=================================
意外と多い!?英語にもある日本語のことわざ
=================================
昔から人々の間で言い伝えられてきた、教訓や風刺、知識などを含む言葉が「ことわざ」ですが、英語にも日本語と同じような表現をすることわざがあることをご存知でしたか?調べてみると結構色々あるのですが、今回はその中から、英語で表現する「一石二鳥」「恩を仇で返す」「百聞は一見に如かず」を紹介します。
--------------------------------------------------
1) Kill two birds with one stone
→「一石二鳥」
--------------------------------------------------
この表現を日本人に紹介すると「さすが英語!日本語よりずいぶんストレートだね」とよく言われます(笑)。直訳すると「二羽の鳥を一つの石で殺す」となり、とてもダイレクトで、且つ若干残酷な感じが否めなせんが、使い方は日本語の一石二鳥と同じです。
<例文>
My sister’s been wanting to spend more time with me, so I thought I’d kill two birds with one stone and go shopping for my mom’s birthday present together.
(お姉ちゃんが私と一緒に時間を過ごしたがっているから、一緒にお母さんの誕生日プレゼントを買いに行けば一石二鳥だと思ってさ。)
I’ll pay part of your gas if you give me a ride. We’ll kill two birds with one stone, you pay less for gas, and I get a ride!
(車に乗せてくれたらガソリン代を少し払うよ。一石二鳥でしょ!あなたはガソリン代が浮くし、私は乗せてもらえるし。)
I like to listen to Hapa Eikaiwa podcasts when I go running. That way, I’m killing two birds with one stone, I’m learning English while I exercise.
(ジョギングするときにHAPA英会話のポッドキャストを聞くのが好きです。こうすれば、運動と英語の勉強が同時にできるので一石二鳥ですね。)
--------------------------------------------------
2) (Never) bite the hand that feeds you
→「恩を仇で返す」
--------------------------------------------------
「Bite the hand that feeds you」を直訳すると、「食べさせてくれる手を噛む」であり、犬などのペットを連想しますが、この表現は、犬はとても忠実で他の人を噛んだとしても、餌をくれる飼い主は噛まない、という考えから来ているそうです。勤め先を紹介してくれた恩師を卒業式に呼ばない人や、監督のお陰で優勝したにもかかわらず自分のすごさについてばかり話すスポーツ選手など、自分に良くしてくれている人を裏切る、つまり、恩を仇で返す場合に使います。
<例文>
I know you don’t like your stepfather, but he paid for your education, so you should probably invite him to graduation. You shouldn’t bite the hand that feeds you.
(義父のことを嫌うのは分かるけど、教育費払ってくれたわけだし、さすがに卒業式には呼んだ方がいいと思うよ。恩を仇で返しちゃだめだよ。)
I know those kids are really bratty, but I’m just happy to have an income through babysitting. I say, don’t bite the hand that feeds you!
(子供たちの性格が悪いのは分かってるけど、ベビーシッターとしての収入があるだけでありがたいわ。恩を仇で返さないようにしなきゃね!)
I can’t believe she stole from her own parents after all they did for her, and ran away! Talk about biting the hand that feeds you.
(あんなに良くしてくれたご両親から最終的にお金を盗んで逃げるなんて、恩を仇で返すってまさにこのことね。)
--------------------------------------------------
3) Seeing is believing
→「百聞は一見にしかず」
--------------------------------------------------
この表現を直訳すると「見れば信じる」ですが、意味としては「見えなければ信じられない」となります。自分の目で実際に見て、真実だと分かった場合に使うことが多く、日本語の「百聞は一見にしかず」と同じです。
<例文>
I never thought Mike would get married, but seeing is believing!
(マイクが結婚するなんて信じられませんでしたが、百聞は一見にしかずですね!)
I really couldn’t believe Stacy’s boyfriend was as good looking as she said, but seeing is believing.
(ステーシーの彼氏がそんなに格好いいなんて信じなかったけど、実際に会ったら本当に格好良かったよ。)
While I don’t doubt that you cleaned your room, seeing is believing!
(部屋を綺麗にしたことを疑っているわけではないけど、百聞は一見にしかず。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅スモーキングチキン,也在其Youtube影片中提到,ご視聴ありがとうございます! 偏見しりとりシリーズ↓ https://www.youtube.com/watch?v=3_OUz8kITAU&list=PLPLKWkflc_TI1P20gTxrZgFanUmgJBuI- 編集:せり・スミス スモーキングチキンの社会的不適合者担当のスミスです...
