世界,如果你還在發呆,儀表板會提醒你「請按這個地方,開始作業」。
奔馳在資訊世界,駕駛人上車先了解車況,將滑鼠移到「我的電腦」選項,視窗九五會立即報告電腦安裝那些硬體配備。過去裝印表機、音效卡、數據機、網路卡,最擔心視窗環境不知道電腦主機多了新成員,人工設定的結果不是新配備不能工作,就是和原系統相衝突;視窗九五只要添購設備具「隨插即用」的相容性,就能「隨插即用」,因此視窗九五環境比傳統視窗更能滿足功能不斷擴充的多媒體電腦。
軟碟、硬碟、光碟機分門別類有那些應用軟體,視窗九五的「檔案總管」會整合現有視窗環境的程式管理員、檔案管理員、列印管理員、控制台功能。好像成立「任務小組」,只管駕駛要辦什麼事情,自動叫出相關的程式或檔案執勤。電腦還記錄最近做過的事情,例如:最近一次用電腦寫信給女朋友,重新開機後,只要一個按鍵,就能瀏覽上次的信件。至於操作發生困難,按一下滑鼠右鍵,「視窗九五」就會依當時狀況,提供適當的指引。
不少現代人同時擁有兩部個人電腦,視窗九五的「公事包」能透過傳輸線,自動更新兩部個人電腦的檔案,讓攜帶型電腦維持與桌上電腦或網路檔案同步。 新視窗想上網路更方便,「網路上的芳鄰」可掌握網路上的其他電腦,拷貝其他電腦提供的檔案更方便。新系統也具環保觀念,沒有用的檔案、程式,只要丟進「資源回收筒」,就可移出視窗;一旦後悔,只要在硬碟空間未移作他用前,還可到資源回收筒恢復資料,不像過去視窗不慎刪除檔案,無法補救。
熟悉DOS系統的玩家很習慣下指令,視窗九五除可單鍵切換到DOS操作外,視窗下方有一工作列,用「start程式集、MS-DOS模式」,就直接進入DOS做事;至於舊視窗軟體,也可用「start應用程式名稱」直接呼叫視窗應用軟體。傳統DOS、視窗程式或檔案名稱,都限制主檔名八個字母、附屬檔名三個字母;視窗九五不僅可用長檔名,中文版還可用中文長檔名,讓使用者更方便操作。
此外,視窗九五是卅二位元多工的環境,「一心多用」可提高工作效率,以往電腦必須等待列印文件,視窗九五搭配卅二位元應用軟體,可同時列印及編輯文件,或執行其他程式。
視窗九五工作不忘娛樂,四部電腦玩拱豬,未來四人在不同地點打麻將,中山大學發展網路多人參與同樂拼圖競賽,使個人電腦不再是資訊孤島。
目前多數光碟片已是視窗版本,因為視窗九五的圖形能力更強及「自動執行」(Autoplay) 使玩光碟軟體,就像聽雷射唱片一樣簡單,可預見下一代多媒體光碟將使資訊族生活更有趣。(李若松)
【1995-11-29/聯合報/07版/綜合】
視窗九五中文版 台灣正式上市
售價七千九百元 被指訂價過高 台灣微軟:只是「建議售價」
【記者彭慧明╱台北報導】全球知名軟體「視窗九五」的中文版昨天正式在台灣上市。台灣微軟公司計畫以新台幣三千萬元的廣告行銷費用、特價促銷、附贈應用軟體和網路帳號等方式吸引買氣,不過,台灣的電腦族並未出現半夜大排長龍等著購買軟體的狂熱。
視窗九五中文版標準版在台灣的售價高達七千九百元,和美國上市的「視窗九五」標準版價格為一百九十九到二百零九美元(約為台幣五千四百元到五千七百元)相比,被部分消費者抨擊訂價過高。台灣微軟則解釋,價差主要是因為版本需要中文化,進口時也有關稅;此外,這個價位是「建議售價」,台灣地區的零售業者可以視需要自行給予折扣。視窗九五今年八月底在美國上市後,迄今已賣出九百萬套,台灣微軟公司估計,到明年底為止,台灣地區現有的五十萬名合法前一代視窗軟體用戶應有兩成左右會升級,加上國內電腦廠商併售、以及使用者自行購買新軟體,總銷售量將可能超過三十萬套。
