翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,#三平超市 #三平ストア浅草店 #SanPeiStoreFreshFoodMarket #日式超市 #日本超市採購推薦清單 #東京慳錢攻略 #甘酒 #tokyosupermarket Hello大家好,上次為大家介紹東京淺草的三平超市平靚正食品,今次是下集, 這裏離開雷門大約十五分...
首爾 日本餐廳 在 轉角國際 udn Global Facebook 的最佳解答
【#吳文哲 🇰🇷『泡菜』或『辛奇』重要嗎?】
「想提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」今年7月底,韓國政府宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」。表面看來終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
.
不只中國網友批評「管太多」,台灣也出現許多不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至有人在青瓦台公佈欄請願要求撤回。更有人嘲笑這只不過是「韓國民族主義氾濫」的無意義正名。然而,泡菜正名辛奇的背後,其實還涉及了「品牌價值」的定位問題...
.
2011年,當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家寫成「Bab」,有的則寫成「Rice」。同時報導中也以日本餐廳作對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理翻譯名稱卻能夠完美地一致。
.
同時更有許多因為翻譯導致的笑話:例如韓國餐廳裡,石鍋定食(돌솥 정식)曾被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是外國觀光客在餐桌上最大的噩夢.......
.
.
#韓國 #正名 #辛奇 #泡菜 #品牌行銷 #首爾
首爾 日本餐廳 在 Facebook 的最佳解答
#新開幕韓國海灘造景咖啡廳 #清涼感爆棚
播放涼爽海圖的大型媒體牆,地板上逼真的海灘插畫,讓它感覺像是一個完美的度假勝地。這不僅僅是一家咖啡館,二樓還有一家日本餐廳。隔壁的大樓裡還有一個水族館和一個動物園。#收著以後去
#김포 #수산공원
📍경기도 김포시 대곶면 대명항1로 52
✅10:00-21:00
-----------------------------------------
❤爆薏仁堅果蔓越莓:https://bit.ly/3xMCifa
❤UV抗菌砧板、刀具消毒機:https://bit.ly/36n9GgO
❤行李箱出清團:https://gbf.tw/gpp9o
👉防疫面罩:http://bit.ly/2OuOnmH
❤充電式折疊夾子涼風扇:http://bit.ly/2OuOnmH
-----------------------------------------
😁我的韓國首爾、釜山、大邱慢慢玩福利社:https://www.facebook.com/groups/judyer1010/
首爾 日本餐廳 在 Smart Travel Youtube 的最讚貼文
#三平超市 #三平ストア浅草店 #SanPeiStoreFreshFoodMarket #日式超市 #日本超市採購推薦清單 #東京慳錢攻略 #甘酒
#tokyosupermarket
Hello大家好,上次為大家介紹東京淺草的三平超市平靚正食品,今次是下集, 這裏離開雷門大約十五分鐘步程,讓我為大家介紹以下的十大必買,are you ready?
第一必買, 大關甘酒, 甘酒是一種米做的飲品,看起來有點白白濁濁的, 間中會見到小米粒,其實甘酒是製造清酒剩下的酒粕, 現在日本相當流行用酒粕製造面膜,遲些我講妝藥的時候會詳細介紹,甘酒營養豐富, 含有維他命b群、氨基酸、葡萄糖、酵素等,大關甘酒更加上生薑和蜂蜜,更清爽潤喉, 除了恢復體力, 有美白功效,酒精成分很低, 男女合用, 冷熱飲都可以,快點和你老公合巹交杯吧, 飽暖思床褥! 第二必買, 京都背脂醬油味淒麵, 採用豬背骨上的油脂和醬油高湯配搭, 清淡的醬油風味配以濃郁的豬背骨油脂,融合出出奇的清甜味, 裏面有三包配料,是豬肉、筍乾和乾蔥還有醬汁, 配料十足,麵條要焗五分鐘, 相當有嚼勁, 非一般的即食麵組合,第三必買, Showa系列醬油薑味炸雞粉,這個炸雞粉本身已經調了醬油和薑味,所以大家可以慳番醃肉這個步驟,最厲害是什麼呢?就是不需要用油炸,而是放入微波爐就食得, 當然用氣炸鍋也可以。所以買包肉回來, 洗乾淨, 抹乾水, 醃上炸雞粉, 放入雪櫃20分鐘, 就可以放入微波爐幾分鐘, 叮!食得!牡丹樓和kfc兩件炸雞已經40元
一包炸雞粉可以用多幾次, 去牡丹樓都要洗200港元喇!
