A very interesting text about how we teach reading to kids! (值得一讀!)
https://www.apmreports.org/episode/2019/08/22/whats-wrong-how-schools-teach-reading
學界爭論不休的 whole language approach 和 systematic phonics approach,究竟哪一個有更多的科學理據,去支持成為較適合幼兒閱讀的策略呢?
Whole language approach 著重提供一個豐富的、包含讀寫聽說的語言環境,著重文字在文本中呈現出來的意思,鼓勵孩子運用思考力從不同的 cues(例如圖畫、上文下理、beginning sound)去猜估文字,講求make sense of language。孩子有學習 phonics 的,只是不完整也沒有系統。
.graphic cues (what do the letters tell you about what the word might be?)
.syntactic cues (what kind of word could it be, for example, a noun or a verb?)
.semantic cues (what word would make sense here, based on the context?)
另一套觀點則強調要 explicitly, systematically 教授 letter 同 sound 的關係,怎樣 decode words,即是在孩子初學習英語時,集中把 phonics 的系統循序漸進式地好好掌握。
香港的學校多是採用 whole language approach,而家長努力付費外補的多是 phonics。
文中詳細描述了能夠掌握有效 phonics 策略的學生是如何閱讀:
//Here's what happens when a reader who has good phonics skills comes to a word she doesn't recognize in print. She stops at the word and sounds it out. If it's a word she knows the meaning of, she has now linked the spelling of the word with its pronunciation. If she doesn't know the meaning of the word, she can use context to try to figure it out.
By about second grade, a typically developing reader needs just a few exposures to a word through understanding both the pronunciation and the spelling for that word to be stored in her memory. She doesn't know that word because she memorized it as a visual image. She knows that word because at some point she successfully sounded it out.
The more words she stores in her memory this way, the more she can focus on the meaning of what she's reading; she'll eventually be using less brain power to identify words and will be able to devote more brain power to comprehending what she's reading.//
近年很多學者從科學研究的角度證實 systematic phonics approach 對提升孩子閱讀能力更有幫助。
如有興趣自教孩子 phonics,你們對這個no prep phonics bundle(https://shop.thisreadingmama.com/wp-content/uploads/2021/02/MEGA-NO-PREP-Phonics-Bundle-PREVIEW-This-Reading-Mama.pdf)有興趣嗎?減價中,有興趣可pm 我一同 chip in 買。
其他參考資料:https://www.washingtonpost.com/education/2019/03/27/case-why-both-sides-reading-wars-debate-are-wrong-proposed-solution/
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅cook kafemaru,也在其Youtube影片中提到,さくさくバターのいい香り~♪ディアマンクッキー | French Diamond Cookies A special cookie in French meaning "diamond". Plain, chocolate, tea and a wide range of arrangements...
「chip in meaning」的推薦目錄:
- 關於chip in meaning 在 男孩媽媽的育兒手記 Facebook 的最佳解答
- 關於chip in meaning 在 IELTS Fighter - Chiến binh IELTS Facebook 的最佳解答
- 關於chip in meaning 在 李怡 Facebook 的最佳解答
- 關於chip in meaning 在 cook kafemaru Youtube 的最讚貼文
- 關於chip in meaning 在 cook kafemaru Youtube 的最佳解答
- 關於chip in meaning 在 小格子教英文- “Pitch in” 和“Chip in” 這兩個片語動詞(Phrasal... 的評價
- 關於chip in meaning 在 CHIP IN meaning (phrasal verb) - YouTube 的評價
- 關於chip in meaning 在 What semantic notions underlie 'chip on your shoulder' with ... 的評價
chip in meaning 在 IELTS Fighter - Chiến binh IELTS Facebook 的最佳解答
[Mỗi ngày 1 cụm từ]
🎯 Cụm từ hôm nay là: Chip in /tʃɪp ɪn/
Meaning: cùng đóng góp hoặc chung phần
E.g: When she asked if anyone at the restaurant wanted to chip in, the manager’s response surprised her.
Chip in rất hay được dùng với nghĩa là "chia tiền" trong văn nói hàng ngày.
Học mỗi ngày 1 cụm dễ nhớ không cả nhà?
chip in meaning 在 李怡 Facebook 的最佳解答
Primaries and Disqualifications (Lee Yee)
Elsie Leung said, not disclosing all of the provisions of the National Security Law (NSL) is to prevent invoking clashes in society, and that the Standing Committee of the National People’s Congress (NPCSC) has already conducted sufficient consultations with different sectors.