鳥 ことわざ 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
意外と多い!?英語にもある日本語のことわざ
=================================
昔から人々の間で言い伝えられてきた、教訓や風刺、知識などを含む言葉が「ことわざ」ですが、英語にも日本語と同じような表現をすることわざがあることをご存知でしたか?調べてみると結構色々あるのですが、今回はその中から、英語で表現する「一石二鳥」「恩を仇で返す」「百聞は一見に如かず」を紹介します。
--------------------------------------------------
1) Kill two birds with one stone
→「一石二鳥」
--------------------------------------------------
この表現を日本人に紹介すると「さすが英語!日本語よりずいぶんストレートだね」とよく言われます(笑)。直訳すると「二羽の鳥を一つの石で殺す」となり、とてもダイレクトで、且つ若干残酷な感じが否めなせんが、使い方は日本語の一石二鳥と同じです。
<例文>
My sister’s been wanting to spend more time with me, so I thought I’d kill two birds with one stone and go shopping for my mom’s birthday present together.
(お姉ちゃんが私と一緒に時間を過ごしたがっているから、一緒にお母さんの誕生日プレゼントを買いに行けば一石二鳥だと思ってさ。)
I’ll pay part of your gas if you give me a ride. We’ll kill two birds with one stone, you pay less for gas, and I get a ride!
(車に乗せてくれたらガソリン代を少し払うよ。一石二鳥でしょ!あなたはガソリン代が浮くし、私は乗せてもらえるし。)
I like to listen to Hapa Eikaiwa podcasts when I go running. That way, I’m killing two birds with one stone, I’m learning English while I exercise.
(ジョギングするときにHAPA英会話のポッドキャストを聞くのが好きです。こうすれば、運動と英語の勉強が同時にできるので一石二鳥ですね。)
--------------------------------------------------
2) (Never) bite the hand that feeds you
→「恩を仇で返す」
--------------------------------------------------
「Bite the hand that feeds you」を直訳すると、「食べさせてくれる手を噛む」であり、犬などのペットを連想しますが、この表現は、犬はとても忠実で他の人を噛んだとしても、餌をくれる飼い主は噛まない、という考えから来ているそうです。勤め先を紹介してくれた恩師を卒業式に呼ばない人や、監督のお陰で優勝したにもかかわらず自分のすごさについてばかり話すスポーツ選手など、自分に良くしてくれている人を裏切る、つまり、恩を仇で返す場合に使います。
<例文>
I know you don’t like your stepfather, but he paid for your education, so you should probably invite him to graduation. You shouldn’t bite the hand that feeds you.
(義父のことを嫌うのは分かるけど、教育費払ってくれたわけだし、さすがに卒業式には呼んだ方がいいと思うよ。恩を仇で返しちゃだめだよ。)
I know those kids are really bratty, but I’m just happy to have an income through babysitting. I say, don’t bite the hand that feeds you!
(子供たちの性格が悪いのは分かってるけど、ベビーシッターとしての収入があるだけでありがたいわ。恩を仇で返さないようにしなきゃね!)
I can’t believe she stole from her own parents after all they did for her, and ran away! Talk about biting the hand that feeds you.
(あんなに良くしてくれたご両親から最終的にお金を盗んで逃げるなんて、恩を仇で返すってまさにこのことね。)
--------------------------------------------------
3) Seeing is believing
→「百聞は一見にしかず」
--------------------------------------------------
この表現を直訳すると「見れば信じる」ですが、意味としては「見えなければ信じられない」となります。自分の目で実際に見て、真実だと分かった場合に使うことが多く、日本語の「百聞は一見にしかず」と同じです。
<例文>
I never thought Mike would get married, but seeing is believing!
(マイクが結婚するなんて信じられませんでしたが、百聞は一見にしかずですね!)
I really couldn’t believe Stacy’s boyfriend was as good looking as she said, but seeing is believing.
(ステーシーの彼氏がそんなに格好いいなんて信じなかったけど、実際に会ったら本当に格好良かったよ。)
While I don’t doubt that you cleaned your room, seeing is believing!
