你好,百花山 ◎北島
隨著飄忽的琴聲
捧在手中的雪花微微震顫
當陣陣迷霧退去時
顯出旋律般起伏的峰巒
深深的呼吸在山谷轟鳴
雪中的腳印被流雲溢滿
我採集無數不肯報名的野花
彷彿拾貝在銀白色的沙灘
順著原始森林的小路
綠色的陽光在縫隙裡流竄
一隻紅褐色的蒼鷹在古松上
用鳥語翻譯這山中恐怖的謠傳
我猛地喊了一聲
「你好!百──花──山──」
「你好!孩──子──」
回聲響自遙遠的瀑澗
這回聲多麼真切啊
甜蜜的憂傷覆蓋著心田
我喃喃低語,
手中的雪花飄進深淵。
--
◎作者簡介
北島,原名趙振開,一九四九年生於北京,做過建築工人、編輯和自由撰稿人。和朋友於一九七八年在北京創辦文學雜誌《今天》。自一九八七年起,在歐美及香港多所大學教書或任駐校作家,其作品被譯成三十種文字,並獲得多個國際文學獎。
--
◎小編小水牛歐羅比 • 亨斯達姆賞析
本詩取於《今天》的官方網站,和最早發表在《今天》第二期的版本容有不同,整體意旨大致不變。〈你好,百花山〉除了和 1973 年的〈回答〉並置,凸顯出北島政治反抗意識的萌生以外, 1972 年的這首詩在各個稍加改動的版本上,都沒什麼可觀之處。北島初期的詩歌技術乏善可陳,是和十七年時期的歸來者還很類似的詩歌。這首詩的主要看點在於:串聯起「回音」到「回答」的轉變。論者常謂,這政治態度轉變應追溯到 1970 年,北京知青遇羅克(1943-1970)發表〈出身論〉,因觸怒中共而獲罪處決。那一年,同時也是北島寫詩的第一年。
相對於〈回答〉採用的大敘述詞彙,在百花山的陳述幅度中,我們可以從詩中客觀物象看出他對於百花山的聚焦和執著,或許也適宜作「在中國」(1970-1988)到「在天涯」(1989-)的一種詮釋吧,誰知道呢。一般網路的詮釋,都視〈你好,百花山〉為寫景之作,其實解讀可深可淺,我偏好將「百花山」視為政治隱喻。百花山風景區位在北京市郊天子腳下,詩中它代表著現實世界的政治首都。遇羅克死後,北島藉百花山之喻重述置身權力核心的動輒得咎的緊張感,和希望年輕聲音能被聽見的,初生詩人的期待。北島當初在搞《今天》時,甚至還想把刊名叫作「百花山」呢。
關於北島和白洋淀詩人在北京的地下活動,有興趣者可以參看北島的詩歌同夥,芒克的《往事與《今天》》。這是本相當有趣的回憶錄,把民刊、地下油印、上街遊行等和國家機器對抗的藝術行為寫得很有意思。以上看法主要根據我的老師陳大為《中國當代詩史的典律生成與裂變》(萬卷樓,2009)對這兩首詩的詮釋改寫而成。唯有一處我另有異議,從「回音」的期待感、緊張感,到「回答」對抵抗意識的全面宣示,此間的價值判斷轉折點,應該不是遇羅克之死。遇羅克死於 1970,而〈你好,百花山〉作於 1972,關於北島的轉折關鍵,書中的繫年解讀應該不是正確的。
不過,從「你好!百──花──山──」,到世界性的宣示「告訴你吧,世界 / 我──不──相──信!/ 縱使你腳下有一千名挑戰者, / 那就把我算作第一千零一名。」其轉變是公允可見。
北島的回答,就是不相信百花山的回音。
--
美編、圖片來源:林宇軒
https://cendalirit.blogspot.com/2019/09/blog-post_1.html
#每天為你讀一首詩 #華語政治詩 #百花山 #回音 #今天 #北島
同時也有209部Youtube影片,追蹤數超過8,620的網紅牧庫恩,也在其Youtube影片中提到,“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”. This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan. 這個世...