Without disclosing the provisions of the NSL, what was used to consult these different sectors? This point alone discloses how absolutely absurd the so-called “sufficient consultations”, “different sectors”, and frankly, her entire statement are.
There have been commotions in the online community around the suggestion of achieving international sanctions through large-scale disqualifications, focusing mainly on the contradictions between the pro-democracy camp’s primaries and a large number of candidates. Primaries mean an aggregation of votes, to avoid an overextended list of candidates who would be dividing up the votes and possibly leading to the reduction of the number of elected seats. Most of the pro-democracy camp, including young candidates, are supportive of having primaries. The primary selection mechanism stipulates that only the winners are able stand for election. Some suggested that even the losers from the primaries should go ahead and stand for election, and were criticized for violating the principles of primaries.
These principles, however, were drafted before the NSL. It was when the legal profession and some Democrats still believed there was room for negotiation, when the retired former Chief Justice Honorable Andrew Li Kwok-nang proposed to protect the implementation details within Hong Kong under the premise of accepting the NSL. Some Democrats also suggested to bring back Article 23 in place of the implementation of the NSL by NPC, or to adopt the sunset clause. If the Chinese Communist Party (CCP) is willing to bargain, the red line for disqualifications of candidates could be drawn at the absolute “anti-NSL”, while turning a blind eye towards the Democrats who are willing to negotiate, such that LegCo would continue to have “decorative” Democrats.
The CCP categorically rejected all bargaining, and Andrew Li accused the Hong Kong NSL as completely undermining the independent judicial power guaranteed by the Basic Law. Martin Lee stated that “the Hong Kong NSL must be resisted fully”, and “people whose attention is being diverted to the devil in the details have already fallen into the trap devised by the CCP”. Moderates who wish to main the current system, to avoid “scorching-earth”, are already at a dead end.
The complete societal rift induced by the NSL is simple: on one side, you have people who blindly support an NSL without any disclosed provisions, including the pro-Beijing camp and the voluntarily “visually-impaired”; on the other side, you have citizens who support democracy. According to a poll conducted by the Hong Kong Institute of Public Opinion at the end of last month, 96% of the “supporters of the pro-democracy camp” opposed the NSL, and only 1% supported the law; Among those who are “non supporters of the pro-democracy camp”, 62% expressed support towards having the NSL implemented by the NPC, but those who opposed still amounted to 29%.
This was a poll done a month ago. With those who were willing to negotiate being rejected at this point, the societal rift should be more apparent. The situation is clear: any participant of the pro-democracy camp’s primaries, given that they have not been too vocal about opposing the NSL, even if they do win the primaries, have are able to join the election without being disqualified, they could still end up not winning the election. If citizens are to woefully cast their votes for candidates who do not oppose the NSL, looking at the poll, there’s only a 1% chance among the “supporters of the pro-democracy camp”.
Another situation that is clear: those who have openly and clearly opposed the NSL and somehow escape the fate of disqualification of candidacy is almost impossible. Even if there were, the voters would be doubtful of the candidates’ true stance, leading to a slim chance of getting elected.
As such, for the pro-democracy candidates, it is almost impossible to either oppose the NSL or to be disqualified for opposing. This, is precisely why the original intent of an aggregation of votes through the mechanism of primaries is likely to fail.
Disregard the results of the primaries. Flood the election with a loud and clear message of anti-NSL from a whale of candidates. This is the only way out. Having all or the majority being disqualified would be an obvious deprivation of Hongkongers’ right to vote, a guaranteed way to get international attention.
How much of a shockwave will international sanctions send to the CCP? An opinion piece published in Taiwan suggested that a senior Chinese official who may be sanctioned by the US because of the Hong Kong NSL has hidden assets in the US that are worth as much as US$3.1 billion. In 2013, Snowden, a former CIA employee who is now in Russia, announced that Chinese officials’ foreign deposits amounted to US$4.8 trillion. In normal circumstances, cash holdings account for only one-third of total assets, meaning that the total assets should amount to tens of trillions of US dollars (Hong Kong’s foreign exchange reserves are only about US$440 billion). And these were figures from 7 years ago.
International sanctions are, inevitably, internationally “earth-scorching”, where the side carrying out the sanctions will also suffer immensely. Freezing the assets of sanctioned officials in foreign countries will not help the sanctioning parties at all. Senior Chinese officials could care less about the Basic Law and Hong Kong’s human rights, but to laugh off one’s own properties? This is Hong Kong’s “earth-scorching” bargaining chip.
chip in meaning 在 cook kafemaru Youtube 的最讚貼文
さくさくバターのいい香り~♪ディアマンクッキー | French Diamond Cookies
A special cookie in French meaning "diamond". Plain, chocolate, tea and a wide range of arrangements can also be enjoyed.