第四必買, 昭和天婦羅粉, 大家都知道去日本餐廳食天婦羅唔平㗎啦,
自己在家製作, 可以買肉類、asparagus、 eggplant、蝦、香菇等,
我聽有些男孩好鍾意在家煎心形牛扒去冧女孩, 如果男朋友煮天婦羅給你吃, 又是另一番驚喜啦, 第五必買, 醬油味燉拉麵, 裏面有一套面調和調味醬, 麵條煮完後比較硬身, 襟咀嚼, 調味包才是最厲害, 有豬肉、豬骨的精華湯底, 亦有魷魚、扇貝、生蠔等海鮮的提取物, 鮮甜到不得知了, 再加大量蔬菜一起煮, 食到很滋味, 擔保你把碗底也瀨乾淨, 第六必買, 同一個牌子的燉拉麵, 不同的是調味包, 這款湯底是用了石川縣著名當地美食的鳥取蔬菜味, 味道比較清新.第七必買, Snow Royal北海道雪印發酵牛油, 發酵牛油具有豐富的風味和香氣, 用來煮食或焗麵包最適合, 發酵牛油比較健康, 因為在發酵過程中, 乳酸菌會食乳脂中的乳糖Lactose, 乳糖較一般牛油為低, 如果對乳糖敏感人士為首選牛油, 第八必買, 十穀長壽米, 多吃十穀米, 可預防血管硬化、腦中風、痛風, 心肌梗塞、癌症等疾病, 有科學研究報告指出, 十穀米含豐富礦物質、維他命、微量元素、酵素、抗氧化物、纖維素等, 都對人體有益。
第九必買, 大家不要以為這是豆漿, 其實是將一種豆漿混合了芝士的caesar Salad dressing, 你可以製作牛油果、蝦沙律,再加這個沙律醬, 在出面餐廳, 要收過百元, 在家整成本30元左右,
第十必買, 紅東地瓜 (地瓜即是蕃薯), 紅東地瓜品質極佳, 外皮紫紅色, 煮後肉變鮮金黃色, 皮薄肉質細緻粉嫩, 最大特色是具有栗子口味的天然甜味,番薯有防癌、去濕消腫功效,所以就算兩百幾yen我買了兩包
下一條片用氣炸鍋煮給你們看,再下一條片講妝藥, 快啲share給即將去日本的朋友,等他們買這些手信回來給你, 按下通知掣,因為下一條片好快就出呀, 88.
請用片右下角調4K睇片。
Hello, I have introduced cheap shopping of SanPei Supermarket of Tokyo Asakusa last time. This is the next episode. It is about fifteen minutes away from Kaminarimon Gate. Let's take a quick look of today's best 10 buy. The 1st best buy is Amazake. Amazake is a traditional sweet, low-alcohol Japanese drink made from fermented rice....... The 10th best buy is red sweet potato . Red sweet potato is excellent quality. Purple rind, fresh golden yellow after cooking......
www.youtube.com/gold7778t for more.
こんにちは、前回東京浅草の三平スーパーマーケットの安い買い物を紹介しました。これは次のエピソードです。雷門から約15分です。今日のベスト10購入を簡単に見てみましょう。最初のベストバイは甘酒です。甘酒は、発酵米から作られた伝統的な甘い低アルコールの日本飲料です....... 10番目のベストバイは赤sweetです。赤いサツマイモは品質が優れています。紫色の皮、調理後の新鮮な黄金色......
詳細については、www.youtube.com / gold7778tをご覧ください。