「鳥語翻譯」的推薦目錄:
- 關於鳥語翻譯 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳貼文
- 關於鳥語翻譯 在 雀任丹 Facebook 的精選貼文
- 關於鳥語翻譯 在 牧庫恩 Youtube 的最佳貼文
- 關於鳥語翻譯 在 黃宇寒 Youtube 的最佳貼文
- 關於鳥語翻譯 在 Yiling Chang 以琳老師 Youtube 的最讚貼文
- 關於鳥語翻譯 在 [分享] 鳥語翻譯器- 看板Aves 的評價
- 關於鳥語翻譯 在 鳥間翻譯機!灰鸚鵡"好運a"中英日都可以喔! - YouTube 的評價
- 關於鳥語翻譯 在 鳥語翻譯機!? - 看板NCHU-AE98 - PTT網頁版 的評價
- 關於鳥語翻譯 在 2019臺師大怪鳥節is on Facebook. To connect with 2019臺師 ... 的評價
鳥語翻譯 在 雀任丹 Facebook 的精選貼文
嗄>>>鳥語翻譯>>>今天吃火鍋
只要是節日就要慶祝慶祝
鳥語翻譯 在 牧庫恩 Youtube 的最佳貼文
“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”.
This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan.
這個世上,總有很多很多的鳥事,有時候是自己搞砸的,有時還試圖挽回,但每個人都是生命的個體,難以去影響他們,又或是必須花一堆該死的錢才能圓滿,對,什麼都要錢。總是到最後都是那一句,沒關係,自己過得好就好了,廢話嗎?這一點也不難。但事情沒有改變,也沒有好轉,你能說好?你覺得好只是因為你變壞了變糟了,而這個世界就是如此,它要你跟著它一起沉淪,靠著鈔票,靠著宗教,靠著各種道理狗屁倒灶。無論如何,我所幸還能用這首歌提醒我自己,可是這不會讓我比較好過。
台灣的原住民,羅娜的布農族人,厭世詮釋Elyotto的Sugar Crash
================================
原版 https://www.youtube.com/watch?v=6uaq8GJJxAQ
珸瑪芾藝術版 https://www.youtube.com/watch?v=8_aQMNawy88
FB專頁
牧庫恩 https://www.facebook.com/BlackAndyia
每天來點布農語啊 https://www.facebook.com/bununeveryday
==========================================================
音樂改編:牧庫恩
演唱:牧庫恩
歌詞改編:牧庫恩
歌詞翻譯微協助:跋尼杜尔
================================
歌詞順序是錯的,翻譯也是亂的。跟這世界一樣。
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己ma-pinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
去哪?ku i-sa ?
我的人生目標為何?Makua inak alngangausan
生活跟屎一樣 Maszang taki sin-ihumis
敲碎我的頭算了!kalipluh bungu naak
真好masial kai~
Annanadedo…..
mudanin kata mudanin kata 我們走吧 我們走吧
hudadanin mata hudadanin mataz 眼眶的雨水 迎來了死亡
鳥語翻譯 在 黃宇寒 Youtube 的最佳貼文
你有沒有算過,自己一天變成別人幾次呢?
不再有誰只擁有一張臉了。這個時代我們不得不花時間重新整理每一個自己,穿脫帳號如此容易,幾乎是一種無限試穿的權力。我們樂於、但也因而忽略試穿時的我們往往並不覺得那些衣服屬於自己,不知不覺,鏡子裡的你擺出不是你的表情也變得沒有關係。
該如何抵抗,擁有許多臉的每個人所醞釀的、沒有臉的惡意?從憤怒到詰問、再從共情回到對真實的思索──我們都聽過無數次「把握當下」,卻不一定明白把握當下真正的意思,是對自己專心。
你多久沒有對自己專心?睽違兩年,黃宇寒帶來新專輯第一首歌,也帶著她對音樂的新理解,讓人跟著她的聲音輕輕想起:真誠從來不是為了別人,而是為了自己。
對別人誠實是一種美德,對自己誠實是一種自由。
-
《虛空現下 Return To Reality》實體通路&數位串流持續更新中🔗:https://linktr.ee/ReturnToReality_han
《社會現象 Social Phenomenon》 Official Music Video
:https://www.youtube.com/watch?v=ox160KcTIZk