「ディアマン」とはフランス語で「ダイアモンド」という意味で
生地の周りにまぶしたグラニュー糖がダイアモンドのようにキラキラするところから「ディアマンクッキー」と名前がついたそう。
焼きあがった時に少しエッジが立つのがまた可愛らしい姿のクッキーです。味もさくさくとバターの香りもいい感じ♪
色んなフレーバーで作ると味わう楽しもさらに広がります。
もしも作ってみたいって人がいたら
レシピは下の方にあります↓
ダースのHPに書籍紹介を掲載してもらいました!
横浜流星くんのよこにいます!
良かったら見てね^^
https://www.morinaga.co.jp/dars/
「ダ・ヴィンチ」Web版に書籍の内容を紹介してもらいました!
こちらも良かったら覗いてみてください、実際に作って頂いてます。
https://ddnavi.com/review/591627/a/
★ ★ ★
初めてのレシピ本絶賛発売中~
2回目の重版になりました。
皆さんのおかげです、どうもありがとうございます^^
「大人気YouTuber “cook kafemaru”の
世界一作りやすいおうちスイーツ」
Amazonで購入できます。↓↓↓
https://www.amazon.co.jp/dp/4046045116/
もしもお住いの近くの本屋さんになかったら、セブンイレブンの
オムニ7でネット予約し、セブンイレブン店頭受け取りで買うことができます!
★ ★ ★ ★ ★
本を購入された方の中から抽選でプレゼントが当たる企画もあります。応募してね!
応募動画はこちら↓
発売記念ありがとう企画
https://www.youtube.com/watch?v=WZjL_R_k-9U&t=2s
Amazonにレビューいれてくださった方、どうもありがとうございました。
ありがとう企画の締め切りは14日です、まだの方はぜひ応募してくださいね!。
KADOKAWAの編集者さんと一緒に当選者の方々を選びたいと思います^^
*********************************************************************
【Ingredients】10-12 each (60-72 in total)
●Plain dough
50g unsalted butter
35g Powdered sugar
10g Egg yolk
vanilla oil
80g cake flour
18g Almond flour
*Granulated sugar
(for dressing cookie dough)
●Cocoa dough
50g Unsalted butter
35g Powdered sugar
10g Egg yolk
Vanilla oil
66g Cake flour
18g Almond flour
14g Cocoa powder
●Matcha dough
50g Unsalted butter
35g Powdered sugar
10g Egg yolk
Vanilla oil
77g Cake flour
18g Almond flour
3g Matcha
●Dried cranberries
50g Unsalted butter
35g Powdered sugar
10g Egg yolk
Vanilla oil
74g Cake flour
18g Almond flour
6g Strawberry powder
20g Dried cranberries
●Chocolate chip dough
Plain dough+24g Chocolate chips
●Earl Grey dough
Plain dough+2g Earl Grey
【Directions】
(plain dough)
①Mix butter (room temperature) with a spatula, add powdered sugar and mix well.
②Add the egg yolk, and mix.
③Add all the dry ingredients. Don't forget to sift them.
④Fold it until the lumps are forme.Flatten and let it sit in a fridge for an hour.
⑤make it stick-shaped (1.2 in diameter), Coat the dough's surface with generous amount of the sugar.
⑥ Cool it in the freezer 30 mins.
⑦ Slice the dough into 0.8in thick.
⑧Put them on the pan lined with parchment paper.
⑨Preheat the oven to 338 °F. In the meantime, let the dough sit in a freezer. Bake it at 338°F for 17-18 min.
⑩Cool completely on wire rack.
*Make matcha, cocoa,Dried cranberries, Chocolate chips and Earl Grey dough in same way as the plain dough.