(部屋を綺麗にしたことを疑っているわけではないけど、百聞は一見にしかず。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
鳥 ことわざ 在 謝宗倫先生の日本語航海図 Facebook 的精選貼文
【日本語表現・ことわざ】
「雀の千声 鶴の一声(すずめのせんこえ つるのひとこえ)」🐤
📣“麻雀”「雀(すずめ)」是我們日常生活中常見的鳥類,而 “鶴”「鶴(つる)」是擁有長長的脖子、長長的腳的少見鳥類。據傳「鶴(つる)」可以活到一千年,是象徵長壽的動物。因為活得久=有智慧,衍伸意思為有智慧、有實力的人,而「雀(すずめ)」則意指一般的普通人。
📣「雀(すずめ)」平常就會吱吱喳喳地叫,相較之下「鶴(つる)」平常是不太會鳴叫的,唯有在緊急的時候,或危險的狀態下才會發出叫聲。「鶴(つる)」透過那長長的脖頸,類似銅管樂器所發出的叫聲,高亢響亮,遍及四方。而這響徹雲霄的聲音,比喻專業人士所發出具有影響力的意見。而比起的一般人的議論紛紛,有智慧、有實力者的一句話則更有價值。→“鶴鳴一聲,百鳥啞音”。
📣如果單講「鶴の一声(つるのひとこえ)」表示上位者;權威人士 (但未必有智慧) 的發言,表示“一聲令下;一錘定音”的意思。
例1️⃣:「長々と続いていた問題が、専門家の鶴の一声で解決した(ながながとつづいていたもんだいが、せんもんかのつるのひとこえでかいけつした)」“長久以來的持續不斷的問題,因為專家的一句話而解決了”
例2️⃣:「社長の鶴の一声で今後の方針が決まった(しゃちょうのつるのひとこえでこんごのほうしんがきまった)」“社長的一聲令下確立了今後的方針”
例3️⃣:「部長の鶴の一声により、長年力を注いできたプロジェクトが打ち切られた(ぶちょうのつるのひとこえにより、ながねんちからをそそいできたプロジェクトがうちきられた」“由於部長的一聲令下,中止了長期以來所投注心力的企劃案”
圖片取自https://www.ac-illust.com所改編。
#謝宗倫先生の日本語航海図
#雀の千声鶴の一声
#鶴の一声
鳥 ことわざ 在 スモーキングチキン Youtube 的最佳解答
ご視聴ありがとうございます!
偏見しりとりシリーズ↓
https://www.youtube.com/watch?v=3_OUz8kITAU&list=PLPLKWkflc_TI1P20gTxrZgFanUmgJBuI-
編集:せり・スミス
スモーキングチキンの社会的不適合者担当のスミスです!
皆さんはどんな人が社会的不適合者だと思いますか?
僕はよく『ハーフだから』で片付けているのですが、わりとガチでやばい面がたくさんあります。
全部ガチチャイニーズ父親の影響です。
小さい頃バス停は並ぶなと教わり完璧な割り込みの仕方を覚えました。ぼくはそれをチャイニーズカットと呼んでいます。チャイニーズカットをかなりマスターしてます。
まあ、変わった教育をうけてました。
ちゃんと教わったのはスラム街出身の父親直伝の絶対解けない人の縛り方、背後から鳥を襲う方法、エッチな中国のことわざくらいです。
しかし、この動画を編集してるときもっとやばいやつがいると知りました。
『じん』です。
これはガチでいってます。
あんな言語どこで覚えたのでしょうか?
これからは、社会不適合者キャラを彼に譲りたいと思います。
以上スミスでした。
面白いと思ったらチャンネル登録、高評価お願いします!