《虛空 Fake》:https://reurl.cc/yeyA2D
《係無 Isn't it》:https://reurl.cc/AR13xY
《影戲人 Theatrical》:https://reurl.cc/EZKQOR
《下夜 Midnight》:https://reurl.cc/Rbdka6
《太陽系 Solar System》:https://reurl.cc/l5LY3A
《和天空問好 How are You》:https://reurl.cc/2o4Q5n
《夢 Dreaming of You》:https://reurl.cc/351M8j
《繼續走吧 Keep Going》:https://reurl.cc/L71nYK
-
〈現下 Living in the Moment〉
詞 Lyricist:黃宇寒 Huang Yu Han。
曲 Composer:黃宇寒 Huang Yu Han、張天偉 Myles Chang、逄捷 Chieh Pang、卞宗仁 John Pien、曾景崧 Relaxx Tseng。
(客語、羅馬拼音、華語)
白白紅紅个花
pag pag fungˇfungˇge faˊ
朝晨䟘床 毋知拜望幾多儕
zeuˊsiinˇhong congˇ mˇdiˊbai mong giˋdoˊsaˇ
大大小小个人
tai tai se se ge nginˇ
逐日煞猛 毋怕困難幾多儕
dagˋngidˋsadˋmangˊ mˇpa kun nanˇ giˋdoˊsaˇ
放尞 分 自家輕鬆一下
biong liau bunˊ qidˋgaˊkiangˊsungˊidˋha
伸 下腰 疲勞 全毋見忒了
cunˊha ieuˊpiˇloˇqionˇmˇgien tedˋliau
看 管他怎麼想
我的世界我的人生 就由我 我自己去闖
到處去逛逛 對路邊的花草發發牢騷 又何妨
城市的喧囂 晝夜爭吵
釋放出去 讓自己 被太陽踐踏
閉上眼獨享 去感受微笑 因為我活在 當下
世界繁榮鬧熱
sii gie fanˇiungˇnau ngied
內心理想 亻厓緊尋就尋毋到
nui ximˊliˊxiongˋngaiˇginˋqimˇqiu qimˇmˇdoˋ
生活無閒直掣
senˊfad moˇ hanˇ ciid cad
操心操勞 愛去享受現下
cauˊ ximˊcauˊ loˇoi hi hiongˋsu hien ha
啊 放尞 分 自家輕鬆一下
a boing liau bunˊqidˋgaˊkiangˊsungˊidˋha
伸 下腰 疲勞 全毋見忒了
cunˊha ieuˊpiˇloˇqionˇmˇgien tedˋliau
看 管他怎麼想
我的生活我的腳步 就由我 我自己去踏
到處去繞繞 跟天空的候鳥學學飛翔 又何妨
田野的豐饒 花兒風騷
展露出去 讓自己 被春風撥撩
閉上眼祈禱 去感受擁抱 現在我活在 當下
(中文翻譯)
白白紅紅的花朵
早晨醒來後 不知道拜訪了多少人
大大小小的人們
每天都非常勤奮 不管困難有多少
放假休息 讓自己輕鬆一下
伸懶腰 疲勞 全部瞬間消失
世界繁榮鬧熱
內心理想 越找就越找不到
生活忙得不可開交
操心操勞 該去享受當下
阿 放假休息 讓自己輕鬆一下
伸懶腰 疲勞 全部瞬間消失
-
*音樂製作團隊*
製作人 Producer:林易祺 LNiCH。
執行製作 Executive Producer:郭冠鑫 Attis。
編曲 Music Arranger:黃宇寒 Huang Yu Han 、張天偉 Myles Chang、逄捷 Chieh Pang、卞宗仁 John Pien、曾景崧 Relaxx Tseng。
和聲&和聲編寫 Chorus & Chorus Arrangement:黃宇寒 Huang Yu Han。
電吉他 Electric Guitar:張天偉 Myles Chang。
鍵盤 Keyboard:卞宗仁 John Pien。
電貝斯 Electric Bass:逄捷 Chieh Pang。
爵士鼓 Drums:曾景崧 Relaxx Tseng。
錄音師 Recording Engineers:林易祺 LNiCH、郭冠鑫 Attis。
錄音室 Recording Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
混音師 Mixing Engineer:林易祺 LNiCH。
混音錄音室 Mixing Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
母帶後期處理製作人 Mastering Producer:林易祺 LNiCH。
母帶後期處理工程師 Mastering Engineer:Matty Harris @ Class A Mixing and Mastering Studios。
專輯創作室 Music Composing House:節律音樂 R N' M Music Studio。