【材料】各10-12 (全種類作ると60-72個)
●プレーン生地
無塩バター 50g
粉糖 35g
卵黄10g
バニラオイル
薄力粉 80g
アーモンドプードル 18g
*グラニュー糖(生地にまぶす)
●ココア生地
無塩バター 50g
粉糖 35g
卵黄10g
バニラオイル
薄力粉 66g
アーモンドプードル 18g
ココアパウダー 14g
●抹茶生地
無塩バター 50g
粉糖 35g
卵黄10g
バニラオイル
薄力粉 77g
アーモンドプードル 18g
抹茶 3g
●ドライクランベリー
無塩バター 50g
粉糖 35g
卵黄10g
バニラオイル
薄力粉 74g
アーモンドプードル 18g
苺パウダー 6g
ドライクランベリー 20g
小さく刻んでおき、最後に加えてざっと混ぜる。
●チョコチップ
プレーン生地+チョコチップ(ベイクド用)24g
生地がひとかたまりになる少し前にチョコチップを
加えてざっと混ぜる。
●アールグレイ
プレーン生地+アールグレイ 2g
薄力粉、をふるったときに一緒に加えて混ぜる。
【作り方】
基本のプレーン生地の作り方
①バターをゴムベラでよく混ぜ、粉糖を加えてさらによく混ぜる。
②卵黄を加えてよく混ぜる。バニラオイルも加えて混ぜる。
③薄力粉、アーモンドプードルをふるって加えひとかたまりになるまで混ぜる。
(はじめは切るように混ぜて材料がなじんできたらゴムベラでボウルに押し付けるようにしながら混ぜると材料がひとつになってひとかたまりになってくる)
④ひとかたまりになったら、平らにして袋にいれるかラップに包んで
1時間冷蔵庫で休ませる。
⑤直径3cmの棒状にしたら生地にグラニュー糖をまぶす。
⑥冷凍庫で30分ほど冷やす。
⑦生地を2cm厚さにカットする。
この時に生地がまだ柔らかくて綺麗にカットがいかないときは
再びしっかりと冷やしてからカットしましょう。
⑧カットしたクッキーを間を開けてクッキングシートを敷いた天板に並べる。焼くと少し
大きくなるので離して並べる。
⑨オーブンを170℃に温める。
冬場はしっかり温めないと庫内が温まらないので、設定温度でなにも入れずに15分ほど運転をするとよい。
オーブンを温める間カットしたクッキーは冷凍庫で冷やしておく。
170℃に温まったオーブンで17-18分焼く。
⑩ケーキクーラーの上で冷ます。
*他の味も同様に作る。
************************************************************
美味しく作るポイント
①どの材料もきちんと量ること。
卵黄はひとつぶん約20gですが、卵によっては極端に小さい卵黄がありますので、きちんと
量りましょう。
②生地をしっかりと冷やすこと。
バターは室温でどんどん溶けてきます。溶けたバターはもとには戻らないので、食感にも影響してきます。
また、成形してからもきっちり冷やしてください。
焼いたときに広がるのはここでの冷やし時間が足りないことも多いです。
余裕がある方は生地をラップに包んで一晩寝かせても勿論okです。
③オーブンの温度
オーブンは焼く前に庫内を温めておきます。
室温にも影響されますが、設定温度になるように、10-15分ほど何も入れずにオーブンを運転すると良いです。
(庫内がしっかりと温まっていないとクッキー生地のバターがゆるやかに溶けてきて下の方が広がった焼き上がりになってしまいます)
生地の厚さを変えたときのオーブンの温度は同じで大丈夫です、オーブンの中に入れる生地量(個数)にもよりますが、動画と同じくらい20個前後を焼くなら、厚みが無い分、気持ち短めで良いと思います。
ただしオーブンのメーカー、又は使っている環境などによって違いが出てくるので、
焼いて見て自分の目で、また焼き上がったものを食べてみて自分の舌で判断して頂けたらと思います
*今回は厚さ2cmにカットしましたが、1.5cmにするとまた少し食感が変わります。もう少しさくさくになります。
*クッキー生地は冷凍出来ます。
ジップロックなどの冷凍用の保存袋に入れて2週間を目安に使い切って下さい。
冷凍はカットしてバラバラのままでも、又は生地だけ冷凍した場合は、冷蔵に移して扱いやすい固さにしたものを成形や型抜きをしてから焼成してください。
大きさをそろえると焼くときに同じ温度で焼くことが出来ます。
*加える粉糖は溶けない粉糖は使わないでください、溶けない粉糖は油脂でコーティングを施してあるため、混ざりません。
(グラニュー糖しか手に入らないときは、すり鉢ですると、粉糖に近いものが作れます)
粉糖はグラニュー糖よりもクッキーがサクサクに焼きあがります。
*チョコチップはベイクド用のものを使うと焼いても粒がそのまま残ります。
入れすぎるとカットしずらくなるのでご注意ください。
*アーモンドプードルの代わりになるものはありません、どうしても材料が手に入らないときは
薄力粉に置き換えてください。
(アーモンドプードルはアーモンドの風味とクッキーをサクサクにするために加えています、アーモンドプードルの量をもう少し増やすとより美味しいクッキーになります、アーモンドプードルを
使ったことがないって人は一度使ってみてください、美味しくなりますよ^^)
*ラッピングの方法
過去動画琥珀糖で同じラッピング方法をしています。
良かったらご覧ください。
琥珀糖↓
https://youtu.be/yKYDUNeNIs0
chip in meaning 在 cook kafemaru Youtube 的最佳解答
さくほろっ。ざくざく。。。Wチョコディアマンクッキー
Chocolate chip Cookies
A special cookie in French meaning "diamond". Plain, chocolate, tea and a wide range of arrangements can also be enjoyed.