由美國微軟公司推出的「視窗九五」,強調操作比過去容易、方便,讓使用者更容易接近電腦,在中文版推出前,已推出法文、義大利文、西班牙文、日文等版本。 台灣微軟昨天在台北國際會議中心舉辦產品發表會,並邀集三十多家廠商共同發表符合「視窗九五」規格的卅二位元軟體,國內也已有十四家個人電腦廠商將在出售電腦時,併售視窗九五中文版,台灣微軟並和7-ELEVEN簽約,在便利商店出售。
大眾電腦副總經理張朝深表示,視窗九五推出,代表電腦進入卅二位元時代,因為技術層次提高,可以研發出功能更多更好的軟體,電腦硬體他將隨之升級;因為操作容易,一次能執行多個功能,使用者更能接近電腦,讓電腦幫自己節省時間。
中文版視窗九五保留英文版所有功能,包括長檔名、多工作業、即插即用等特色,為符合中文使用者需求,還加強造字、便捷中文輸入等功能,為了提供諮詢服務,台灣微軟公司增加五十支電話線路,以應付客戶在安裝時所遇到的各種難題。
零售通路英文 在 Facebook 的精選貼文
https://www.setn.com/m/news.aspx?newsid=915844
人家傳這個給我看,反正陳長宏跟這個投書的蔡先生都是外行人,包含大部分的粉友也是外行人,就由我這個內行人解釋給大家聽。
第一段大小規格的事。
金鑽鳳梨在產地是一箱包10公斤5、6、7、8顆,貿易商買貨通常只能通包,根本沒辦法指定規格,對應重量就是一顆在2公斤、1.66公斤、1.42公斤、1.25公斤。
到了零售通路如果混在一起當然是這種大小不一的情況啊,你覺得這很不合理,我也覺得不合理啊,我只想買七八顆,不要五六顆,但根本買不到啊。
貿易商買貨只能跟包裝場以櫃為單位的購買,根本沒辦法指定規格,你的客人或許希望小顆,希望7、8顆的,但包裝場包了一堆5顆給你,你也只能帳單全收,你覺得不合理,我也覺得不合理啊,但你如果要指定規格的話,就只有產地非常敗市的時候,包裝場才有可能依照你要的規格包給你,以現在這種搶貨的現況,連日本都一樣要吃五顆的,不然不爽不要買。
到了零售通路如果零售通路全部倒出來做堆頭貨賣,當然就會出現這種大小不一的情況,Ntuc 會買到大小不一,就是他全部倒出來做堆頭。
至於日本草莓來台灣超市會再挑一次單純就是幻想,陳先生既然的不懂農產運銷實務了,怎麼鳳梨不懂,日本進口草莓就懂了?
日本草莓進來根本不需要挑,直接就可以上架賣了,我補一張唐吉軻德上貨的照片,人家直接運來,拆版之後全部都上了,哪有需要挑?用幻想的嗎?
第二段鳳梨內部有問題的事
陳先生說:
甜不甜跟有沒黑心,是農產公司跟超市要負上架前篩選的責任。
我也希望台灣的出口商有那麼強勢啊!但事實上當然沒有,進口報價給客人的東西叫Invoice而不是叫receipt ,中文都可以叫收據但英文意思差很大。
Invoice 就是你的貨品報價,不等於你收到的錢,通常收款則依照跟進口方的約定,但很少貨出就收到款的,至於LC鮮果貿易真的沒人在開LC,你要開LC,了不起我不買行了吧?
所以鮮果不甜、內部有黑心這些,當然就是貿易商要賠,因為你尾款也還沒收到,所以就會有claim的產生,這些都是貿易商要吸收,你可能一櫃invoice台幣50萬給對方,後來對方claim 只給你40萬,這當然可能發生,至於包裝場願不願意賠貿易商,那就看貿易商跟包裝場的關係了。
就像蔡先生拿出來這個照片(第四張),這個叫底霉病,不用切看外觀(第五張)屁股底部發霉就知道了,這個在初期也不一定看的出來,但有這個症狀就無關運輸,就是果子有問題。(消費者購買鳳梨之前請先看屁股,發霉不要買,切開沒發霉也不要吃,菌絲可能還沒長到可以看到。)
運一箱有問題的果來出口不只損失那一箱,還有運費、清關等各種費用,所以我常說如果是垃圾就在國內倒掉就好,出國倒比較貴,所以貿易商還沒收錢就要先付錢,誰會不在意品質?誰會不在意被客訴被claims?
