#在台中遇見歐洲
#英國文化協會 & #法國文化協會 在台中講座活動
.
在台中有一座資源豐富的圖書館 #國立公共資訊圖書館
不只館藏圖書豐富,還有許多影音資料借閱
除此之外,也結合許多數位科技,打造接軌21世紀時代潮流的多元文化,就連圖書館互動機器人都有
讓圖書館不再只是單純來看書借書的地方,你可以發掘非常多有趣的新鮮事物與活動
.
在台中遇見歐洲
國立公共資訊圖書館 ,簡稱 #國資圖 ,館內還有法國資料中心 以及 英國資料中心
特別在館內設置英國與法國專區,特別收集這兩個國家相關書籍雜誌以及影音,書籍包括中文以及英文法文都有,讓你可以直接在館內翻閱或是借閱回家
這兩個專區有設置非常舒服的閱讀空間,英國區就把英國特色電話亭以及格林威治天文鐘帶來台中
法國區也是有許多法國經典建築標誌圖案
現在無法出國,就到台中國立公共資訊圖書館感受歐洲文化風景
.
#講座活動
國立公共圖書館不是只有靜態書籍展示,也會有舉辦相關的講座活動
#法國資料中心活動
#音樂劇鐘樓怪人
2021/05/08 14:30
👉從法國文學到音樂劇 - 雨果小說鐘樓怪人
2021年5月,台灣是全球極為少數可以舉辦藝文演出的國家,來自法國最有名的音樂劇鐘樓怪人就要在台灣演出
國資圖也特別推出這部音樂劇的講座,將由我來為大家介紹,小說文本到音樂劇劇場之間的轉變。
#英國資料中心活動
2021/05/16 14:30
👉英國文學講座
千古男女戰爭:從馴悍記到吻我吧凱特
知名文學講師 發光小魚 要為大家帶來莎士比亞這部早期作品介紹
小魚老師在國資圖的活動都是非常熱門,4月的莎翁講座更是坐滿觀眾,大家想聽要記得提早去搶位置
---
2021/05/23 14:30
👉英國文化講座
探索倫敦的老城區 - City of London 倫敦特區
國資圖找的講師都是非常專業講者,除了文學領域的小魚老師,還有請到台灣目前最搶手的 英國國家級倫敦藍牌導遊 Craig為大家帶來倫敦歷史與景點
在處處是歷史,每個轉角都是故事的倫敦特區,你絕對不能錯過最專業倫敦導覽員 Craig Kao
為你帶來的介紹倫敦特區介紹
@跟Craig藝起逛英國 Craig Tour UK
對了,Craig 在國資圖的講座也是超熱門爆滿,想聽的人,也是要早點去搶位置
馴悍記中文 在 吳肇軒 Siu Hin Ng Facebook 的最佳解答
請支持我最新參演嘅電影,
中文版由胡子彤同配音,
《馴悍記3》
馴悍記中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳貼文
#莎士比亞ABC :
•All the world's a stage,討論政治,隨時可加這一句。
•Break the ice,修補任何關係,都可考慮如此形容。
•Clothes make the man,跟現代消費主義絕對有關。
———————
明報英文 毛孟靜
//新聞學源自西方,舊時授新聞課,在學期的第一堂往往會向大學生強調一句:All the world's a stage,整個世界是一個舞台。
這樣說,是因為新聞背後有非常強烈的戲劇意味 ——新聞故事,a news story;同一個故事持續地發展下去,就是一個連續劇,a saga;發生意外傷亡肯定是悲劇,a tragedy;而政治層面的滑稽,就是一場荒誕劇,a farce。
//All the world's a stage,源自莎士比亞,後面跟着的一句是:And all the men and women merely players,一眾男男女女都不過是演員。
這句話在莎劇 As You Like It(《皆大歡喜》)出現,是一場獨白的開頭,乍聽似乎犬儒且帶點悲哀,但其實是一套喜劇,結局皆大歡喜。
//現實生活中,若遇上事事反應戲劇化的一類人,統稱drama queen —— a person who habitually responds to situations in a melodramatic way —— 包括矯揉做「騷」,都可就此嘆一句:All the world's a stage!
//而有關外交(diplomacy)的新聞中,不時會遇上 icebreaking、break the ice「破冰」,是指打破了僵局。
//Break the ice,同樣來自莎翁另一名著 The Taming ofthe Shrew(《馴悍記》)。都知道吧,悍是指悍女、悍妻,說的 break the ice 是指男要打破女的冰冷表面。
在莎士比亞的時代之前,英文本來已有 break the ice,但只與船有關:If someone broke the ice of a ship, he took it on its first voyage(若有人破了船身的冰,就是把船第一次駛出海)。
//莎翁應是第一人將之借用套諸人際關係。記得嗎,中文也有「破冰之旅」。但我們的現代意象,卻也就是後來的破冰船。
· Five ice breaking ships are braving the Arctic Circle.5艘破冰船在北極圈奮勇航行。
//還有一句莎劇名句是 clothes make the man(人靠衣裝)。這句源自 Hamlet(《王子復仇記》)的一幕:父親叮囑兒子須穿得好一點,因為 apparel oft proclaims the man。
原話是古英文,apparel often proclaims the man,直譯是「人的身分,多見於衣著」,將之現代化變成今日的日常用語,就是 clothes make the man。
//本文三句莎翁名句,在平日都用得上:
· All the world's a stage,討論政治,隨時可加這一句。
· Break the ice,修補任何關係,都可考慮如此形容。
· Clothes make the man,跟現代消費主義絕對有關。
可有留意,三句話分別由A、B 和 C 開始?A for All,B for Break,C for Clothes,那就更容易記得了。//