ココア生地にチョコチップも加えて、Wで美味しいクッキーです。
「ディアマン」とは「ダイアモンド」という意味のとっておきのクッキー。
生地の周りにまぶしたグラニュー糖がダイアモンドのようにキラキラするところからこの名前がついたんだそう♡
ってことで、名前に負けないくらい味もぐーーーなんで、良かったら作ってみて下さい。久々に夫が大絶賛したレシピです、、笑
チャンネル登録お願いします♪ Subscribe to my channel
https://www.youtube.com/user/soramomo0403
【Ingredients】14 servings
60g unsalted butter
40g Powdered sugar
1egg yolk
●80g cake flour
●20g Almond flour
●15g cocoa powder
●2g Black cocoa powder
50g Chocolate chip
*Granulated sugar
【Directions】
①Mix butter (room temperature) with a spatula, add powdered sugar and mix well.
②Add the egg yolk, and mix.
③Add all the dry ingredients. Don't forget to sift them.
④Add the Chocolate chip and mix .
⑤make it stick-shaped (3cm in diameter,) then wrap it and cool it in the freezer 30 mins.
⑥Coat the dough's surface with generous amount of the sugar.
⑦ Slice the dough into 2cm thick.
⑧Put them on the pan lined with parchment paper.
⑨Bake it in the preheated oven (170℃) for 17 minutes.
【材料】14ディアマンクッキー
無塩バター 60g
粉糖 40g
卵黄1個
●薄力粉80g
●アーモンドプードル 20g
●ココアパウダー 15g
●ブラックココアパウダー 2g
チョコチップ 50g
(ブラックココアが手に入らないときはココアパウダーをプラス2g)
*グラニュー糖
【作り方】
①バターをゴムベラでよく混ぜ、粉糖を加えてさらによく混ぜる。
②卵黄を加えてよく混ぜる。
③●をふるって加える。
④チョコチップも加えて混ぜる。
⑤直径3cmの棒状にしてクッキングシートにくるんだら、冷凍庫で30分ほど冷やす。
⑥生地にグラニュー糖をまぶす。
⑦生地を2cm厚さにカットする。
⑧クッキングシートを敷いた天板に並べる。
⑨170℃に温めたオーブンで17分焼いて出来上がり。
************************************************************
*今回は厚さ2cmにカットしましたが、1.5cmにするとまた少し食感が変わります。もう少しさくさくになります。
*加える粉糖は溶けない粉糖は使わないでください、溶けない粉糖は油脂でコーティングを施してあるため、混ざりません。
(グラニュー糖しか手に入らないときは、すり鉢ですると、粉糖に近いものが作れます)
粉糖はグラニュー糖よりもクッキーがサクサクに焼きあがります。
*チョコチップはベイクド用のを使うと焼いても粒がそのまま
残ります。
chip in meaning 在 CHIP IN meaning (phrasal verb) - YouTube 的推薦與評價
to contribute money for a gift for someone. Phrasal Verbs List with Meanings and Examples https://goo.gl/44qqSm Skype English Lesson with ... ... <看更多>
chip in meaning 在 What semantic notions underlie 'chip on your shoulder' with ... 的推薦與評價
In any case, I think that the wording comes from Oxford Dictionary of Idioms. This definition does not appear to be universally accepted as ... ... <看更多>
chip in meaning 在 小格子教英文- “Pitch in” 和“Chip in” 這兩個片語動詞(Phrasal... 的推薦與評價
Pitch in ” 和“Chip in” 這兩個片語動詞(Phrasal verb)都有「出一分力」、「幫忙」的意思,但是你知道嗎,它們的用法有點不同喔。 ... <看更多>