投稿日
メインチャンネル→月 水 金 土
サブチャンネル→火 木 日
♦︎サブチャンネル【スモチキの喫煙所】
https://www.youtube.com/channel/UC9eCGo1qKMAOqsYJVVu28aA?view_as=subscriber
♦︎TikTok
スモーキングチキン→ https://www.tiktok.com/@smck__0726
♦︎Instagram
スモチキ公式→https://www.instagram.com/smck__0726/
せり→https://www.instagram.com/smck__seri/
べーやん→https://www.instagram.com/smck__beya/
じん→https://www.instagram.com/smck__jin/
スミス→https://www.instagram.com/smck__smith/
♦︎Twitter
スモチキ公式→https://twitter.com/smck__0726
せり→https://twitter.com/smck__seri
べーやん→https://twitter.com/smck__beya
じん→https://twitter.com/smck__jin
スミス→https://twitter.com/smck__smith
★プレゼント、お手紙などの宛先はこちら
(※生物、冷蔵便は受け取りができません)
〒150-0031
東京都渋谷区桜丘町20-1
渋谷インフォスタワー17階
株式会社Kiii cube スモーキングチキン宛
■お仕事のご依頼等
cube@kiii.co.jp
■Kiii HP
https://kiii.co.jp/cube/
■Kiii YouTubeチャンネル
https://www.youtube.com/c/KiiiJAPAN
#スモーキングチキン#スモチキ#偏見しりとり
鳥 ことわざ 在 きゅーぱら【99ぱらだいむ】 Youtube 的最佳貼文
どうも 99ぱらだいむ です!!
『きゅーじゅーきゅー』じゃなくて『きゅーきゅー』です
チャンネル登録・高評価 よろしく!!
【 99ぱらだいむ公式Twitter 】
https://twitter.com/99paradaimu
【99ぱらだいむのサブチャンネル】
https://www.youtube.com/channel/UCnTBn0kE19xVHkNxRCZx-Sg
『個人のSNS』
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
ちひろ。
Twitter @KATOCHIHIRO_
https://twitter.com/KATOCHIHIRO_
Instagram @katochihiro_
http://Instagram.com/katochihiro_
にきぽん
Twitter @syunsyun73n
https://twitter.com/syunsyun73n
Instagram @syunsyun73
http://Instagram.com/syunsyun73
駿太
Twitter @taro_shun
https://twitter.com/taro_shun
Instagram @taro_shun_
http://Instagram.com/taro_shun_
https://youtu.be/1l_flc5aiFE ジャニーズになる
https://youtu.be/8rO_cYk-SXc ブリーチドッキリ
https://youtu.be/r6McTup5WNk ブランド物破壊ドッキリ
https://youtu.be/_G09plCeXaI 精力剤×ラブジェンガ
https://youtu.be/MtriM079eDU 初投稿 自己紹介
https://youtu.be/4tw1JJovilE #99ぱらだいむ #バカ #漢字クイズ #ことわざクイズ #偏差値
お仕事の連絡は → 99paradaimu@gmail.com まで
鳥 ことわざ 在 きゅーぱら【99ぱらだいむ】 Youtube 的最讚貼文
どうも 99ぱらだいむ です!!
『きゅーじゅーきゅー』じゃなくて『きゅーきゅー』です
チャンネル登録・高評価 よろしく!!
【 99ぱらだいむ公式Twitter 】
https://twitter.com/99paradaimu
【99ぱらだいむのサブチャンネル】
https://www.youtube.com/channel/UCnTBn0kE19xVHkNxRCZx-Sg
『個人のSNS』
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
ちひろ。
Twitter @KATOCHIHIRO_
https://twitter.com/KATOCHIHIRO_
Instagram @katochihiro_
http://Instagram.com/katochihiro_
にきぽん
Twitter @syunsyun73n
https://twitter.com/syunsyun73n
Instagram @syunsyun73
http://Instagram.com/syunsyun73
駿太
Twitter @taro_shun
https://twitter.com/taro_shun
Instagram @taro_shun_
http://Instagram.com/taro_shun_
https://youtu.be/1l_flc5aiFE ジャニーズになる
https://youtu.be/8rO_cYk-SXc ブリーチドッキリ
https://youtu.be/r6McTup5WNk ブランド物破壊ドッキリ
https://youtu.be/_G09plCeXaI 精力剤×ラブジェンガ
https://youtu.be/MtriM079eDU 初投稿 自己紹介
https://youtu.be/aOhXmI-pjwE https://youtu.be/sh59RWY3c1E https://youtu.be/7oWROw1Jjfg https://youtu.be/4mJVfNyMcCQ https://youtu.be/DstDcePnhvw https://youtu.be/FhD460DWTMI
#バカすぎて愛おしいよねw #99ぱらだいむ #きゅーぱら
お仕事の連絡は → 99paradaimu@gmail.com まで