但要求是一回事,實際又是一回事,包裝場要搞貿易商,貿易商不可能每箱都切開來驗吧?我以前菜雞🐔的時候,被某包裝場整的可不少。
至於第三段產銷履歷的部分
說真的不管是日本還是新加坡都沒有要求一定要有產銷履歷才能出,這種要有產銷履歷才能出的講法可能是今年本來農糧署有規定輸日要有產銷履歷才能出,後來沒規定了,才有這種講法。
至於這個台商是不是有惡意我沒辦法判斷,但我只能說他真的很有心,畢竟連糖度計的都買來測試了,我是因為工作所需,才需要測這些作為判斷的依據,蔡先生願意熱血做這些監督我個人當然覺得是好事,雖然他有些觀點我不認同,但也比一堆大內宣好多了。
Ps. 新增一張屁股漂亮的照片給大家參考
零售通路英文 在 可蕾兒商英教室, profile picture 的推薦與評價
一起跟我學“實體店面”、夯“網路通路”、”零售業”等英語:怎講又怎用吧! ... <加映> 和virtual有關英文歌Jamiroquai - Virtual Insanity ... ... <看更多>
零售通路英文 在 銷售通路英文怎麼說的網友體驗跟評價貼文,在臉書社團、ptt 的推薦與評價
而中盤商已經負擔了銷售的風險,因此,會再以相對低價的方式交由末端零售商銷售,而末端銷售通路可能會是實體零售店,也可能是網路商城(例如:蝦皮、 . ... <看更多>
零售通路英文 在 Re: [問題] 某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文- 看板translator 的推薦與評價
兩個原則:
1. 不要每個字都想要翻譯出來,很多詞你換一個語言其實可以不全翻,
因為在另一個語言的文化裡面,往往一個字就已經帶有暗示,讀的人
心知肚明,不用畫蛇添足。全翻出來反而造成贅字和語意重複,不是
最優的用字選擇。
2. 詞彙翻譯不是篇章翻譯,應該是去思考同樣的情境當中,另一語言的
用詞,並代換之。有時候字面上完全會是兩樣的詞,但使用情境一樣,
那麼這個兩個不同語言的字詞就可互相置換。
舉個例子,contractor 和「建商」在字面上不完全相同,但是情境
上可以置換,我們也不會在把「建商」翻成英文時刻意要把 build
的意思塞進去。
所謂「通路夥伴」這個詞裡面的「夥伴」其實並不是完全字面上的意思,
其實在情境裡,寫的人和讀的人都知道這個通路是指人,不是指抽象的
銷售通道,但是因為中文裡沒有辦法像英文一樣區分 distributor (人)
和 distribution (抽象名詞),所以撰文者很容易下意識加入一個
「夥伴」作為補充,閱讀者比較不容易混淆。
不用一定要把那個 partner 寫出來,因為這個詞大抵就是在講通路商而
已。
另外,通路商(retailer)和經銷商(distributor)略有不同唷!建議
原 PO 確認一下你們想表達的是那一個角色。
※ 引述《quench (sogno all'orizzonte)》之銘言:
: 標題: [問題] 某企業的通路夥伴? 該怎麼翻成英文
: 時間: Thu Jun 10 19:33:07 2010
:
:
:
:
:
: 應該是第一次發文,請多指教....
:
:
:
: 關於「削價同時會影響到XX科技公司的通路夥伴,大家一起受害」
: 關於「通路」最喜歡譯過來的解釋,大概就是
: channel, distribution之類的詞
:
: 我不是企管專才,如果用"distributor of this company"來解釋
: 字面上好像說的通,可是這組英文的意思應該是
: 「該公司的經銷商(是該公司的員工)」的意思吧
:
: 「通路夥伴」是不是如我所想,是指專做通路的通路商呢?(燦坤、全國等)
: 那這樣的話,是不是就不能解釋成"the company's distributor"了??
: 若是如此,有沒有哪位高手了解企業管理,可以提供建議該用哪個詞?
:
: 不過話說,我也不太了解為什麼企業產品價格下降會影響到通路夥伴就是了...
:
:
: 麻煩不吝賜教!!!! (跪)
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 115.43.58.147
: 推 luciferii:channel partner 06/10 20:20
: → evans0130:1. Distributor不必要是該公司員工 06/10 23:17
: → evans0130:2. 通路夥伴不一定要硬從字面翻譯過來... 06/10 23:19
: → evans0130:建議不妨採用Business Partner or Strategy Partner... 06/10 23:22
: → evans0130:3. 關鍵字可用Distributor, Agency, Representative..等 06/10 23:24
: 推 lifegetter:https://en.wikipedia.org/wiki/Channel_partner 06/11 00:16
: → lifegetter:「通路夥伴」大概是從英文翻過來的,所以要回頭找原文 06/11 00:17
: → quench:這原文就是中文,樓上的意思是說這用法是從英文演變來的嗎 06/11 00:18
: 推 lifegetter:對,像資訊管理系統,企業資源規劃等等專有名詞都是 06/11 00:34
: 推 lifegetter:也就是說,不「還原」的話會造成 A->B ==> B->a 06/11 10:02
: 推 lattecomo:產品降價成本就要降,跟通路拿貨成本也要降。一層一層 06/11 13:12
: → lattecomo:當然有影響囉。通路建議用distributor 06/11 13:12
: 推 AmyLord:我猜「伙伴」是後來加上的 原文可能是 Distributor 06/11 19:06
: → AmyLord:在中文使用習慣裡因為想要讓讀的人確切知道這是指人 而非 06/11 19:07
: → AmyLord:抽象的「通路」這個事物,就加上了「伙伴」 伙伴不用翻 06/11 19:07
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.238.62
... <看更多>