-
*影像製作團隊*
導演Director:吳尚融 Rong Wu。
繪圖Illustration:洪丞志 Jack Radi。
字型設計Graphic Designer:王申Shen Wang。
-
這哪位音樂工作室出品
本作品獲文化部影視及流行音樂產業局109年補助。
-
▶更多 黃宇寒Han 相關資訊
Facebook......https://www.facebook.com/yuhanmusic/
instagram.....https://www.instagram.com/cutehanhanhuang/
Youtube........https://goo.gl/1xrAzN
StreetVoice..https://streetvoice.com/dqdq212/
Twitter..........https://twitter.com/cutehanhanhuang
鳥語翻譯 在 Yiling Chang 以琳老師 Youtube 的最讚貼文
輸入信箱領取直播講義,系統會寄給你
http://user6851.psee.io/3ex77n
多益閱讀速度修煉正式課程直播專屬限時早鳥優惠方案
https://shop.wordup.com.tw/347
多益閱讀速度修煉課+奇蹟英語講師帶你從0解構多益單字文法電子書
https://shop.wordup.com.tw/926
22:10 老師的書介紹
23:09 正式內容開始:檢視自己的努力有沒有放在正確的地方
24:30 直播內容大綱
25:54 多益閱讀新制題型重點應對方式
27:10 新制多益,不能只是增加單字量而已
28:08 準備多益的三大誤區
29:42 提升多益閱讀速度的三大關鍵
32:00 多益經典商務溝通事件:所有題目都是由此變化而來的
33:06 舉一個商務溝通事件例子:招聘
35:58 要達到「招聘」目標,必定會包含這些資訊
37:45 多益裡面每一篇閱讀,都有「清楚的目的」
38:18 招聘文章的高頻單字、結構與句子
39:34 新制三篇閱讀體驗與脈絡預判
42:08 三篇之間的關係釐清
43:04 新制閱讀,字數多的時候,不要先看題目
43:40 透過題目預判答案位置
46:10 清楚事件的目的及架構,更可以預判關鍵資訊位置
46:43 三篇閱讀第一題題目
48:18 錯誤雪像超愛用文章出現過的字
48:41 關鍵表意文法的重要性:第二題示範
52:27 文法細節跟單字同等重要:新制閱讀也愛問這裡
52:55 每個事件,可以搭配任何情境,且結構邏輯類似
56:25 多益裡面,最高頻的65個溝通事件
58:06 在學多益單字文法以前,先搞懂精準範圍
58:13 再看一次三大誤區,你該怎麼避開?
59:42 「認字能力」不靠中文翻譯,直接看懂英文的能力
1:00:56 如何訓練利用商務溝通事件跟脈絡直接訓練「認字能力」?
1:05:17 光兩句話,你就用脈絡學會”使用”11個單字+文法
1:06:16 簡單總結培養多益閱讀實力的關鍵
1:06:48 用認識女生比喻舊方法跟新方法:歐陽瑪麗
1:08:28 雪球複習:培養速度的超重要方法
1:09:26 多益閱讀速度修煉課介紹
1:12:56 純課程連結與套組連結說明
1:18:40 先看多益閱讀速度修煉課長什麼樣子
1:24:10 多益閱讀速度修煉九大步驟總結
1:24:53 多益閱讀速度脈絡單字卡說明
1:26:23 多益閱讀速度修煉精讀全篇句子
1:29:05 多益閱讀速度修煉:外師語音聽寫
1:29:31 多益閱讀速度修煉課程章節內容展示
到後面不用看了,後面在唱歌超尷尬!!!!
鳥語翻譯 在 鳥間翻譯機!灰鸚鵡"好運a"中英日都可以喔! - YouTube 的推薦與評價
鸚鵡種類:灰鸚鵡分享者:張日祥FB Group:鸚鵡模範生https://www.facebook.com/groups/1867999866793726/ ... <看更多>
鳥語翻譯 在 鳥語翻譯機!? - 看板NCHU-AE98 - PTT網頁版 的推薦與評價
鳥語翻譯 機!? ... http://www.nightingale-song.com/ 只要打字進去就會幫你翻譯成鳥語(夜鶯) 並播放還可以下載下來想當鬧鐘鈴聲手機鈴聲都可以!! ... <看更多>
鳥語翻譯 在 [分享] 鳥語翻譯器- 看板Aves 的推薦與評價
https://www.nightingale-song.com/
輸入詞彙 再按Translate
就會翻譯成夜鶯的話
不過應該不是真的吧XDDD
--
◤ ◢▏
▎
◢˙˙◣
◥ ▼ ◤
你 名 義 老 爸 在 你 後 面 , 他 非 常 火
Your Papa is behind you, he's furious.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.15.129
... <看更多>